/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme10/smeserver-locale-2.6.0-locale-2016-07-17.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme10/smeserver-locale-2.6.0-locale-2016-07-17.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download)
Sun Jul 17 18:51:10 2016 UTC (8 years, 3 months ago) by stephdl
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_6_0-7_el7_sme, smeserver-locale-2_6_0-6_el7_sme
* Sun Jul 17 2016 stephane de Labrusse <stephdl@de-labrusse.fr> 2.6.0-6.sme
- Added translations smeserver-locale-2.6.0-locale-2016-07-17.patch

1 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:12.000000000 +0100
2 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:48.967929814 +0200
3 @@ -171,10 +171,10 @@
4 </entry>
5 <entry>
6 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
7 - <trans>Грешка: неочаквани символи в името на хоста: "{$HostName}". Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
8 + <trans>Грешка: неочаквани символи в името на хоста: "{$hostname}.{$domain}". Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
9 </entry>
10 <entry>
11 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
12 - <trans>Грешка: неочаквани символи в името на хоста: "{$HostName}". Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
13 + <trans>Грешка: неочаквани символи в името на хоста: "{$hostname}.{$domain}". Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
14 </entry>
15 </lexicon>
16 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.621999113 +0200
17 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:17.801940765 +0200
18 @@ -6,7 +6,7 @@
19
20 <entry>
21 <base>FRAMES_BODY</base>
22 - <trans><![CDATA[ <p> Добре дошли в SME Server, водещата Линукс дистрибуция за малки и средни предприятия. SME Server идва до Вас чрез <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, неправителствена организация, която съществува за да предоставя маркетингова и правна поддръжка на SME Server. </p> <p> SME Server достъпна свободно под лиценза ГНУ General Public License и е единствено възможен благодарение на усилията на общността на SME Server. Въпреки това, наличието и качеството на SME Server зависят от покриването на нашите разходи, като цената за хостване, сървърния хардуер и т.н. </p> <p> Поради това ние Ви молим малко дарение за да посрещнем разходите и да финансираме по-нататъшното развитие. </p> <p> <b> Моля, посетете <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> за да направите дарение. </b></P> <p> Този софтуер идва без НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Моля, <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">щракнете тук</A> за да видите детайлна информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането. </p> <p> За да извършите функция по системно администриране, щракнете върху някоя от връзките в менюто, разположено в лявата част на екрана. </p> ]]></trans>
23 + <trans><![CDATA[ <p> Добре дошли в SME Server, водещата Линукс дистрибуция за малки и средни предприятия. SME Server идва до Вас чрез <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, неправителствена организация, която съществува за да предоставя маркетингова и правна поддръжка на SME Server. </p> <p> SME Server достъпна свободно под лиценза ГНУ General Public License и е единствено възможен благодарение на усилията на общността на SME Server. Въпреки това, наличието и качеството на SME Server зависят от покриването на нашите разходи, като цената за хостване, сървърния хардуер и т.н. </p> <p> Поради това ние Ви молим малко дарение за да посрещнем разходите и да финансираме по-нататъшното развитие. </p> <p> <b> Моля, посетете <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> за да направите дарение. </b></P> <p> Този софтуер идва без НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Моля, <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">щракнете тук</A> за да видите детайлна информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането. </p> <p> За да извършите функция по системно администриране, щракнете върху някоя от връзките в менюто, разположено в лявата част на екрана. </p> ]]></trans>
24 </entry>
25
26 <entry>
27 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.621999113 +0200
28 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:17.868940790 +0200
29 @@ -6,7 +6,7 @@
30
31 <entry>
32 <base>FRAMES_BODY</base>
33 - <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Server, den førende Linuxdistribution til små og mellemstore virksomheder. SME Server er leveret til dig af <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, et almennyttigt selskab, hvis formål er markedsføring og understøttelse af SME Server. </p> <p> SME Server er frit tilgængelig under GNU General Public Licens, hvilket kun er muligt gennem SME Server gruppens indsats. Ikke desto mindre er adgangen til, og kvaliteten af, SME Server afhængig af, at omkostninger til hosting, serverhardware mm. dækkes.</p> <p> Derfor anmoder vi om bidrag til at dække disse omkostninger og til at understøtte den videre udvikling.</p> <p> a) Hvis du er en skole, en kirke, en almennyttig organisation eller en person som bruger SME til private formål, vil vi sætte pris på at du bidrager, indenfor dine muligheder, til udgifterne til hosting, vedligehold og udvikling. </p> <p> b) Hvis du er en virksomhed eller en konsulent og du anvender SME i forbindelse med dit arbejde til at skabe indtægter, forventer vi at du bidrager med et beløb i forhold til den indtægt det skaber og antallet af de servere du har etableret. Hjælp venligst projektet </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Denne software er UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI. Klik venligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">her</A> for at se detaljerede oplysninger om support, garanti og licens. </p> <p> For at udføre system administration, klik på et af linkene i menuen i venstre side af skærmen. </p> ]]></trans>
34 + <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Server, den førende Linuxdistribution til små og mellemstore virksomheder. SME Server er leveret til dig af <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, et almennyttigt selskab, hvis formål er markedsføring og understøttelse af SME Server. </p> <p> SME Server er frit tilgængelig under GNU General Public Licens, hvilket kun er muligt gennem SME Server gruppens indsats. Ikke desto mindre er adgangen til, og kvaliteten af, SME Server afhængig af, at omkostninger til hosting, serverhardware mm. dækkes.</p> <p> Derfor anmoder vi om bidrag til at dække disse omkostninger og til at understøtte den videre udvikling.</p> <p> a) Hvis du er en skole, en kirke, en almennyttig organisation eller en person som bruger SME til private formål, vil vi sætte pris på at du bidrager, indenfor dine muligheder, til udgifterne til hosting, vedligehold og udvikling. </p> <p> b) Hvis du er en virksomhed eller en konsulent og du anvender SME i forbindelse med dit arbejde til at skabe indtægter, forventer vi at du bidrager med et beløb i forhold til den indtægt det skaber og antallet af de servere du har etableret. Hjælp venligst projektet </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Denne software er UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI. Klik venligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">her</A> for at se detaljerede oplysninger om support, garanti og licens. </p> <p> For at udføre system administration, klik på et af linkene i menuen i venstre side af skærmen. </p> ]]></trans>
35 </entry>
36
37 <entry>
38 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.622999114 +0200
39 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:17.938940817 +0200
40 @@ -6,7 +6,7 @@
41
42 <entry>
43 <base>FRAMES_BODY</base>
44 - <trans><![CDATA[ <p> Willkommen beim SME Server, der führenden Linux-Distribution für kleine und mittlere Unternehmen. SME Server wird Ihnen präsentiert von <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank"> Koozali Foundation, Inc. </A>, einer nicht gewinnorientierten Organisation, die Marketing und Support für den SME Server betreibt. </p> <p> SME Server ist unter der GNU General Public License frei verfügbar und wird durch die Bemühungen der SME Server Community stetig weiterentwickelt. Allerdings verursacht es Kosten, SME Server mit hoher Qualität verfügbar zu machen, z. B. durch Hosting, Server-Hardware, usw. </p> <p> Daher wird um Spenden zur Finanzierung der Kosten und Weiterentwicklung gebeten. </p> <p> a) Wenn Sie eine Schule, eine Kirche, eine gemeinnützige Organisation oder eine Privatperson sind, würden wir uns über einen Beitrag innerhalb Ihres finanziellen Rahmens freuen, der mithilft die Kosten für Hosting, Wartung und Entwicklung zu decken. </p> <p> b) Wenn Sie ein Unternehmen sind oder im Rahmen Ihrer Tätigkeit Gewinne erzielen, erwarten wir von Ihnen eine angemessene Spende im Einklang mit der Höhe Ihrer Gewinne und der Anzahl der eingesetzten Server. Bitte besuchen Sie für eine Spende </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"> </a> </p> <br> <p> Diese Software wird ABSOLUT OHNE GARANTIE zur Verfügung gestellt. Bitte schauen Sie sich <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">hier</A> die ausführlichen Informationen zu Support, Garantie und Lizenzen an. </p> <p> Um Funktion des Server-Managers aufzurufen, klicken Sie bitte auf einen der Menüpunkte auf der linken Seite des Bildschirms. </p> ]]></trans>
45 + <trans><![CDATA[ <p> Willkommen beim SME Server, der führenden Linux-Distribution für kleine und mittlere Unternehmen. SME Server wird Ihnen präsentiert von <A HREF="https://wiki.koozali.org/" TARGET="_blank"> Koozali Foundation, Inc. </A>, einer nicht gewinnorientierten Organisation, die Marketing und Support für den SME Server betreibt. </p> <p> SME Server ist unter der GNU General Public License frei verfügbar und wird durch die Bemühungen der SME Server Community stetig weiterentwickelt. Allerdings verursacht es Kosten, SME Server mit hoher Qualität verfügbar zu machen, z. B. durch Hosting, Server-Hardware, usw. </p> <p> Daher wird um Spenden zur Finanzierung der Kosten und Weiterentwicklung gebeten. </p> <p> a) Wenn Sie eine Schule, eine Kirche, eine gemeinnützige Organisation oder eine Privatperson sind, würden wir uns über einen Beitrag innerhalb Ihres finanziellen Rahmens freuen, der mithilft die Kosten für Hosting, Wartung und Entwicklung zu decken. </p> <p> b) Wenn Sie ein Unternehmen sind oder im Rahmen Ihrer Tätigkeit Gewinne erzielen, erwarten wir von Ihnen eine angemessene Spende im Einklang mit der Höhe Ihrer Gewinne und der Anzahl der eingesetzten Server. Bitte besuchen Sie für eine Spende </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"> </a> </p> <br> <p> Diese Software wird ABSOLUT OHNE GARANTIE zur Verfügung gestellt. Bitte schauen Sie sich <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">hier</A> die ausführlichen Informationen zu Support, Garantie und Lizenzen an. </p> <p> Um Funktion des Server-Managers aufzurufen, klicken Sie bitte auf einen der Menüpunkte auf der linken Seite des Bildschirms. </p> ]]></trans>
