/[smecontribs]/rpms/smeserver-dar2/contribs10/smeserver-dar2-0.0.3-locale-2022-11-11.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-dar2/contribs10/smeserver-dar2-0.0.3-locale-2022-11-11.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download)
Fri Nov 11 15:34:58 2022 UTC (23 months, 2 weeks ago) by jpp
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-dar2-0_0_3-2_el7_sme, smeserver-dar2-0_0_3-3_el7_sme, HEAD
* Fri Nov 11 2022 Jean-Philippe Pialasse <tests@pialasse.com> 0.0.3-2.sme
- apply locale 2022-11-11 patch

1 --- smeserver-dar2-0.0.3/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/dar2 2014-08-08 13:57:07.000000000 +0200
2 +++ smeserver-dar2-0.0.3.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/dar2 2022-11-11 02:31:35.145686577 +0100
3 @@ -5,68 +5,68 @@
4 </entry>
5 <entry>
6 <base>FORM_DESCRIPTION</base>
7 - <trans><![CDATA[ <p>Use this panel to define, schedule and launch server backups and restores, to and from network shares or an attached local disk.</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">Create backup job</a></p> ]]></trans>
8 + <trans><![CDATA[ <p>Използвайте този панел за определяне, слагане в график и стартиране резервни копия и възстановявания, от и към мрежови папки или локални дискове.</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">Създай задача за копиране</a></p> ]]></trans>
9 </entry>
10 <entry>
11 <base>NO_BACKUP_JOBS</base>
12 - <trans>There are no backup jobs in the system.</trans>
13 + <trans>Няма задачи за резервно копиране.</trans>
14 </entry>
15 <entry>
16 <base>MODIFY</base>
17 - <trans>View/Modify</trans>
18 + <trans>Виж/Промени</trans>
19 </entry>
20 <entry>
21 <base>CREATE_TITLE</base>
22 - <trans>Create backup job</trans>
23 + <trans>Създайте задача за резервно копие</trans>
24 </entry>
25 <entry>
26 <base>MODIFY_TITLE</base>
27 - <trans>Modify backup job</trans>
28 + <trans>Промени задача за резервно копие</trans>
29 </entry>
30 <entry>
31 <base>RESTORE_TITLE</base>
32 - <trans>Restore backup job</trans>
33 + <trans>Задача за възстановяване от копие</trans>
34 </entry>
35 <entry>
36 <base>BACKUP_TITLE</base>
37 - <trans>Launch backup job</trans>
38 + <trans>Стартиране на задача за копиране</trans>
39 </entry>
40 <entry>
41 <base>REMOVE_TITLE</base>
42 - <trans>Remove backup job</trans>
43 + <trans>Премахване на задача за копиране</trans>
44 </entry>
45 <entry>
46 <base>JOBNAME</base>
47 - <trans>Job name</trans>
48 + <trans>Име на задачата</trans>
49 </entry>
50 <entry>
51 <base>BACKUP</base>
52 - <trans>Backup selections</trans>
53 + <trans>Подбор за копирането</trans>
54 </entry>
55 <entry>
56 <base>EXCLUDE</base>
57 - <trans>Exclude files</trans>
58 + <trans>Изключи файлове</trans>
59 </entry>
60 <entry>
61 <base>PRUNE</base>
62 - <trans>Prune directories</trans>
63 + <trans>Прескачане на папки</trans>
64 </entry>
65 <entry>
66 <base>TARGET</base>
67 - <trans>Target</trans>
68 + <trans>Назначение</trans>
69 </entry>
70 <entry>
71 <base>SLICE</base>
72 - <trans>Slice size</trans>
73 + <trans>Размер на парче</trans>
74 </entry>
75 <entry>
76 <base>VFSTYPE</base>
77 - <trans>File system</trans>
78 + <trans>Файлова система</trans>
79 </entry>
80
81 <entry>
82 <base>COMPRESSION</base>
83 - <trans>Compression</trans>
84 + <trans>Компресия</trans>
85 </entry>
86 <entry>
87 <base>USERNAME</base>
88 @@ -74,114 +74,114 @@
89 </entry>
90 <entry>
91 <base>EXPIRY</base>
92 - <trans>Expiry</trans>
93 + <trans>Валидност</trans>
94 </entry>
95 <entry>
96 <base>VERBOSE</base>
97 - <trans>Verbose</trans>
98 + <trans>Подробно</trans>
99 </entry>
100 <entry>
101 <base>BACKUP_DAY</base>
102 - <trans>Backup day</trans>
103 + <trans>Ден за копието</trans>
104 </entry>
105 <entry>
106 <base>BACKUP_TIME</base>
107 - <trans>Backup time</trans>
108 + <trans>Час на копието</trans>
109 </entry>
110 <entry>
111 <base>LOCALDRIVE</base>
112 - <trans>Local drive</trans>
113 + <trans>Локален диск</trans>
114 </entry>
115 <entry>
116 <base>MOUNTED</base>
117 - <trans>Mounted</trans>
118 + <trans>Монтиран</trans>
119 </entry>
120 <entry>