46 </entry>
47
48 <entry>
49 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/el/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:12.000000000 +0100
50 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/el/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:49.335929953 +0200
51 @@ -171,10 +171,10 @@
52 </entry>
53 <entry>
54 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
55 - <trans>Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: "{$HostName}". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό.</trans>
56 + <trans>Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: "{$hostname}.{$domain}". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό.</trans>
57 </entry>
58 <entry>
59 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
60 - <trans>Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: "{$HostName}". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό.</trans>
61 + <trans>Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: "{$hostname}.{$domain}". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό.</trans>
62 </entry>
63 </lexicon>
64 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/el/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.622999114 +0200
65 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/el/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.007940844 +0200
66 @@ -6,7 +6,7 @@
67
68 <entry>
69 <base>FRAMES_BODY</base>
70 - <trans><![CDATA[ <p> Καλώς ήρθατε στον SME Server, την κυρίαρχη διανομή Linux για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Ο SME Server σας παρέχεται από <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, μια μη κερδοσκοπική εταιρία που υφίσταται για να παρέχει υπηρεσίες μάρκετινγκ και νομική υποστήριξη αναφορικά με τον SME Server. </p> <p> Ο SME Server είναι ελεύθερα διαθέσιμος με άδεια χρήσης ευρέος κοινού GNU κάτι που καθίσταται δυνατό μόνον μέσα από τις προσπάθειες της κοινότητας SME Server. Παρ' όλα αυτά , η διαθεσιμότητα και ποιότητα του SME Server εξαρτώνται από την δυνατότητα κάλυψης των δαπανών μας, όπως π.χ. δαπάνες φιλοξενίας, αγοράς εξυπηρετητών, κ.λ.π. </p> <p> Ως εκ τούτου, ζητάμε μια μικρή δωρεά για την αντιμετώπιση των δαπανών και την χρηματοδότηση της παραπέρα ανάπτυξης. </p> <p> <b> Παρακαλούμε επισκεφθείτε το <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> για να κάνετε τη δωρεά σας. </b></p> <p> Το παρόν λογισμικό ΔΕΝ συνοδεύεται από ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρακαλούμε <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">κάντε κλικ εδώ</A> για να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη, εγγύηση και αδειοδότηση. </p> <p> Για να εκτελέσετε κάποια λειτουργία διαχείρισης συστήματος, κάντε κλικ σε έναν από τους συνδέσμους του μενού που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της οθόνης σας. </p> ]]></trans>
71 + <trans><![CDATA[ <p> Καλώς ήρθατε στον SME Server, την κυρίαρχη διανομή Linux για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Ο SME Server σας παρέχεται από <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, μια μη κερδοσκοπική εταιρία που υφίσταται για να παρέχει υπηρεσίες μάρκετινγκ και νομική υποστήριξη αναφορικά με τον SME Server. </p> <p> Ο SME Server είναι ελεύθερα διαθέσιμος με άδεια χρήσης ευρέος κοινού GNU κάτι που καθίσταται δυνατό μόνον μέσα από τις προσπάθειες της κοινότητας SME Server. Παρ' όλα αυτά , η διαθεσιμότητα και ποιότητα του SME Server εξαρτώνται από την δυνατότητα κάλυψης των δαπανών μας, όπως π.χ. δαπάνες φιλοξενίας, αγοράς εξυπηρετητών, κ.λ.π. </p> <p> Ως εκ τούτου, ζητάμε μια μικρή δωρεά για την αντιμετώπιση των δαπανών και την χρηματοδότηση της παραπέρα ανάπτυξης. </p> <p> <b> Παρακαλούμε επισκεφθείτε το <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> για να κάνετε τη δωρεά σας. </b></p> <p> Το παρόν λογισμικό ΔΕΝ συνοδεύεται από ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρακαλούμε <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">κάντε κλικ εδώ</A> για να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη, εγγύηση και αδειοδότηση. </p> <p> Για να εκτελέσετε κάποια λειτουργία διαχείρισης συστήματος, κάντε κλικ σε έναν από τους συνδέσμους του μενού που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της οθόνης σας. </p> ]]></trans>
72 </entry>
73
74 <entry>
75 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:12.000000000 +0100
76 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:49.445929996 +0200
77 @@ -171,10 +171,10 @@
78 </entry>
79 <entry>
80 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
81 - <trans>Error: caracteres erróneos en el nombre de host: "{$HostName}". El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe comenzar con una letra o un número.</trans>
82 + <trans>Error: caracteres erróneos en el nombre de host: "{$hostname}.{$domain}". El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe comenzar con una letra o un número.</trans>
83 </entry>
84 <entry>
85 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
86 - <trans>Error: caracteres erróneos en el nombre de host: "{$HostName}". El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe comenzar con una letra o un número.</trans>
87 + <trans>Error: caracteres erróneos en el nombre de host: "{$hostname}.{$domain}". El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe comenzar con una letra o un número.</trans>
88 </entry>
89 </lexicon>
90 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.623999115 +0200
91 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.076940869 +0200
92 @@ -6,7 +6,7 @@
93
94 <entry>
95 <base>FRAMES_BODY</base>
96 - <trans><![CDATA[ <p> Bienvenido a SME Server, la distribución líder de Linux para pequeñas y medianas empresas. SME Server llega a usted por medio de <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, una corporación no lucrativa que tiene el fin de proporcionar comercialización y soporte legal para los servidores SME. </p> <p> SME Server esta disponible de forma gratuita bajo la Licencia Pública General GNU y sólo es posible gracias a los esfuerzos de la comunidad SME Server. Sin embargo, la disponibilidad y calidad del SME Server es dependiente de la resolución de nuestros costos, tales como costos de alojamiento, hardware de los servidores, etc. </p> <p> Debido a ello, pedimos una pequeña donación para ayudarnos a solventar los costos y fomentar el desarrollo. </p> <p> <b> Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para realizar la donación. </b></p> <p> Este software no provee NINGUN TIPO DE GARANTIA. Haga <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click aquí</A> para ver un detallado informe de soporte, garantía y concesión de licencias. </p> <p> Para realizar tareas administrativas, haga click en uno de los enlaces del menú de la izquierda de su pantalla. </p> ]]></trans>
97 + <trans><![CDATA[ <p> Bienvenido a SME Server, la distribución líder de Linux para pequeñas y medianas empresas. SME Server llega a usted por medio de <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, una corporación no lucrativa que tiene el fin de proporcionar comercialización y soporte legal para los servidores SME. </p> <p> SME Server esta disponible de forma gratuita bajo la Licencia Pública General GNU y sólo es posible gracias a los esfuerzos de la comunidad SME Server. Sin embargo, la disponibilidad y calidad del SME Server es dependiente de la resolución de nuestros costos, tales como costos de alojamiento, hardware de los servidores, etc. </p> <p> Debido a ello, pedimos una pequeña donación para ayudarnos a solventar los costos y fomentar el desarrollo. </p> <p> <b> Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para realizar la donación. </b></p> <p> Este software no provee NINGUN TIPO DE GARANTIA. Haga <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click aquí</A> para ver un detallado informe de soporte, garantía y concesión de licencias. </p> <p> Para realizar tareas administrativas, haga click en uno de los enlaces del menú de la izquierda de su pantalla. </p> ]]></trans>
98 </entry>
99
100 <entry>
101 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/et/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.623999115 +0200
102 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/et/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.145940895 +0200
103 @@ -6,7 +6,7 @@
104
105 <entry>
106 <base>FRAMES_BODY</base>
107 - <trans><![CDATA[ <p> Tere tulemast SME Server-isse, tegemist on juhtiva Linuxi distributsiooniga väikesele ja keskmise suurusega ettevõttele. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a small donation to offset costs and fund further development. </p> <p> <b> Palun külasta <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> toetamaks serveri arendust. </b></P> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
108 + <trans><![CDATA[ <p> Tere tulemast SME Server-isse, tegemist on juhtiva Linuxi distributsiooniga väikesele ja keskmise suurusega ettevõttele. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a small donation to offset costs and fund further development. </p> <p> <b> Palun külasta <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> toetamaks serveri arendust. </b></P> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
109 </entry>
110
111 <entry>
112 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:12.000000000 +0100
113 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:49.691930090 +0200
114 @@ -171,10 +171,10 @@
115 </entry>
116 <entry>
117 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
118 - <trans>ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$HostName}". Un nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des points, des virgules, des underscores, des traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre.</trans>
119 + <trans>ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$hostname}.{$domain}". Un nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des points, des virgules, des underscores, des traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre.</trans>
120 </entry>
121 <entry>
122 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
123 - <trans>ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$HostName}". Un nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre.</trans>
124 + <trans>ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$hostname}.{$domain}". Un nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre.</trans>