121 <base>NETWORKSHARE</base>
122 - <trans>Network share</trans>
123 + <trans>Мрежова папка</trans>
124 </entry>
125 <entry>
126 <base>UNMOUNTED</base>
127 - <trans>Unmounted</trans>
128 + <trans>Немонтиран</trans>
129 </entry>
130 <entry>
131 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DATE</base>
132 - <trans>Enter the date of the archive you wish to restore from. Format: [ yyyy.mm.dd ]</trans>
133 + <trans>Въведете датата на архива от който искате да възстановявате. Формат [ гггг.мм.дд ]</trans>
134 </entry>
135 <entry>
136 <base>RESTORE_DATE</base>
137 - <trans>Date</trans>
138 + <trans>Дата</trans>
139 </entry>
140 <entry>
141 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DR</base>
142 - <trans><![CDATA[ <P>To perform a full disaster recovery restore set the following:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Enabled ] <B>Restore</B> [ *.* ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> <P>Note: After completion of a full disaster recovery restore, you will need to enter the server-manager <B>Reboot or shutdown</B> panel and <B>Reconfigure</B> your server.</P> <P>To perform a selective restore, enter one restore path per line. Paths must be relative. Example: To restore /root/contribs to the original location you would therefore enter:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Disabled ] <B>Restore</B> [ root/contribs ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> ]]></trans>
143 + <trans><![CDATA[ <P>За да извършите пълно възстановяване при бедствие задайте следното:</P> <P><B>Възстановяване след бедствие</B> [ Включено ] <B>Възстановяване</B> [ *.* ] <B>Възстанови в</B> [ / ]</P> <P>Бележка: След завършване на пълното възстановяване след бедствие, трябва да влезете в панела на server-manager за <B>Рестарт или спиране</B> и да направите <B>Преконфигурация</B>.</P> <P>За да направите селективно възстановяване, въведете по един път за възстановяване на ред. Пътищата трябва да са относителни. Например: За да възстановите /root/contribs на оригиналното му място трябва да въведете:</P> <P><B>Възстановяване при бедствие</B> [ Изключено ] <B>Възстанови</B> [ root/contribs ] <B>Възстанови в</B> [ / ]</P> ]]></trans>
144 </entry>
145 <entry>
146 <base>RESTORE_DR</base>
147 - <trans>Disaster Recovery</trans>
148 + <trans>Възстановяване при бедствие</trans>
149 </entry>
150 <entry>
151 <base>RESTORE_RESTORETO</base>
152 - <trans>Restore to</trans>
153 + <trans>Възстанови в</trans>
154 </entry>
155 <entry>
156 <base>DESCRIPTION_JOBNAME</base>
157 - <trans>Enter a unique backup job name. The name should contain only letters, numbers, periods, hyphens and underscores. No spaces.</trans>
158 + <trans>Въведете уникално име на задачата за резервно копие. Името трябва да съдържа само букви, цифри, точки, тирета и долни черти. Без празни символи.</trans>
159 </entry>
160 <entry>
161 <base>DESCRIPTION_DESC</base>
162 - <trans>Enter a description for this backup job.</trans>
163 + <trans>Въведете описание на задачата за резервно копиране.</trans>
164 </entry>
165 <entry>
166 <base>DESCRIPTION_DR</base>
167 - <trans>A Disaster Recovery backup job runs additional system processes during backup and restore events. Please set to Disabled if performing a standard backup.</trans>
168 + <trans>Задачата за резервно копиране за възстановяване при бедствие стартира допълнителен процес по време на копирането и възстановяването. Моля, задайте го изключено, ако правите стандартно резервно копие. </trans>
169 </entry>
170 <entry>
171 <base>DESCRIPTION_BACKUP</base>
172 - <trans>All backup selections needed to perform a Disaster Recovery are preset below. Note absolute paths are invalid. All paths must be relative to the base / directory. Example: [home] is relative/correct, [/home] is absolute/incorrect. If you are a performing a standard backup, edit the backup selections as required below. One entry per line. Do not enter [ /,/blah,proc,tmp ].</trans>