125 </entry>
126 </lexicon>
127 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.624999115 +0200
128 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.214940921 +0200
129 @@ -6,7 +6,7 @@
130
131 <entry>
132 <base>FRAMES_BODY</base>
133 - <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par < <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
134 + <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par < <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
135 </entry>
136
137 <entry>
138 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.624999115 +0200
139 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.284940948 +0200
140 @@ -6,7 +6,7 @@
141
142 <entry>
143 <base>FRAMES_BODY</base>
144 - <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
145 + <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
146 </entry>
147
148 <entry>
149 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2016-07-17 19:55:36.625999116 +0200
150 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2016-07-17 20:27:38.432948602 +0200
151 @@ -5,7 +5,7 @@
152 </entry>
153 <entry>
154 <base>DESCRIPTION</base>
155 - <trans><![CDATA[ <ul> <li><a target="new" href="https://wiki.koozali.org/documentation/manual/">מדריך מקוון</a> <li><a target="new" href="https://wiki.koozali.org/documentation/FAQ/">שאלות נפוצות</a> </ul> <H2>תמיכה ורישוי</H2> תוכנה זו משוחררת תחת התנאים המפורטים בדף <a href="/server-manager/cgi-bin/support">תמיכה ורישוי</a>]]></trans>
156 + <trans><![CDATA[ <ul> <li><a target="new" href="https://wiki.koozali.org/documentation/manual/">מדריך מקוון</a> <li><a target="new" href="https://www.koozali.org/documentation/FAQ/">שאלות נפוצות</a> </ul> <H2>תמיכה ורישוי</H2> תוכנה זו משוחררת תחת התנאים המפורטים בדף <a href="/server-manager/cgi-bin/support">תמיכה ורישוי</a>]]></trans>
157 </entry>
158 <entry>
159 <base>Online manual</base>
160 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
161 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:49.915930174 +0200
162 @@ -171,10 +171,10 @@
163 </entry>
164 <entry>
165 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
166 - <trans>Hiba: érvénytelen karakterek a "{$HostName}" kiszolgálónévben. A kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint betűvel, vagy számmal kell kezdődnie.</trans>
167 + <trans>Hiba: érvénytelen karakterek a "{$hostname}.{$domain}" kiszolgálónévben. A kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint betűvel, vagy számmal kell kezdődnie.</trans>
168 </entry>
169 <entry>
170 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
171 - <trans>Hiba: érvénytelen karakterek a "{$HostName}" kiszolgálónévben. A kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint betűvel, vagy számmal kell kezdődnie.</trans>
172 + <trans>Hiba: érvénytelen karakterek a "{$hostname}.{$domain}" kiszolgálónévben. A kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint betűvel, vagy számmal kell kezdődnie.</trans>
173 </entry>
174 </lexicon>
175 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.625999116 +0200
176 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.351940974 +0200
177 @@ -6,7 +6,7 @@
178
179 <entry>
180 <base>FRAMES_BODY</base>
181 - <trans><![CDATA[ <p> Üdvözli az SME Server, a piacvezető linux disztribúció kis és középvállalkozások számára. Az SME Server-t az <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A> biztosítja az ön számára, amely egy olyan non-profit szervezet, amely azért jött létre, hogy értékesítési, és jogi támogatást nyújtson az SME Server számára. </p> <p>Az SME Server szabadon elérhető a GNU General Public License alatt és az SME Server közösség önerejéből jött létre. Azonban az SME Server hozzáférhetősége és minősége nagyban függ a költségeinktől, mint például tárhely költségek, szerver hardver, stb. </p> <p> Ezért kiadásaink ellensúlyozására és a további fejlesztések támogatására szívesen fogadjuk pénzbeli támogatását. </p> <p> <b> Kérjük látogassa meg <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> weboldalt adománya elküldéséhez. </b></P> <p> Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ. Kérjük <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">kattintson ide</A> a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. </p> <p> A rendszer adminisztrálásához kattintson a képernyő bal oldalán lévő oszlop valamely menüpontjára.</p> ]]></trans>
182 + <trans><![CDATA[ <p> Üdvözli az SME Server, a piacvezető linux disztribúció kis és középvállalkozások számára. Az SME Server-t az <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A> biztosítja az ön számára, amely egy olyan non-profit szervezet, amely azért jött létre, hogy értékesítési, és jogi támogatást nyújtson az SME Server számára. </p> <p>Az SME Server szabadon elérhető a GNU General Public License alatt és az SME Server közösség önerejéből jött létre. Azonban az SME Server hozzáférhetősége és minősége nagyban függ a költségeinktől, mint például tárhely költségek, szerver hardver, stb. </p> <p> Ezért kiadásaink ellensúlyozására és a további fejlesztések támogatására szívesen fogadjuk pénzbeli támogatását. </p> <p> <b> Kérjük látogassa meg <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> weboldalt adománya elküldéséhez. </b></P> <p> Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ. Kérjük <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">kattintson ide</A> a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. </p> <p> A rendszer adminisztrálásához kattintson a képernyő bal oldalán lévő oszlop valamely menüpontjára.</p> ]]></trans>
183 </entry>
184
185 <entry>
186 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/id/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
187 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/id/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.042930222 +0200
188 @@ -171,10 +171,10 @@
189 </entry>
190 <entry>
191 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
192 - <trans>Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: "{$HostName}". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka.</trans>
193 + <trans>Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: "{$hostname}.{$domain}". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka.</trans>
194 </entry>
195 <entry>
196 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
197 - <trans>Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: "{$HostName}". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka.</trans>
198 + <trans>Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: "{$hostname}.{$domain}". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka.</trans>
199 </entry>
200 </lexicon>
201 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/id/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.625999116 +0200
202 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/id/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.426941003 +0200
203 @@ -6,7 +6,7 @@
204
205 <entry>
206 <base>FRAMES_BODY</base>
207 - <trans><![CDATA[ <p> Selamat datang di SME Server, pemimpin distribusi linux untuk perusahaan kecil dan menengah. SME Server dipersembahkan bagi anda oleh <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, sebuah korporasi nirlaba yang eksis untuk menyediakan dukungan pemasaran dan hukum untuk SME Server. </p> <p> SME Server tersedia secara bebas dibawah GNU General Public License dan hanya mungkin tercipta melalui usaha dari Komunitas SME Server. Walau demikian, ketersediaan dan kualitas dari SME Server adalah tergantung dari adanya pembiayaan, seperti biaya hosting, perangkat keras server , dll. </p> <p> Karena itu, kami meminta sedikit donasi untuk menutupi cost dan membiayai pengembangan lebih lanjut. </p> <p> <b> Kunjungi <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> untuk menyumbang. </b></p> <p> Software ini SAMA SEKALI TIDAK DIGARANSI. Silakan <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klik disini</A> untuk melihat dukungan yang lebih terperinci, garansi dan informasi lisensi. </p> <p> Untuk menjalankan fungsi pengaturan sistem, klik satu dari link menu disebelah kiri layar anda. </p> ]]></trans>
208 + <trans><![CDATA[ <p> Selamat datang di SME Server, pemimpin distribusi linux untuk perusahaan kecil dan menengah. SME Server dipersembahkan bagi anda oleh <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, sebuah korporasi nirlaba yang eksis untuk menyediakan dukungan pemasaran dan hukum untuk SME Server. </p> <p> SME Server tersedia secara bebas dibawah GNU General Public License dan hanya mungkin tercipta melalui usaha dari Komunitas SME Server. Walau demikian, ketersediaan dan kualitas dari SME Server adalah tergantung dari adanya pembiayaan, seperti biaya hosting, perangkat keras server , dll. </p> <p> Karena itu, kami meminta sedikit donasi untuk menutupi cost dan membiayai pengembangan lebih lanjut. </p> <p> <b> Kunjungi <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> untuk menyumbang. </b></p> <p> Software ini SAMA SEKALI TIDAK DIGARANSI. Silakan <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klik disini</A> untuk melihat dukungan yang lebih terperinci, garansi dan informasi lisensi. </p> <p> Untuk menjalankan fungsi pengaturan sistem, klik satu dari link menu disebelah kiri layar anda. </p> ]]></trans>
209 </entry>
210
211 <entry>
212 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
213 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.167930270 +0200
214 @@ -171,10 +171,10 @@
215 </entry>
216 <entry>
217 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
218 - <trans>Errore: carattere inaspettato nel nome host: "{$HostName}". Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con una lettera o un numero.</trans>
219 + <trans>Errore: carattere inaspettato nel nome host: "{$hostname}.{$domain}". Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con una lettera o un numero.</trans>
220 </entry>
221 <entry>
222 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
223 - <trans>Errore: carattere inaspettato nel nome host: "{$HostName}". Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con una lettera o un numero.</trans>
224 + <trans>Errore: carattere inaspettato nel nome host: "{$hostname}.{$domain}". Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con una lettera o un numero.</trans>
225 </entry>
226 </lexicon>
227 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.626999116 +0200
228 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.494941029 +0200
229 @@ -6,7 +6,7 @@
230
231 <entry>
232 <base>FRAMES_BODY</base>