173 + <trans>Всички необходими пътища за резервно копиране за възстановяване при бедствие за направени по-долу. Отбележете, че абсолютните пътища са невалидни. Всички пътища трябва да са релативни на базовата папка /. Например: [home] е релативна/правила, [/home] е абсолютна/неправилна. Ако правите стандартно резервно копие, променете избраните папки както се изисква по-долу. По един на ред. Не въвеждайте [/, /bash, proc, temp].</trans>
174 </entry>
175 <entry>
176 <base>DESCRIPTION_EXCLUDE</base>
177 - <trans>Enter any file exclusions. Example: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname/files/document.doc ]. One entry per line. Wildcards * and ? are valid.</trans>
178 + <trans>Въведете изключения за файлове. Например: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname/files/document.doc ]. По един на ред. Глобалните символи * и ? са валидни.</trans>
179 </entry>
180 <entry>
181 <base>DESCRIPTION_PRUNE</base>
182 - <trans>Enter any directory tree to prune and not include in the backup. Example: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname ]. One entry per line. Wildcards * and ? valid.</trans>
183 + <trans>Въведете разклонения в дървото, които да не бъдат включени в резервното копие. Например: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname ]. По един на ред. Глобалните символи * и ? са валидни.</trans>
184 </entry>
185 <entry>
186 <base>DESCRIPTION_TARGET</base>
187 - <trans><![CDATA[ <P>Valid targets are an attached local drive or network share.</P> <P>If backing up to an attached local drive, enter the target mount point of your drive. Example: [/media/usbdisk]. Leave the username and password fields blank.</P> <P>If backing up to a network share, enter the target in UNC format. Example: [//computername/sharename]. In addition you must enter a valid username/password that is a local account on the target with full access rights to the share.</P> ]]></trans>
188 + <trans><![CDATA[ <P>Валидни назначения са включен локален диск или мрежова папка.</P> <P>Ако правите копие на включен локален диск, въведете точката на монтиране на диска. Например: [/media/usbdisk]. Оставете празни полетата за потребителско име и парола.</P> <P>Ако копирате на мрежова папка, въведете назначението във формат UNC. Например: [//computername/sharename]. В добавка трябва да въведете валидни потребителско име и парола, които са за отдалечената система и потребителя има пълни права за писане в папката.</P> ]]></trans>
189 </entry>
190 <entry>
191 <base>DESCRIPTION_VFSTYPE</base>
192 - <trans>Three file systems are supported. [ext3] for backup to local attached disk. [smbfs] for backup to Windows workstation and SME Server network shares. [cifs] for backup to Microsoft Windows Server. Note if using cifs, target entry above must use IP address. Example: [//10.1.1.1/sharename].</trans>
193 + <trans>Поддържат се три файлови системи. [ext3] за копиране на локален диск. [smbfs] за копиране на работна станция с Windows и споделени папки на SME Server. [cifs] за копиране на Microsoft Windows Server. Забележете че ако ползвате cifs, назначението трябва да бъде по IP адрес. Например: [//10.1.1.1/sharename].</trans>
194 </entry>
195 <entry>
196 <base>DESCRIPTION_SLICE</base>
197 - <trans>Enter the backup volume segment slices in megabytes. As an example to create 650MB volume segments for copying to CDR/RW you would enter [ 650 ]. This would create in the target files of the following format: job.yyyy.mm.dd.1.dar, job.yyyy.mm.dd.2.dar, etcetera. Note the maximum segment size is 2000MB. Total backup job size is limited only by available target free space.</trans>
198 + <trans>Въведете размерите на парчетата от томовете за резервно копиране в мегабайти. Например, за да създадете томове от по 650MB за копиране на CD/RW трябва да въведете [ 650 ]. Това би създало в назначението файлове в следния формат: job.гггг.мм.дд.1.dar, job.гггг.мм.дд.1.dar и т.н. Отбележете, че максималния размер на сегмент е 2000MB. Общия размер на задачата за копиране е ограничен само от свободното място на назначението.</trans>
199 </entry>
200 <entry>
201 <base>DESCRIPTION_COMPRESSION</base>