233 - <trans><![CDATA[ <p> Benvenuti in SME Server, la distribuzione Linux leader per la piccola e media impresa. SME Server è curato da <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, una organizzazione no-profit creata per gestire il marketing e il supporto legale allo SME Server. </p> <p> SME Server è liberamente disponibile sotto licenza GPL (GNU General Public License) grazie all'impegno della comunità di sviluppatori. Mantenere la qualità di SME Server comporta diverse spese, tra cui l'hosting, l'hardware dei server, etc. </p> <p> Chiediamo quindi una piccola donazione per coprire i costi e finanziare lo sviluppo. </p> <p> a) Se siete una scuola, una chiesa, una organizzazione no-profit o un privato, sarà gradito un contributo per coprire le spese di hosting, manutenzione e sviluppo. </p> <p> b) Se siete una azienda o un integratore di servizi e distribuite/installate SME per la vostra attività per generare profitto, siete invitati a fare una donazione commisurata al livello di guadagno prodotto ed al numero di server installati. Aiutate il progetto </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Il software viene distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. Consultate <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> per informazioni complete su assistenza, garanzia e licenza. </p> <p> Per amministrare il sistema, fare clic su uno dei link nel menu alla sinistra dello schermo. </p> ]]></trans>
234 + <trans><![CDATA[ <p> Benvenuti in SME Server, la distribuzione Linux leader per la piccola e media impresa. SME Server è curato da <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, una organizzazione no-profit creata per gestire il marketing e il supporto legale allo SME Server. </p> <p> SME Server è liberamente disponibile sotto licenza GPL (GNU General Public License) grazie all'impegno della comunità di sviluppatori. Mantenere la qualità di SME Server comporta diverse spese, tra cui l'hosting, l'hardware dei server, etc. </p> <p> Chiediamo quindi una piccola donazione per coprire i costi e finanziare lo sviluppo. </p> <p> a) Se siete una scuola, una chiesa, una organizzazione no-profit o un privato, sarà gradito un contributo per coprire le spese di hosting, manutenzione e sviluppo. </p> <p> b) Se siete una azienda o un integratore di servizi e distribuite/installate SME per la vostra attività per generare profitto, siete invitati a fare una donazione commisurata al livello di guadagno prodotto ed al numero di server installati. Aiutate il progetto </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Il software viene distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. Consultate <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> per informazioni complete su assistenza, garanzia e licenza. </p> <p> Per amministrare il sistema, fare clic su uno dei link nel menu alla sinistra dello schermo. </p> ]]></trans>
235 </entry>
236
237 <entry>
238 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.626999116 +0200
239 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.569941057 +0200
240 @@ -6,7 +6,7 @@
241
242 <entry>
243 <base>FRAMES_BODY</base>
244 - <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
245 + <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
246 </entry>
247
248 <entry>
249 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
250 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.405930360 +0200
251 @@ -171,10 +171,10 @@
252 </entry>
253 <entry>
254 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
255 - <trans>Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$HostName}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
256 + <trans>Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$hostname}.{$domain}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
257 </entry>
258 <entry>
259 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
260 - <trans>Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$HostName}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
261 + <trans>Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$hostname}.{$domain}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
262 </entry>
263 </lexicon>
264 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.627999117 +0200
265 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.637941083 +0200
266 @@ -6,7 +6,7 @@
267
268 <entry>
269 <base>FRAMES_BODY</base>
270 - <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Serveren, den ledende Linux distribusjon for små og medium foretak. SME Serveren er levert av <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, et non-profit selskap som eksisterer for å gi markeds og juridisk støtte til SME Server. </p> <p> SME Server er fritt tilgjenglig under GNU General Public License og er bare mulig gjennom insatsen fra SME Server felleskapet. Ikke desto minder er tilgjengligheten og kvaliteten på SME Server avhengig av økonomisk støtte for utgifter til hosting, server maskiner osv. </p> <p> Derfor ber vi om at du avser en liten donasjon for å bidra til fremtidig utvikling. </p> <p> <b> Vennligst besøk <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> for å donere. </b></P> <p> Programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klikk her</A> for å se detaljert støtte, garanti og lisensinformasjon. </p> <p> For å utføre en systemadministrasjon funksjon, klikk på en av linkene i menyen på venstre siden av skjermen. </p> ]]></trans>
271 + <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Serveren, den ledende Linux distribusjon for små og medium foretak. SME Serveren er levert av <A HREF="https://www.kooali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, et non-profit selskap som eksisterer for å gi markeds og juridisk støtte til SME Server. </p> <p> SME Server er fritt tilgjenglig under GNU General Public License og er bare mulig gjennom insatsen fra SME Server felleskapet. Ikke desto minder er tilgjengligheten og kvaliteten på SME Server avhengig av økonomisk støtte for utgifter til hosting, server maskiner osv. </p> <p> Derfor ber vi om at du avser en liten donasjon for å bidra til fremtidig utvikling. </p> <p> <b> Vennligst besøk <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> for å donere. </b></P> <p> Programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klikk her</A> for å se detaljert støtte, garanti og lisensinformasjon. </p> <p> For å utføre en systemadministrasjon funksjon, klikk på en av linkene i menyen på venstre siden av skjermen. </p> ]]></trans>
272 </entry>
273
274 <entry>
275 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
276 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.518930404 +0200
277 @@ -175,6 +175,6 @@
278 </entry>
279 <entry>
280 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
281 - <trans>Fout: onverwachtte tekens in de hostnaam: "{$nostname}.{$domain}". De hostnaam mag alleen letters, cijfers en koppeltekens bevatten en moet beginnen met een letter of een cijfer.</trans>
282 + <trans>Fout: onverwachtte tekens in de hostnaam: "{$hostname}.{$domain}". De hostnaam mag alleen letters, cijfers en koppeltekens bevatten en moet beginnen met een letter of een cijfer.</trans>
283 </entry>
284 </lexicon>
285 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.627999117 +0200
286 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.705941108 +0200
287 @@ -6,7 +6,7 @@
288
289 <entry>
290 <base>FRAMES_BODY</base>
291 - <trans><![CDATA[ <p> Welkom bij de SME Server, de leidende Linux distributie voor het midden- en klein bedrijf. SME Server wordt u gepresenteerd door <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, een niet voor profijt organisatie welke is opgericht t.b.v. marketing- en juridische support voor SME Server. </p> <p> SME Server is vrij te verkrijgen onder de GNU General Public License en is enkel mogelijk door de inspanningen van de SME Server gemeenschap. Desalniettemin, de beschikbaarheid en kwaliteit van SME Server is afhankelijk van de dekking van de kosten zoals die van hosting, server hardware, etc. </p> <p> Dien ten gevolge vragen wij u om een donatie om onze kosten te dekken en te voorzien in de verdere ontwikkeling. </p> <p> a) Bent u een school, kerk, non-profit organisatie of individu welke SME gebruikt voor persoonlijke doeleinden, dan zouden we het appreciëren indien u binnen uw vermogen doneert tegemoetkoming voor onze kosten betreffende hosting, onderhoud en ontwikkeling. </p> <p> b) Bent u een bedrijf of een integrator welke SME implementeert ten behoeve van uw werk voor het genereren van inkomsten, dan verwachten wij een donatie evenredig met de hoeveelheid winst die u hiermee maakt en het aantal servers welke u in gebruik heeft. Alstublieft, help het project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Deze software komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Klik hier</A> voor een gedetailleerd rapport, garantie- en licentie informatie. </p> <p> Om systeem administratie taken uit te voeren klik op een van de items uit het menu aan de linker zijde van het scherm. </p> ]]></trans>
292 + <trans><![CDATA[ <p> Welkom bij de SME Server, de leidende Linux distributie voor het midden- en klein bedrijf. SME Server wordt u gepresenteerd door <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, een niet voor profijt organisatie welke is opgericht t.b.v. marketing- en juridische support voor SME Server. </p> <p> SME Server is vrij te verkrijgen onder de GNU General Public License en is enkel mogelijk door de inspanningen van de SME Server gemeenschap. Desalniettemin, de beschikbaarheid en kwaliteit van SME Server is afhankelijk van de dekking van de kosten zoals die van hosting, server hardware, etc. </p> <p> Dien ten gevolge vragen wij u om een donatie om onze kosten te dekken en te voorzien in de verdere ontwikkeling. </p> <p> a) Bent u een school, kerk, non-profit organisatie of individu welke SME gebruikt voor persoonlijke doeleinden, dan zouden we het appreciëren indien u binnen uw vermogen doneert tegemoetkoming voor onze kosten betreffende hosting, onderhoud en ontwikkeling. </p> <p> b) Bent u een bedrijf of een integrator welke SME implementeert ten behoeve van uw werk voor het genereren van inkomsten, dan verwachten wij een donatie evenredig met de hoeveelheid winst die u hiermee maakt en het aantal servers welke u in gebruik heeft. Alstublieft, help het project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> Deze software komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Klik hier</A> voor een gedetailleerd rapport, garantie- en licentie informatie. </p> <p> Om systeem administratie taken uit te voeren klik op een van de items uit het menu aan de linker zijde van het scherm. </p> ]]></trans>
293 </entry>
294
295 <entry>
296 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.628999117 +0200
297 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.777941135 +0200
298 @@ -6,7 +6,7 @@
299
300 <entry>
301 <base>FRAMES_BODY</base>