202 - <trans>Enter the compression level from 0 (none) to 9 (maximum). No compression dramitcally improves backup speed.</trans>
203 + <trans>Въведете нивото на компресия от 0 (без) то 9 (максимално). Когато няма компресия скоростта на копиране се увеличава драстично.</trans>
204 </entry>
205 <entry>
206 <base>DESCRIPTION_U_P</base>
207 - <trans>If backing up to a network share, enter a valid username/password that is a local account on the target with full access rights to the share. Leave the username and password blank if backing up to an attached local drive.</trans>
208 + <trans>Ако копирате на мрежова папка, въведете валидни потребителско име и парола, които са за отдалечената система и потребителя има пълни права за писане в папката. Оставете празни полетата за потребителско име и парола, ако копирате на локален диск.</trans>
209 </entry>
210 <entry>
211 <base>DESCRIPTION_EXPIRY</base>
212 - <trans>Enter a backup expiry time. This will keep backups on the target for n days. Choosing 0 means backups are overwritten every day.</trans>
213 + <trans>Въведете срок за валидност на резервното копие. Това ще пази копията на назначението за n дни. Ако изберете 0 означава, че резервните копия ще се припокриват всеки ден.</trans>
214 </entry>
215 <entry>
216 <base>DESCRIPTION_VERBOSE</base>
217 - <trans>Verbose option sets the output detail. On for full file-by-file listing and log file generated. Off for summary details only and no log file generated. Note if enabled size of output files is related to size of backup job and therefore can become quite large! Scheduled jobs will receive an e-mail to admin of job details.</trans>
218 + <trans>Опцията Подробно задава нивото на детайл в изхода. При 'пълен' се генерира списък файл по файл и журнал. При 'изключено' генерира само обобщение без журнал. Отбележете, че ако го включите размера на изходните файлове ще е свързан с размера на задачата за копиране и поради това ще стане доста голям. При задачите по график ще бъде изпратено електронно съобщение до администратора с информацията за изпълнение.</trans>
219 </entry>
220 <entry>
221 <base>DESCRIPTION_BACKUP_DAY</base>
222 - <trans>Enter the day you would like this backup to occur. Leave manual for unscheduled manual use.</trans>
223 + <trans>Въведете денят в който искате да се случи резервното копие. Оставете го на ръчно за ръчно използване извън графика.</trans>
224 </entry>
225 <entry>
226 <base>DESCRIPTION_BACKUP_TIME</base>
227 - <trans>Enter the time you would like this backup to occur in 24 hr (hh:mm) format.</trans>
228 + <trans>Въведете времето, когато искате резервното копиране да се случи във формат чч:мм.</trans>
229 </entry>
230 </lexicon>
231 --- smeserver-dar2-0.0.3/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/dar2 2014-08-08 13:57:07.000000000 +0200
232 +++ smeserver-dar2-0.0.3.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/dar2 2022-11-11 02:31:35.855659582 +0100
233 @@ -110,7 +110,7 @@
234 </entry>
235 <entry>
236 <base>RESTORE_DATE</base>
237 - <trans>Date</trans>
238 + <trans>Dátum</trans>
239 </entry>
240 <entry>
241 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DR</base>
242 --- smeserver-dar2-0.0.3/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/dar2 2014-08-08 13:57:07.000000000 +0200
243 +++ smeserver-dar2-0.0.3.update/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/dar2 2022-11-11 02:31:36.026653080 +0100
244 @@ -5,59 +5,59 @@
245 </entry>
246 <entry>
247 <base>FORM_DESCRIPTION</base>
248 - <trans><![CDATA[ <p>Use this panel to define, schedule and launch server backups and restores, to and from network shares or an attached local disk.</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">Create backup job</a></p> ]]></trans>
249 + <trans><![CDATA[ <p>Usare questo pannello per definire, programmare e avviare backup e restore del server, da e verso cartelle di rete o dischi locali collegati al server.</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">Crea backup job</a></p> ]]></trans>
250 </entry>
251 <entry>
252 <base>NO_BACKUP_JOBS</base>
253 - <trans>There are no backup jobs in the system.</trans>