302 - <trans><![CDATA[ <p> Witamy w SME Server, dystrybucji Linuksa dla małych i średnich przedsiębiorstw. SME Server zostało przygotowane dla Ciebie przez <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, korporacją non-profit, która istnieje, aby zarządzać marketingiem i wsparciem dla SME Server. </p> <p> SME Server jest dystrybucją ogólnodostępną, rozprowadzaną na licencji GNU GPL i jest tylko dzięki wysiłkom społeczności SME Server. Jednakże, dostępność i jakość SME Server jest uzależniona od naszych wydatków, jak koszty hostingu, serwera, itp. </p> <p> <b> Proszę odwiedzić <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A>, aby wesprzeć pieniężnie projekt. </b></P> <p> Ten projekt jest rozprowadzany ABSOLUTNIE BEZ ŻADNEJ GWARANCJI. Proszę <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">tutaj kliknąć</A>, aby wyświetlić szczegóły wsparcia, gwarancji i licencji. </p> <p> Aby przygotować funkcję administracji systemem, kliknij na jeden z hiperłączy w menu po lewej stronie monitora. </p> ]]></trans>
303 + <trans><![CDATA[ <p> Witamy w SME Server, dystrybucji Linuksa dla małych i średnich przedsiębiorstw. SME Server zostało przygotowane dla Ciebie przez <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, korporacją non-profit, która istnieje, aby zarządzać marketingiem i wsparciem dla SME Server. </p> <p> SME Server jest dystrybucją ogólnodostępną, rozprowadzaną na licencji GNU GPL i jest tylko dzięki wysiłkom społeczności SME Server. Jednakże, dostępność i jakość SME Server jest uzależniona od naszych wydatków, jak koszty hostingu, serwera, itp. </p> <p> <b> Proszę odwiedzić <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A>, aby wesprzeć pieniężnie projekt. </b></P> <p> Ten projekt jest rozprowadzany ABSOLUTNIE BEZ ŻADNEJ GWARANCJI. Proszę <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">tutaj kliknąć</A>, aby wyświetlić szczegóły wsparcia, gwarancji i licencji. </p> <p> Aby przygotować funkcję administracji systemem, kliknij na jeden z hiperłączy w menu po lewej stronie monitora. </p> ]]></trans>
304 </entry>
305
306 <entry>
307 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
308 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.753930492 +0200
309 @@ -171,10 +171,10 @@
310 </entry>
311 <entry>
312 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
313 - <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
314 + <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$hostname}.{$domain}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
315 </entry>
316 <entry>
317 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
318 - <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
319 + <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$hostname}.{$domain}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
320 </entry>
321 </lexicon>
322 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.628999117 +0200
323 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.850941163 +0200
324 @@ -6,7 +6,7 @@
325
326 <entry>
327 <base>FRAMES_BODY</base>
328 - <trans><![CDATA[ <p> Bemvindo ao Servisor SME, a distribuição Linux lider em empresas pequenas e médias. Servidor SME é oferecido a você por <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, uma corporação sem fins lucrativosque existe para prover marketing e suporte legal para o servidor SME. >/p><p> Servidor SME é livremente distribuido sobre a GNU General Public License e somente é possível através dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contuado, a disponibilidade e a qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar nossas despesas com custos de hospedagem, custo de hardware e outros.</p><p>Para tal, lhe pedimos uma pequena doação para diminuir estes custos e ajudar a pagar maiores desenvolvimentos.</p><p><b>Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para fazer uma doação. </b></p><p>Este software vem sem QUALQUER GARANTIA. Por favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">clique aqui</A> para ver informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.</p><p>Para realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na esquerda desta tela.</p>]]></trans>
329 + <trans><![CDATA[ <p> Bemvindo ao Servisor SME, a distribuição Linux lider em empresas pequenas e médias. Servidor SME é oferecido a você por <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, uma corporação sem fins lucrativosque existe para prover marketing e suporte legal para o servidor SME. >/p><p> Servidor SME é livremente distribuido sobre a GNU General Public License e somente é possível através dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contuado, a disponibilidade e a qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar nossas despesas com custos de hospedagem, custo de hardware e outros.</p><p>Para tal, lhe pedimos uma pequena doação para diminuir estes custos e ajudar a pagar maiores desenvolvimentos.</p><p><b>Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para fazer uma doação. </b></p><p>Este software vem sem QUALQUER GARANTIA. Por favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">clique aqui</A> para ver informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.</p><p>Para realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na esquerda desta tela.</p>]]></trans>
330 </entry>
331
332 <entry>
333 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
334 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:50.872930538 +0200
335 @@ -79,7 +79,7 @@
336 </entry>
337 <entry>
338 <base>HOSTNAME_DESCRIPTION</base>
339 - <trans>O nome de host tem que conter somente letras, números e hifens; deve iniciar com uma letra ou número.</trans>
340 + <trans>O nome de host tem que conter somente letras, números e hifens e deve iniciar com uma letra ou número.</trans>
341 </entry>
342 <entry>
343 <base>LOCAL_IP_DESCRIPTION</base>
344 @@ -171,10 +171,10 @@
345 </entry>
346 <entry>
347 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
348 - <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de host deve conter somente letras, números e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
349 + <trans>Erro: caracteres inesperados noo comentário do nome de host "{$hostname}.{$domain}". O comentário deve conter somente letras, números, sublinhado e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
350 </entry>
351 <entry>
352 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
353 - <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de host deve conter somente letras, números e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
354 + <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$hostname}.{$domain}". O nome de host deve conter somente letras, números e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
355 </entry>
356 </lexicon>
357 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.629999117 +0200
358 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:18.932941195 +0200
359 @@ -6,7 +6,7 @@
360
361 <entry>
362 <base>FRAMES_BODY</base>
363 - <trans><![CDATA[ <p> Bemvindo ao Servidor SME, a distribuição Linux lider em pequenas e médias empresas. O Servidor SME é oferecido a você por <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, uma corporação sem fins lucrativos que existe para prover marketing e suporte legal para o servidor SME. </p><p> O Servidor SME é livremente distribuido sobre a GNU (General Public License) o que somente é possível através dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contudo, a disponibilidade e a qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar nossas despesas com custos de hospedagem, custo de hardware e outros.</p><p>Para tal, lhe pedimos uma pequena doação para diminuir estes custos e ajudar a pagar desenvolvimentos futuros.</p><p><b>Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para fazer uma doação. </b></p><p>Este software vem sem NENHUMA GARANTIA. Por favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">clique aqui</A> para ver informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.</p><p>Para realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na esquerda desta tela.</p>]]></trans>
364 + <trans><![CDATA[ <p> Bemvindo ao Servidor SME, a distribuição Linux lider em pequenas e médias empresas. O Servidor SME é oferecido a você por <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, uma corporação sem fins lucrativos que existe para prover marketing e suporte legal para o servidor SME. </p><p> O Servidor SME é livremente distribuido sobre a GNU (General Public License) o que somente é possível através dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contudo, a disponibilidade e a qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar nossas despesas com custos de hospedagem, custo de hardware e outros.</p><p>Para tal, lhe pedimos uma pequena doação para diminuir estes custos e ajudar a pagar desenvolvimentos futuros.</p><p><b>Por favor visite <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> para fazer uma doação. </b></p><p>Este software vem sem NENHUMA GARANTIA. Por favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">clique aqui</A> para ver informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.</p><p>Para realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na esquerda desta tela.</p>]]></trans>
365 </entry>
366
367 <entry>
368 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.629999117 +0200
369 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.001941222 +0200
370 @@ -6,7 +6,7 @@
371
372 <entry>
373 <base>FRAMES_BODY</base>
374 - <trans><![CDATA[ <p> Bine ați venit la SME Server, cea mai răspândită distribuție Linux pentru întreprinderi mici și medii. SME Server este adus la dumneavoastră de către <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, o corporație non-profit ce există pentru a asigura suportul legal si de marketing pentru SME Server. </p> <p> SME Server este liber distribuit sub licenta GNU General Public License și a fost posibil doar datorită comunității SME Server. Oricum, disponibilitatea și calitatea SME Server este dependenta de acoperirea cheltuielilor, cum ar fi costurile de mentenata servere, acces internet, hardwre, etc. </p> <p> Astfel, vă rugăm să considerați donații pentru a suporta mentenata și dezvoltarea ulterioară. </p> <p> <b> Vă rugăm vizitați <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> pentru donații. </b></P> <p> Acest software vine FARA NICI O GARANȚIE. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Apăsați aici</A> pentru a vedea detaliile de suport, garanție și licentțiere. </p> <p> Pentru a utiliza o functie de administrare apăsați unul din linkurile din meniul din stânga ecranului. </p> ]]></trans>