254 + <trans>Non ci sono lavori di backup definiti sul sistema</trans>
255 </entry>
256 <entry>
257 <base>MODIFY</base>
258 - <trans>View/Modify</trans>
259 + <trans>Visualizza/Modifica</trans>
260 </entry>
261 <entry>
262 <base>CREATE_TITLE</base>
263 - <trans>Create backup job</trans>
264 + <trans>Crea backup job</trans>
265 </entry>
266 <entry>
267 <base>MODIFY_TITLE</base>
268 - <trans>Modify backup job</trans>
269 + <trans>Modifica backup job </trans>
270 </entry>
271 <entry>
272 <base>RESTORE_TITLE</base>
273 - <trans>Restore backup job</trans>
274 + <trans>Ripristina backup job</trans>
275 </entry>
276 <entry>
277 <base>BACKUP_TITLE</base>
278 - <trans>Launch backup job</trans>
279 + <trans>Avvia backup job</trans>
280 </entry>
281 <entry>
282 <base>REMOVE_TITLE</base>
283 - <trans>Remove backup job</trans>
284 + <trans>Elimina backup job</trans>
285 </entry>
286 <entry>
287 <base>JOBNAME</base>
288 - <trans>Job name</trans>
289 + <trans>Nome del backup</trans>
290 </entry>
291 <entry>
292 <base>BACKUP</base>
293 - <trans>Backup selections</trans>
294 + <trans>Selezione per il backup</trans>
295 </entry>
296 <entry>
297 <base>EXCLUDE</base>
298 - <trans>Exclude files</trans>
299 + <trans>Escludi file</trans>
300 </entry>
301 <entry>
302 <base>PRUNE</base>
303 - <trans>Prune directories</trans>
304 + <trans>Escludi cartelle</trans>
305 </entry>
306 <entry>
307 <base>TARGET</base>
308 - <trans>Target</trans>
309 + <trans>Destinazione</trans>
310 </entry>
311 <entry>
312 <base>SLICE</base>
313 - <trans>Slice size</trans>
314 + <trans>Dimensione segmento</trans>
315 </entry>
316 <entry>
317 <base>VFSTYPE</base>
318 @@ -66,7 +66,7 @@
319
320 <entry>
321 <base>COMPRESSION</base>
322 - <trans>Compression</trans>
323 + <trans>Compressione</trans>
324 </entry>
325 <entry>
326 <base>USERNAME</base>
327 @@ -74,7 +74,7 @@
328 </entry>
329 <entry>
330 <base>EXPIRY</base>
331 - <trans>Expiry</trans>
332 + <trans>Scadenza</trans>
333 </entry>
334 <entry>
335 <base>VERBOSE</base>
336 @@ -82,39 +82,39 @@
337 </entry>
338 <entry>
339 <base>BACKUP_DAY</base>
340 - <trans>Backup day</trans>
341 + <trans>Giorno del backup</trans>
342 </entry>
343 <entry>
344 <base>BACKUP_TIME</base>
345 - <trans>Backup time</trans>
346 + <trans>Ora del backup</trans>
347 </entry>
348 <entry>
349 <base>LOCALDRIVE</base>
350 - <trans>Local drive</trans>
351 + <trans>Disco locale</trans>
352 </entry>
353 <entry>
354 <base>MOUNTED</base>
355 - <trans>Mounted</trans>
356 + <trans>Montato</trans>
357 </entry>
358 <entry>
359 <base>NETWORKSHARE</base>
360 - <trans>Network share</trans>
361 + <trans>Condivisione di rete</trans>
362 </entry>
363 <entry>
364 <base>UNMOUNTED</base>
365 - <trans>Unmounted</trans>
366 + <trans>Non montato</trans>
367 </entry>
368 <entry>
369 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DATE</base>
370 - <trans>Enter the date of the archive you wish to restore from. Format: [ yyyy.mm.dd ]</trans>
371 + <trans>Inserire la data dell'archivio da cui ripristinare i file. Formato: [ yyyy.mm.dd ]</trans>
372 </entry>
373 <entry>
374 <base>RESTORE_DATE</base>
375 - <trans>Date</trans>
376 + <trans>Data</trans>
377 </entry>
378 <entry>
379 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DR</base>
380 - <trans><![CDATA[ <P>To perform a full disaster recovery restore set the following:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Enabled ] <B>Restore</B> [ *.* ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> <P>Note: After completion of a full disaster recovery restore, you will need to enter the server-manager <B>Reboot or shutdown</B> panel and <B>Reconfigure</B> your server.</P> <P>To perform a selective restore, enter one restore path per line. Paths must be relative. Example: To restore /root/contribs to the original location you would therefore enter:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Disabled ] <B>Restore</B> [ root/contribs ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> ]]></trans>