375 + <trans><![CDATA[ <p> Bine ați venit la SME Server, cea mai răspândită distribuție Linux pentru întreprinderi mici și medii. SME Server este adus la dumneavoastră de către <A HREF="https://wiki.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, o corporație non-profit ce există pentru a asigura suportul legal si de marketing pentru SME Server. </p> <p> SME Server este liber distribuit sub licenta GNU General Public License și a fost posibil doar datorită comunității SME Server. Oricum, disponibilitatea și calitatea SME Server este dependenta de acoperirea cheltuielilor, cum ar fi costurile de mentenata servere, acces internet, hardwre, etc. </p> <p> Astfel, vă rugăm să considerați donații pentru a suporta mentenata și dezvoltarea ulterioară. </p> <p> <b> Vă rugăm vizitați <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> pentru donații. </b></P> <p> Acest software vine FARA NICI O GARANȚIE. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Apăsați aici</A> pentru a vedea detaliile de suport, garanție și licentțiere. </p> <p> Pentru a utiliza o functie de administrare apăsați unul din linkurile din meniul din stânga ecranului. </p> ]]></trans>
376 </entry>
377
378 <entry>
379 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.630999117 +0200
380 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.070941247 +0200
381 @@ -6,7 +6,7 @@
382
383 <entry>
384 <base>FRAMES_BODY</base>
385 - <trans><![CDATA[ <p> Вас приветствует SME Server, лидирующий Linux дистрибутив для малых и средних предприятий. SME Server предоставлен вам <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, некоммерческой корпорацией, которая существует для обеспечения маркетинговой и правовой поддержки SME Server. </p> <p> SME Server свободно доступен под Стандартной общественной лицензией (GNU General Public License), что является возможным только благодаря усилиям сообщества SME Server. Тем не менее, доступность и качество SME Server зависит от наших расходов, таких, как оплата хостинга, серверное оборудование и т.д. </p> <p> Таким образом, мы просим небольшое пожертвование для покрытия расходов и финансирования дальнейшей разработки. </p> <p> <b> Пожалуйста, посетите <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> для пожертвований. </b></P> <p> Это программное обеспечение поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ. Пожалуйста, <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">нажмите здесь</A>, чтобы увидеть подробную информацию о поддержке, гарантиях и лицензировании. </p> <p> Для выполнения функций системного администрирования нажмите одну из ссылок в меню слева экрана. </p> ]]></trans>
386 + <trans><![CDATA[ <p> Вас приветствует SME Server, лидирующий Linux дистрибутив для малых и средних предприятий. SME Server предоставлен вам <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, некоммерческой корпорацией, которая существует для обеспечения маркетинговой и правовой поддержки SME Server. </p> <p> SME Server свободно доступен под Стандартной общественной лицензией (GNU General Public License), что является возможным только благодаря усилиям сообщества SME Server. Тем не менее, доступность и качество SME Server зависит от наших расходов, таких, как оплата хостинга, серверное оборудование и т.д. </p> <p> Таким образом, мы просим небольшое пожертвование для покрытия расходов и финансирования дальнейшей разработки. </p> <p> <b> Пожалуйста, посетите <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> для пожертвований. </b></P> <p> Это программное обеспечение поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ. Пожалуйста, <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">нажмите здесь</A>, чтобы увидеть подробную информацию о поддержке, гарантиях и лицензировании. </p> <p> Для выполнения функций системного администрирования нажмите одну из ссылок в меню слева экрана. </p> ]]></trans>
387 </entry>
388
389 <entry>
390 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/sl/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
391 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/sl/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.220930670 +0200
392 @@ -171,10 +171,10 @@
393 </entry>
394 <entry>
395 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
396 - <trans>Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: "{$HostName}". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko.</trans>
397 + <trans>Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: "{$hostname}.{$domain}". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko.</trans>
398 </entry>
399 <entry>
400 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
401 - <trans>Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: "{$HostName}". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko.</trans>
402 + <trans>Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: "{$hostname}.{$domain}". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko.</trans>
403 </entry>
404 </lexicon>
405 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/sl/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2016-07-17 19:55:36.630999117 +0200
406 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/sl/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2016-07-17 20:27:39.276948922 +0200
407 @@ -5,7 +5,7 @@
408 </entry>
409 <entry>
410 <base>DESCRIPTION</base>
411 - <trans><![CDATA[ <p> Navodila kako uporabljati SME streznik lahko dobite na naslovu: <a target="new" href="https://sme.pcklinika.si"> https://sme.pcklinika.si</a> </p> ]]></trans>
412 + <trans><![CDATA[ <p> Navodila kako uporabljati SME streznik lahko dobite na naslovu: <a target="new" href="http://sme.pcklinika.si"> http://sme.pcklinika.si</a> </p> ]]></trans>
413 </entry>
414 <entry>
415 <base>Online manual</base>
416 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
417 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.338930715 +0200
418 @@ -171,10 +171,10 @@
419 </entry>
420 <entry>
421 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
422 - <trans>Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: "{$HostName}". Värdnamnet får bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en bokstav eller en siffra.</trans>
423 + <trans>Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: "{$hostname}.{$domain}". Värdnamnet får bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en bokstav eller en siffra.</trans>
424 </entry>
425 <entry>
426 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
427 - <trans>Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: "{$HostName}". Värdnamnet får bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en bokstav eller en siffra.</trans>
428 + <trans>Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: "{$hostname}.{$domain}". Värdnamnet får bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en bokstav eller en siffra.</trans>
429 </entry>
430 </lexicon>
431 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.631999117 +0200
432 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.210941299 +0200
433 @@ -6,7 +6,7 @@
434
435 <entry>
436 <base>FRAMES_BODY</base>
437 - <trans><![CDATA[ <p> Välkommen till SME Server, den ledande Linux distributionen för små och medelstora företag. SME Server kommer från <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, ett icke vinstdrivande företag som finns för att ge marknadsföring och juridiskt stöd för SME Server. </p> <p> SME Server är fritt tillgänglig under GNU General Public License och är endast möjlig genom ansträngningar av SME Server community. Emellertid så är tillgängligheten och kvalitén på SME Server beroende av uppfyllnad av våra kostnader som exempelvis, hyra, serverhårdvara, etc. </p> <p> Vi önskar oss därför en gåva för att täcka kostnaderna samt för kommande utveckling. </p> <p> <b> Besök <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> för att ge en gåva. </b></P> <p> Denna mjukvara kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Klicka här</A> för att se detaljerad information om support, garanti och licensvillkor. </p> <p> För att genomföra en administrativ åtgärd på systemet, klicka på en av länkarna i menyn till vänster. </p> ]]></trans>
438 + <trans><![CDATA[ <p> Välkommen till SME Server, den ledande Linux distributionen för små och medelstora företag. SME Server kommer från <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, ett icke vinstdrivande företag som finns för att ge marknadsföring och juridiskt stöd för SME Server. </p> <p> SME Server är fritt tillgänglig under GNU General Public License och är endast möjlig genom ansträngningar av SME Server community. Emellertid så är tillgängligheten och kvalitén på SME Server beroende av uppfyllnad av våra kostnader som exempelvis, hyra, serverhårdvara, etc. </p> <p> Vi önskar oss därför en gåva för att täcka kostnaderna samt för kommande utveckling. </p> <p> <b> Besök <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> för att ge en gåva. </b></P> <p> Denna mjukvara kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">Klicka här</A> för att se detaljerad information om support, garanti och licensvillkor. </p> <p> För att genomföra en administrativ åtgärd på systemet, klicka på en av länkarna i menyn till vänster. </p> ]]></trans>
439 </entry>
440
441 <entry>
442 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/th/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:13.000000000 +0100
443 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/th/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.483930770 +0200
444 @@ -171,10 +171,10 @@
445 </entry>
446 <entry>
447 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
448 - <trans>ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: "{$HostName}" ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น</trans>
449 + <trans>ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: "{$hostname}.{$domain}" ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น</trans>
450 </entry>
451 <entry>
452 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
453 - <trans>ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: "{$HostName}" ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น</trans>
454 + <trans>ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: "{$hostname}.{$domain}" ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น</trans>
455 </entry>
456 </lexicon>
457 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/th/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.631999117 +0200
458 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/th/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.284941329 +0200
459 @@ -6,7 +6,7 @@
460
461 <entry>
462 <base>FRAMES_BODY</base>
463 - <trans><![CDATA[ <p>ยินดีต้อนรับสู่ SME Server, ลีนุกซ์ดิสโทรชั่นชั้นนำในด้านซอร์ฟแวร์สำหรับเซอร์ฟเวอร์ขององค์กรขนาดกลางและขนาดย่อม SME Server นี้ถูกนำเสนอแก่ทุกท่านโดย <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A> ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่ได้ประกอบธุระกิจเพื่อแสวงหาผลกำไร แต่ถูกจัดตั้งขึ้นเพื่อทำการเผยแพร่และเพื่อการบริการอย่างเป็นทางการสำหรับซอร์ฟแวร์ SME Server นี้</p> <p>SME Server ถือกำเนิดขึ้นภายใต้ "โลกแห่งอิสระ" ของลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License และจะเป็นแบบเดียวเท่านั้นที่มันจะเป็น และโดยการอุทิศความอุตสาหะพยายามของบรรดาผู้คนในสังคมของ SME Server. อย่างไรก็ตาม คุณสมบัติและคุณภาพของ SME Server ก็สัมพันธ์กับความสามารถในการจ่ายค่าใช้จ่ายต่างๆ เช่น ค่าเช่าโฮส ค่าอุปกรณ์เซอร์ฟเวอร์ และอื่นๆ </p><p>โดยเหตุนี้ เราจึงเปิดรับและขอการสนับสนุนโดยการบริจาค ซึ่งไม่ต้องจำเป็นต้องเป็นเงินจำนวนที่มากมาย เพื่อใช้จ่ายในเรื่องเหล่านี้ และเพื่อเป็นทุนในการพัฒนาต่อๆ ไปในอนาคต </p><p><b>โปรดเข้าไปที่ <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> เพื่อให้การบริจาคสนับสนุนแก่เรา</b></p><p>ซอร์ฟแวร์นี้ไม่มีการรับประกันการใช้งานใดๆ โปรด <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">คลิกที่นี่</A> เพื่อดูข้อมูลในการสนับสนุนการใช้งาน รายละเอียดการรับประกัน และเงื่อนไขลิขสิทธิ์</p><p>เลือกงานระบบที่ต้องการจัดการ ทำโดยคลิ๊กลิงค์ที่เมนูด้านซ้ายของคุณ</p> ]]></trans>
464 + <trans><![CDATA[ <p>ยินดีต้อนรับสู่ SME Server, ลีนุกซ์ดิสโทรชั่นชั้นนำในด้านซอร์ฟแวร์สำหรับเซอร์ฟเวอร์ขององค์กรขนาดกลางและขนาดย่อม SME Server นี้ถูกนำเสนอแก่ทุกท่านโดย <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A> ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่ได้ประกอบธุระกิจเพื่อแสวงหาผลกำไร แต่ถูกจัดตั้งขึ้นเพื่อทำการเผยแพร่และเพื่อการบริการอย่างเป็นทางการสำหรับซอร์ฟแวร์ SME Server นี้</p> <p>SME Server ถือกำเนิดขึ้นภายใต้ "โลกแห่งอิสระ" ของลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License และจะเป็นแบบเดียวเท่านั้นที่มันจะเป็น และโดยการอุทิศความอุตสาหะพยายามของบรรดาผู้คนในสังคมของ SME Server. อย่างไรก็ตาม คุณสมบัติและคุณภาพของ SME Server ก็สัมพันธ์กับความสามารถในการจ่ายค่าใช้จ่ายต่างๆ เช่น ค่าเช่าโฮส ค่าอุปกรณ์เซอร์ฟเวอร์ และอื่นๆ </p><p>โดยเหตุนี้ เราจึงเปิดรับและขอการสนับสนุนโดยการบริจาค ซึ่งไม่ต้องจำเป็นต้องเป็นเงินจำนวนที่มากมาย เพื่อใช้จ่ายในเรื่องเหล่านี้ และเพื่อเป็นทุนในการพัฒนาต่อๆ ไปในอนาคต </p><p><b>โปรดเข้าไปที่ <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> เพื่อให้การบริจาคสนับสนุนแก่เรา</b></p><p>ซอร์ฟแวร์นี้ไม่มีการรับประกันการใช้งานใดๆ โปรด <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">คลิกที่นี่</A> เพื่อดูข้อมูลในการสนับสนุนการใช้งาน รายละเอียดการรับประกัน และเงื่อนไขลิขสิทธิ์</p><p>เลือกงานระบบที่ต้องการจัดการ ทำโดยคลิ๊กลิงค์ที่เมนูด้านซ้ายของคุณ</p> ]]></trans>
465 </entry>
466
467 <entry>
468 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:14.000000000 +0100
469 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.595930812 +0200
470 @@ -171,10 +171,10 @@
471 </entry>
472 <entry>
473 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
474 - <trans>Hata: alan adında geçersiz karakter: "{$HostName}". Alan adları sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla başlamalıdır.</trans>
475 + <trans>Hata: alan adında geçersiz karakter: "{$hostname}.{$domain}". Alan adları sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla başlamalıdır.</trans>
476 </entry>
477 <entry>
478 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
479 - <trans>Hata: alan adında geçersiz karakter: "{$HostName}". Alan adları sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla başlamalıdır.</trans>
480 + <trans>Hata: alan adında geçersiz karakter: "{$hostname}.{$domain}". Alan adları sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla başlamalıdır.</trans>
481 </entry>
482 </lexicon>
483 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.632999118 +0200
484 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.360941358 +0200
485 @@ -6,7 +6,7 @@
486
487 <entry>
488 <base>FRAMES_BODY</base>
489 - <trans><![CDATA[ <p> SME Sunucusuna Hoşheldiniz, küçük ve orta ölçekli işletmeler için önde gelen Linux dağıtımı <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>,kar amacı gütmeyen bir kuruluş, pazarlama ve SME Sunusu için yasal destek sağlamaktadır. </p> <p> SME Server, GNU Genel Kamu Lisansı altında ve SME Server topluluğu aracılığıyla devam ettirilmektedir. SME Server Linuxun kalitesinin artması ve projenin devam edebilmesi giderlerimize bağlıdır, sunucu ücreti, seunucu donanımı vb. </p> <p> Bu nedenle, maliyetleri karşılamak için küçük bir bağış bekliyoruz. </p> <p> <b> Lütfen <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> bağışta bulunun. </b></P> <p> Bu yazılımın KESİNLİKE GARANTİSİ YOKTUR. Lütfen <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">buraya tıklayarak</A> destek, garanti ve lisans bilgilerine gözatın. </p> <p> Sistemi yönetmeye başlamak için ekranın solundaki menüden bir linke tıklayın. </p> ]]></trans>
490 + <trans><![CDATA[ <p> SME Sunucusuna Hoşheldiniz, küçük ve orta ölçekli işletmeler için önde gelen Linux dağıtımı <A HREF="https://wiki.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>,kar amacı gütmeyen bir kuruluş, pazarlama ve SME Sunusu için yasal destek sağlamaktadır. </p> <p> SME Server, GNU Genel Kamu Lisansı altında ve SME Server topluluğu aracılığıyla devam ettirilmektedir. SME Server Linuxun kalitesinin artması ve projenin devam edebilmesi giderlerimize bağlıdır, sunucu ücreti, seunucu donanımı vb. </p> <p> Bu nedenle, maliyetleri karşılamak için küçük bir bağış bekliyoruz. </p> <p> <b> Lütfen <A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> bağışta bulunun. </b></P> <p> Bu yazılımın KESİNLİKE GARANTİSİ YOKTUR. Lütfen <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">buraya tıklayarak</A> destek, garanti ve lisans bilgilerine gözatın. </p> <p> Sistemi yönetmeye başlamak için ekranın solundaki menüden bir linke tıklayın. </p> ]]></trans>
491 </entry>
492
493 <entry>
494 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/tr/FormMagick/general 2016-07-17 19:55:36.632999118 +0200
495 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/FormMagick/general 2016-07-17 20:26:17.519917873 +0200
496 @@ -463,7 +463,7 @@
497 </entry>
498 <entry>
499 <base>FM_URL</base>
500 - <trans>Bu alan https:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir</trans>
501 + <trans>Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir</trans>
502 </entry>
503 <entry>
504 <base>FM_EMAIL_SIMPLE1</base>
505 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:15.000000000 +0100
506 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.720930860 +0200
507 @@ -171,10 +171,10 @@
508 </entry>
509 <entry>
510 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
511 - <trans>错误:在"{$HostName}"."{$domain}"的备注中出现非法字符。内容只应该包含字母、空格、数字、句号、逗号、下划线和连字符,并且必须以字母或者数字开头。</trans>
512 + <trans>错误:在"{$hostname}.{$domain}"的备注中出现非法字符。内容只应该包含字母、空格、数字、句号、逗号、下划线和连字符,并且必须以字母或者数字开头。</trans>
513 </entry>
514 <entry>
515 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
516 - <trans>错误:在"{$HostName}"."{$domain}"的备注中出现无效字符。主机名应该只包含字母、数字和连接符,并且必须以字母或者数字开头。</trans>
517 + <trans>错误:在"{$hostname}.{$domain}"的备注中出现无效字符。主机名应该只包含字母、数字和连接符,并且必须以字母或者数字开头。</trans>
518 </entry>
519 </lexicon>
520 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.633999120 +0200
521 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.437941387 +0200
522 @@ -6,7 +6,7 @@
523
524 <entry>
525 <base>FRAMES_BODY</base>
526 - <trans><![CDATA[欢迎使用 SME Server, 为中小企业量身定制的主流Linux服务器发行版。 SME Server的赞助商为 <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, 一个非营利性机构,它为SME Server提供市场营销和法律支持。 </p> <p> SME Server在GNU通用公共许可证下免费使用,并通过SME Server社区提供支持。SME Server的可用性和可靠性取决于主机托管环境,服务器硬件配置等等。</p> <p> 因此,我们需要您的捐赠和资助,用于日常开支和深入开发。 </p> <p> <b> 请访问<A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> 来资助我们。 </b></P> <p> 这是个自由软件。请 <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">点击此处</A> 查看支持细节、保证和许可信息 。 </p> <p> 要查看系统管理功能列表,请点击屏幕左侧菜单上的链接。 </p> ]]></trans>
527 + <trans><![CDATA[欢迎使用 SME Server, 为中小企业量身定制的主流Linux服务器发行版。 SME Server的赞助商为 <A HREF="https://wiki.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, 一个非营利性机构,它为SME Server提供市场营销和法律支持。 </p> <p> SME Server在GNU通用公共许可证下免费使用,并通过SME Server社区提供支持。SME Server的可用性和可靠性取决于主机托管环境,服务器硬件配置等等。</p> <p> 因此,我们需要您的捐赠和资助,用于日常开支和深入开发。 </p> <p> <b> 请访问<A HREF="https://wiki.koozali.org/donate/" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/donate/</A> 来资助我们。 </b></P> <p> 这是个自由软件。请 <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">点击此处</A> 查看支持细节、保证和许可信息 。 </p> <p> 要查看系统管理功能列表,请点击屏幕左侧菜单上的链接。 </p> ]]></trans>
528 </entry>
529
530 <entry>
531 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/backup 2016-07-17 19:55:36.633999120 +0200
532 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/backup 2016-07-17 20:24:15.047871399 +0200
533 @@ -333,7 +333,7 @@
534 </entry>
535 <entry>
536 <base>PAGE_REFRESH_IN</base>
537 - <trans><![CDATA[ 此頁面將在 {$sec} 秒內更新, 或點選<a href="https://translate.koozali.org/server-manager/cgi-bin/backup">此處</a>。]]></trans>
538 + <trans><![CDATA[ 此頁面將在 {$sec} 秒內更新, 或點選<a href="/server-manager/cgi-bin/backup">此處</a>。]]></trans>
539 </entry>
540 <entry>
541 <base>Backup or restore</base>
542 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/clamav 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
543 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/clamav 2016-07-17 20:24:34.319878709 +0200
544 @@ -21,7 +21,7 @@
545 </entry>
546 <entry>
547 <base>WEEKLY</base>
548 - <trans>每星期</trans>
549 + <trans>每週</trans>
550 </entry>
551 <entry>
552 <base>NEVER</base>
553 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/domains 2016-02-06 00:42:17.000000000 +0100
554 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/domains 2016-07-17 20:25:31.481900398 +0200
555 @@ -33,7 +33,7 @@
556 </entry>
557 <entry>
558 <base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
559 - <trans>錯誤: 在網域名稱 {$domainName} 中含未知或缺少字元。網域名稱應該包含單一或多於一個的字元、數字、句號與減號。無法建立新網域。</trans>
560 + <trans>錯誤: 在網域名稱 {$domainName} 中含未知或缺少字元。網域名稱應該包含單一或更多的字元、數字、句號與減號。無法建立新網域。</trans>
561 </entry>
562 <entry>
563 <base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
564 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-02-06 00:42:14.000000000 +0100
565 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2016-07-17 20:26:51.842930906 +0200
566 @@ -3,23 +3,23 @@
567 -->
568 <entry>
569 <base>Hostnames and addresses</base>
570 - <trans>Hostnames and addresses</trans>
571 + <trans>主機名稱和位址</trans>
572 </entry>
573 <entry>
574 <base>UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB</base>
575 - <trans>無法開啟設定資料庫。</trans>
576 + <trans>無法開啟設定資料庫</trans>
577 </entry>
578 <entry>
579 <base>DNS_FORWARDER_ENABLED</base>
580 - <trans>A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on this server while a DNS forwarder is configured.</trans>
581 + <trans>DNS 轉寄站已被設定。這代表所有 DNS 查詢將由此 DNS 轉寄站來處理。當 DNS 轉寄站被設定後,此伺服務器的主機名稱和位址無法被修改。</trans>
582 </entry>
583 <entry>
584 <base>ADD_HOSTNAME</base>