381 + <trans><![CDATA[ <P>Per eseguire un disaster recovery completo configurarlo come segue:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Abilitato ] <B>Ripristino</B> [ *.* ] <B>Ripristino su</B> [ / ]</P> <P>Nota: dopo il completamento di un disaster recovery, è necessario accedere al pannello del server manager <B>Riavvio spegnimento</B> e selezionare <B>Riconfigura</B> il server.</P> <P>Per eseguire un ripristino selettivo, inserire un persorso di ripristino per riga. I percorsi sono relativi. Ad esempio, per ripristinare /root/contribs nella posizione originale selezionare:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Disabilitato ] <B>Ripristino</B> [ root/contribs ] <B>Ripristino su</B> [ / ]</P> ]]></trans>
382 </entry>
383 <entry>
384 <base>RESTORE_DR</base>
385 @@ -122,66 +122,66 @@
386 </entry>
387 <entry>
388 <base>RESTORE_RESTORETO</base>
389 - <trans>Restore to</trans>
390 + <trans>Ripristino su</trans>
391 </entry>
392 <entry>
393 <base>DESCRIPTION_JOBNAME</base>
394 - <trans>Enter a unique backup job name. The name should contain only letters, numbers, periods, hyphens and underscores. No spaces.</trans>
395 + <trans>Inserire un nome unico per il backup job. Il nome deve contenere solo lettere, numeri, punti, trattini e underscore. Non sono ammessi spazi.</trans>
396 </entry>
397 <entry>
398 <base>DESCRIPTION_DESC</base>
399 - <trans>Enter a description for this backup job.</trans>
400 + <trans>Inserire una descrizione per il backup job.</trans>
401 </entry>
402 <entry>
403 <base>DESCRIPTION_DR</base>
404 - <trans>A Disaster Recovery backup job runs additional system processes during backup and restore events. Please set to Disabled if performing a standard backup.</trans>
405 + <trans>Un Disaster Recovery esegue dei processi di sistema aggiuntivi durante il salvataggio ed il ripristino. Impostare a 'disabilitato' se si esegue un salvataggio standard.</trans>
406 </entry>
407 <entry>
408 <base>DESCRIPTION_BACKUP</base>
409 - <trans>All backup selections needed to perform a Disaster Recovery are preset below. Note absolute paths are invalid. All paths must be relative to the base / directory. Example: [home] is relative/correct, [/home] is absolute/incorrect. If you are a performing a standard backup, edit the backup selections as required below. One entry per line. Do not enter [ /,/blah,proc,tmp ].</trans>
410 + <trans>Tutte le selezioni di file/cartelle necessarie per eseguire un Disaster Recovery son preimpostate di seguito. Nota: i percorsi assoluti non sono validi. Tutti i percorsi devono essere relativi a / . Ad esempio [home] è relativo/corretto, [/home] è assoluto/scorretto. Se sis sta eseguendo un salvataggio standard, compilare la lista di backup come indicato sotto. Una selezione per riga. Non inserire [ /,/blah,proc,tmp ].</trans>
411 </entry>
412 <entry>
413 <base>DESCRIPTION_EXCLUDE</base>
414 - <trans>Enter any file exclusions. Example: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname/files/document.doc ]. One entry per line. Wildcards * and ? are valid.</trans>
415 + <trans>Inserire le esclusioni dei file. Ad esempio: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname/files/document.doc ]. Una selezione per riga. Sono ammessi i caratteri 'wildcard' * e ?.</trans>
416 </entry>
417 <entry>
418 <base>DESCRIPTION_PRUNE</base>
419 - <trans>Enter any directory tree to prune and not include in the backup. Example: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname ]. One entry per line. Wildcards * and ? valid.</trans>
420 + <trans>Inserire qualunque ramo dell'albero da escludere dal backup. Esempio: [ home/e-smith/files/ibays/ibayname ]. Un valore per riga. Le wildcards * e ? sono valide.</trans>
421 </entry>
422 <entry>
423 <base>DESCRIPTION_TARGET</base>
424 - <trans><![CDATA[ <P>Valid targets are an attached local drive or network share.</P> <P>If backing up to an attached local drive, enter the target mount point of your drive. Example: [/media/usbdisk]. Leave the username and password fields blank.</P> <P>If backing up to a network share, enter the target in UNC format. Example: [//computername/sharename]. In addition you must enter a valid username/password that is a local account on the target with full access rights to the share.</P> ]]></trans>