585 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Add hostname</a> ]]></trans>
586 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">增加主機名稱</a> ]]></trans>
587 </entry>
588 <entry>
589 <base>HOSTNAME</base>
590 - <trans>Hostname</trans>
591 + <trans>主機名稱</trans>
592 </entry>
593 <entry>
594 <base>HOSTTYPE</base>
595 @@ -27,51 +27,51 @@
596 </entry>
597 <entry>
598 <base>LOCAL_IP</base>
599 - <trans>Local IP</trans>
600 + <trans>本地端 IP</trans>
601 </entry>
602 <entry>
603 <base>ETHERNET_ADDRESS</base>
604 - <trans>Ethernet address</trans>
605 + <trans>乙太網路位址</trans>
606 </entry>
607 <entry>
608 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN</base>
609 - <trans>Current list of hostnames for {$domain}.</trans>
610 + <trans>當前網域 {$domain} 的主機名稱列表。</trans>
611 </entry>
612 <entry>
613 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME</base>
614 - <trans>There are no hostnames in the system for {$serviceName}.</trans>
615 + <trans>系統中的服務 {$serviceName} 無主機名稱。</trans>
616 </entry>
617 <entry>
618 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
619 - <trans>Current list of hostnames for {$localDomainName}</trans>
620 + <trans>當前區網 {$localDomainName} 的主機名稱列表。</trans>
621 </entry>
622 <entry>
623 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
624 - <trans>There are no hostnames in the system for {$localDomainName}.</trans>
625 + <trans>系統中的區網 {$localDomainName} 無主機名稱。</trans>
626 </entry>
627 <entry>
628 <base>STATIC_HOST_MESSAGE</base>
629 - <trans>- This host represents your system name and cannot be modified or removed.</trans>
630 + <trans>- 此主機代表您系統的名稱且無法被修改或移除。</trans>
631 </entry>
632 <entry>
633 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
634 - <trans>Create a new hostname for this server</trans>
635 + <trans>為此伺服器建立新主機名稱</trans>
636 </entry>
637 <entry>
638 <base>HOSTNAME_VALIDATION_ERROR</base>
639 - <trans>Error: unexpected characters in host name: "{$HostName}". The host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number.</trans>
640 + <trans>錯誤:主機名稱:"{$hostname}.{$domain}"含未知字元。主機名稱應該僅包含字母、數字、連字號並需以字母或數字開頭。</trans>
641 </entry>
642 <entry>
643 <base>HOSTNAME_LENGTH_ERROR</base>
644 - <trans>錯誤:帳號{$HostName}太長,最多32個字元。</trans>
645 + <trans>錯誤:帳號名稱 {$HostName} 太長,最多32個字元。</trans>
646 </entry>
647 <entry>
648 <base>DOMAIN_VALIDATION_ERROR</base>
649 - <trans>錯誤:網域名稱{$domainName}含有未預期或遺失字元。網域名稱應該包含一個或多個字母、數字、逗號和分隔線。無法建立新網域。</trans>
650 + <trans>錯誤:網域名稱 {$domainName } 含有未預期或遺失字元。網域名稱應該包含一個或多個字母、數字、句號和減號。無法建立新網域。</trans>
651 </entry>
652 <entry>
653 <base>HOSTNAME_EXISTS_ERROR</base>
654 - <trans>錯誤:帳號{$fullHostName}是暨存的主機名稱{$type}。</trans>
655 + <trans>錯誤:帳號 {$fullHostName} 是暨存的主機名稱 {$type}。</trans>
656 </entry>
657 <entry>
658 <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
659 @@ -79,35 +79,35 @@
660 </entry>
661 <entry>
662 <base>HOSTNAME_DESCRIPTION</base>
663 - <trans>此區塊只能包含字母、數字、逗號、連字號和底線,並且要以字母開頭。</trans>
664 + <trans>主機名稱只能包含字母、數字、連字號,並且要以字母或數字開頭。</trans>
665 </entry>
666 <entry>
667 <base>LOCAL_IP_DESCRIPTION</base>
668 - <trans>The Local IP address is the IP address of another machine on the local network. Please enter a valid IP address in the format "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
669 + <trans>此 IP 位址是區網其它機器的 IP 位址。請輸入一個有效 IP 位址,其格式為 "aaa.bbb.ccc.ddd"。</trans>
670 </entry>
671 <entry>
672 <base>ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION</base>
673 - <trans>The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If specified, it must be of the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and must contain only the numbers 0-9 and the letters A-F.</trans>
674 + <trans>乙太網路位址是可選的並讓 DHCP 伺服器靜態綁定本地端電腦的 IP 位址。倘若要指定,其格式必需是 "AA:BB:CC:DD:EE:FF" 且只能包含數字 0-9 和字母 A-F。</trans>
675 </entry>
676 <entry>
677 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
678 - <trans>Create a new hostname referring to a local host.</trans>
679 + <trans>建立新的主機名稱給本地端主機。</trans>
680 </entry>
681 <entry>
682 <base>DIDNT_ENTER_LOCAL_IP</base>
683 - <trans>Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
684 + <trans>錯誤:您未指定本地端 IP 位址。IP 位址只能包含數字和點號且格式為 "aaa.bbb.ccc.ddd"。無法建立主機名稱。</trans>
685 </entry>
686 <entry>
687 <base>IP_VALIDATION_ERROR</base>
688 - <trans>Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
689 + <trans>錯誤:IP 位址 {$InternalIP} 無效。IP 位址只能包含數字和點號且格式為 "aaa.bbb.ccc.ddd"。無法建立主機名稱。</trans>
690 </entry>
691 <entry>
692 <base>MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR</base>
693 - <trans>Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be in the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and only contain the numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create hostname.</trans>
694 + <trans>錯誤:乙太網路位址 {$MACAddress} 無效。乙太網路位址格式必須為 "AA:BB:CC:DD:EE:FF" 且只能包含數字 0-9 和 字母 A-F。無法建立主機名稱。</trans>
695 </entry>
696 <entry>
697 <base>CREATE_REMOTE_HOST_TITLE</base>
698 - <trans>Create a new hostname referring to a remote host</trans>
699 + <trans>建立新的主機名稱給遠端主機</trans>
700 </entry>
701 <entry>
702 <base>CREATE_TITLE</base>
703 @@ -131,50 +131,50 @@
704 </entry>
705 <entry>
706 <base>REMOVE_PAGE_DESCRIPTION</base>
707 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the hostname "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this hostname?</b> ]]></trans>
708 + <trans><![CDATA[ 您將移除主機名稱 "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>您確定希望移除此主機名稱?</b> ]]></trans>
709 </entry>
710 <entry>
711 <base>CONFIRM_DESCRIPTION</base>
712 - <trans>Please confirm the following details.</trans>
713 + <trans>請確認以下細節。</trans>
714 </entry>
715 <entry>
716 <base>NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN</base>
717 - <trans>There are no hosts for this domain.</trans>
718 + <trans>此網域無主機。</trans>
719 </entry>
720 <entry>
721 <base>ADDR_IN_DHCP_RANGE</base>
722 - <trans>Address is inside the DHCP assigned dynamic range</trans>
723 + <trans>位址是內置於 DHCP 指定的動態範圍內</trans>
724 </entry>
725 <entry>
726 <base>ERROR_WHILE_CREATING_HOST</base>
727 - <trans>Error occurred while creating hostname.</trans>
728 + <trans>當建立主機名稱時發生錯誤。</trans>
729 </entry>
730 <entry>
731 <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST</base>
732 - <trans>Error occurred while modifying hostname.</trans>
733 + <trans>當修正主機名稱時發生錯誤。</trans>
734 </entry>
735 <entry>
736 <base>ERROR_WHILE_DELETING_HOST</base>
737 - <trans>Error occurred while deleting hostname.</trans>
738 + <trans>當刪除主機名稱時發生錯誤。</trans>
739 </entry>
740 <entry>
741 <base>ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY</base>
742 - <trans>Error: IP cannot be server IP or Gateway IP.</trans>
743 + <trans>錯誤:IP 位址不能為伺服器 IP 或閘道 IP。</trans>
744 </entry>
745 <entry>
746 <base>ERR_IP_NOT_LOCAL</base>
747 - <trans>Error: This IP address is not on any of our local networks.</trans>
748 + <trans>錯誤:此 IP 位址不在任何本地區網內。</trans>
749 </entry>
750 <entry>
751 <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
752 - <trans>必須是有效的電郵地址</trans>
753 + <trans>必需是有效主機名稱或 IP 位址</trans>
754 </entry>
755 <entry>
756 <base>HOSTNAME_COMMENT_ERROR</base>
757 - <trans>錯誤: 在網域名稱 {$domainName} 中含未知或缺少字元。網域名稱應該包含單一或多於一個的字元、數字、句號與減號。無法建立新網域。</trans>
758 + <trans>錯誤:在 "{$hostname}.{$domain}" 的備註欄中含未知字元。該備註欄應該僅包含字母、空格、數字、句號、逗號、底線、連字號並需以字母或數字開頭。</trans>
759 </entry>
760 <entry>
761 <base>HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR</base>
762 - <trans>錯誤: 在網域名稱 {$domainName} 中含未知或缺少字元。網域名稱應該包含單一或多於一個的字元、數字、句號與減號。無法建立新網域。</trans>
763 + <trans>錯誤:主機名稱:"{$hostname}.{$domain}"含未知字元。主機名稱應該僅包含字母、數字、連字號並需以字母或數字開頭。</trans>
764 </entry>
765 </lexicon>
766 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2016-02-06 00:42:04.000000000 +0100
767 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2016-07-17 20:27:11.405938336 +0200
768 @@ -17,7 +17,7 @@
769 </entry>
770 <entry>
771 <base>NAME_LABEL</base>
772 - <trans>Information bay name</trans>
773 + <trans>訊息看板名稱</trans>
774 </entry>
775 <entry>
776 <base>USER_ACCESS</base>
777 @@ -113,19 +113,19 @@
778 </entry>
779 <entry>
780 <base>Information bays</base>
781 - <trans>Information bays</trans>
782 + <trans>訊息看板</trans>
783 </entry>
784 <entry>
785 <base>WGRG</base>
786 - <trans>Write = group, Read = group</trans>
787 + <trans>寫入=群組,讀取=群組</trans>
788 </entry>
789 <entry>
790 <base>WGRE</base>
791 - <trans>Write = group, Read = everyone</trans>
792 + <trans>寫入 = 群組,讀取 = 每個人</trans>
793 </entry>
794 <entry>
795 <base>WARG</base>
796 - <trans>Write = admin, Read = group</trans>
797 + <trans>寫入 = 管理員,讀取 = 群組</trans>
798 </entry>
799 <entry>
800 <base>NONE</base>
801 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 19:55:36.633999120 +0200
802 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2016-07-17 20:27:19.510941414 +0200
803 @@ -6,7 +6,7 @@
804
805 <entry>
806 <base>FRAMES_BODY</base>
807 - <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
808 + <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a donation to offset costs and fund further development. </p> <p> a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an individual using SME for private purposes, we would appreciate you to contribute within your means toward the costs associated with hosting, maintenance and development. </p> <p> b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with the level of revenue you generate and the number of servers your have in the field. Please, help the project </p> <br> <p> <a href="https://wiki.koozali.org/donate/" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/donate/" align="middle"></a> </p> <br> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
809 </entry>
810
811 <entry>
812 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2016-02-06 00:42:11.000000000 +0100
813 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2016-07-17 20:27:25.709943768 +0200
814 @@ -47,7 +47,7 @@
815 </entry>
816 <entry>
817 <base>DEFAULT</base>
818 - <trans>default</trans>
819 + <trans>預設</trans>
820 </entry>
821 <entry>
822 <base>NUMBER_OF_HOSTS</base>
823 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/printers 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
824 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/printers 2016-07-17 20:28:17.144963310 +0200
825 @@ -137,7 +137,7 @@
826 </entry>
827 <entry>
828 <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
829 - <trans>Must be a valid hostname or IP number</trans>
830 + <trans>必需是有效主機名稱或 IP 位址</trans>
831 </entry>
832 <entry>
833 <base>Printers</base>
834 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
835 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2016-07-17 20:28:31.601968803 +0200
836 @@ -104,7 +104,7 @@
837 </entry>
838 <entry>
839 <base>EVERYONE</base>
840 - <trans>Everyone</trans>
841 + <trans>每個人</trans>
842 </entry>
843 <entry>
844 <base>Pseudonyms</base>
845 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