425 + <trans><![CDATA[ <P>Le destinazioni valide sono un disco locale collegato al server o una cartella di rete.</P> <P>Se si salva su un disco locale, inserire il mount point del disco. Esempio: [/media/usbdisk]. Lasciare i campi username e password vuoti.</P> <P>Se si salva su una cartella di rete, inserire la destinazione in formato UNC. Esempio: [//computername/sharename]. In aggiunta vanno inseriti username/password validi per il sistema di destinazione con diritti di accesso completo alla cartella condivisa.</P> ]]></trans>
426 </entry>
427 <entry>
428 <base>DESCRIPTION_VFSTYPE</base>
429 - <trans>Three file systems are supported. [ext3] for backup to local attached disk. [smbfs] for backup to Windows workstation and SME Server network shares. [cifs] for backup to Microsoft Windows Server. Note if using cifs, target entry above must use IP address. Example: [//10.1.1.1/sharename].</trans>
430 + <trans>Sono supportati tre tipi di file systems. [ext3] per backup su dischi locali collegati al server. [smbfs] per backup su pc Windows e cartelle condivise su SME Server. [cifs] for backup su Microsoft Windows Server. Nota if utilizzando cifs, per la destinazione si deve utilizzare un indirizzo IP. Example: [//10.1.1.1/sharename].</trans>
431 </entry>
432 <entry>
433 <base>DESCRIPTION_SLICE</base>
434 - <trans>Enter the backup volume segment slices in megabytes. As an example to create 650MB volume segments for copying to CDR/RW you would enter [ 650 ]. This would create in the target files of the following format: job.yyyy.mm.dd.1.dar, job.yyyy.mm.dd.2.dar, etcetera. Note the maximum segment size is 2000MB. Total backup job size is limited only by available target free space.</trans>
435 + <trans>Inserire le dimensioni di ripartizione del backup in megabytes. Ad esempio per creare segmenti da 650MB da salvare su CDR/RW inserire [ 650 ]. I file di destinazione saranno creati secondo il formato: job.yyyy.mm.dd.1.dar, job.yyyy.mm.dd.2.dar, ecc.. Nota: la dimensione massima del segmento è 2000MB. La dimensione totale del backup è limitata unicamente dallo spazio disponibile sull'unità di destinazione.</trans>
436 </entry>
437 <entry>
438 <base>DESCRIPTION_COMPRESSION</base>
439 - <trans>Enter the compression level from 0 (none) to 9 (maximum). No compression dramitcally improves backup speed.</trans>
440 + <trans>Inserire il livello di compressione da 0 (none) a 9 (maximum). Nessuna compressione incrementa drasticamente la velocità di backup.</trans>
441 </entry>
442 <entry>
443 <base>DESCRIPTION_U_P</base>
444 - <trans>If backing up to a network share, enter a valid username/password that is a local account on the target with full access rights to the share. Leave the username and password blank if backing up to an attached local drive.</trans>
445 + <trans>Salvando su una cartella di rete, inserire una username/password validi come account locali del sistema di destinazione, con diritti di accesso completi alla cartella di rete. Lasciare username e password vuoti se si salva su una device locale collegato al server.</trans>
446 </entry>
447 <entry>
448 <base>DESCRIPTION_EXPIRY</base>
449 - <trans>Enter a backup expiry time. This will keep backups on the target for n days. Choosing 0 means backups are overwritten every day.</trans>
450 + <trans>Inserire una scadenza per il backup. Il backup verrà conservato per n giorni. Inserendo 0 i backup verranno sovrascritti ogni giorno.</trans>
451 </entry>
452 <entry>
453 <base>DESCRIPTION_VERBOSE</base>
454 - <trans>Verbose option sets the output detail. On for full file-by-file listing and log file generated. Off for summary details only and no log file generated. Note if enabled size of output files is related to size of backup job and therefore can become quite large! Scheduled jobs will receive an e-mail to admin of job details.</trans>
455 + <trans>L'opzione "verbose" imposta il dettaglio del log. "On" per listare ogni file salvato e generazione del log. "Off" per il solo sommario senza generazione del log. Nota: se l'opzione "On" è attiva la dimensione del file di log è commisurata al numero di file salvati, quindi può diventare molto grande! I backup programmati inviano una e-mail ad admin con i dettagli del backup.</trans>
456 </entry>
457 <entry>
458 <base>DESCRIPTION_BACKUP_DAY</base>
459 - <trans>Enter the day you would like this backup to occur. Leave manual for unscheduled manual use.</trans>
460 + <trans>Inserire il giorno in cui si desidera che venga eseguito il backup. Lasciare su manuale per non programmare il backup.</trans>
461 </entry>
462 <entry>
463 <base>DESCRIPTION_BACKUP_TIME</base>
464 - <trans>Enter the time you would like this backup to occur in 24 hr (hh:mm) format.</trans>
465 + <trans>Inserire l'ora del backup in formato 24 ore (hh:mm).</trans>
466 </entry>
467 </lexicon>
468 --- smeserver-dar2-0.0.3/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/dar2 2014-08-08 13:57:07.000000000 +0200
469 +++ smeserver-dar2-0.0.3.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/dar2 2022-11-11 02:31:37.182609126 +0100
470 @@ -5,7 +5,7 @@
471 </entry>
472 <entry>
473 <base>FORM_DESCRIPTION</base>
474 - <trans><![CDATA[ <p>Use this panel to define, schedule and launch server backups and restores, to and from network shares or an attached local disk.</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">Create backup job</a></p> ]]></trans>
475 + <trans><![CDATA[ <p>使用此面板来定义、预设和执行服务器的备份与还原操作,不论使用本地磁盘还是网络共享。</p> <p><a class="button-like" href="dar2?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DAR2_PAGE_CREATE">创建备份任务</a></p> ]]></trans>
476 </entry>
477 <entry>
478 <base>NO_BACKUP_JOBS</base>
479 @@ -94,7 +94,7 @@
480 </entry>
481 <entry>
482 <base>MOUNTED</base>
483 - <trans>已经挂载的</trans>
484 + <trans>已挂载</trans>
485 </entry>
486 <entry>
487 <base>NETWORKSHARE</base>
488 @@ -114,7 +114,7 @@
489 </entry>
490 <entry>
491 <base>DESCRIPTION_RESTORE_DR</base>
492 - <trans><![CDATA[ <P>To perform a full disaster recovery restore set the following:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Enabled ] <B>Restore</B> [ *.* ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> <P>Note: After completion of a full disaster recovery restore, you will need to enter the server-manager <B>Reboot or shutdown</B> panel and <B>Reconfigure</B> your server.</P> <P>To perform a selective restore, enter one restore path per line. Paths must be relative. Example: To restore /root/contribs to the original location you would therefore enter:</P> <P><B>Disaster Recovery</B> [ Disabled ] <B>Restore</B> [ root/contribs ] <B>Restore to</B> [ / ]</P> ]]></trans>
493 + <trans><![CDATA[ <P>要执行完整的灾难还原操作设置如下:</P> <P><B>灾难恢复</B> [ 启用 ] <B>恢复</B> [ *.* ] <B>恢复到</B> [ / ]</P> <P>注意:当完成完整的灾难恢复后,您需要进入服务器管理界面<B>重新启动或者关机</B> 控制面板和 <B>重新配置</B> 您的服务器.</P> <P>要执行选择性的恢复,每行输入一个恢复路径。路径必须为相对路径. 比如: 要恢复/root/contribs 到初始化状态,因此您要输入:</P> <P><B>灾难恢复</B> [ 禁用 ] <B>恢复</B> [ root/contribs ] <B>恢复到o</B> [ / ]</P> ]]></trans>
494 </entry>
495 <entry>
496 <base>RESTORE_DR</base>
497 @@ -150,7 +150,7 @@
498 </entry>
499 <entry>
500 <base>DESCRIPTION_TARGET</base>
501 - <trans><![CDATA[ <P>Valid targets are an attached local drive or network share.</P> <P>If backing up to an attached local drive, enter the target mount point of your drive. Example: [/media/usbdisk]. Leave the username and password fields blank.</P> <P>If backing up to a network share, enter the target in UNC format. Example: [//computername/sharename]. In addition you must enter a valid username/password that is a local account on the target with full access rights to the share.</P> ]]></trans>
502 + <trans><![CDATA[ <P>有效的目标是一个本地磁盘或网络共享。</P> <P>如果是备份到本地磁盘,请输入磁盘的挂载点。例如: [/media/usbdisk]。 用户名和密码请留空。</P> <P>如果是备份到网络共享,也请输入路径。例如: [//computername/sharename]。另外,您需要输入有效的用户名和密码,以保证使用目标机器的本地用户,并确保在网络共享中有完整的权限。 </P> ]]></trans>
503 </entry>
504 <entry>
505 <base>DESCRIPTION_VFSTYPE</base>

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed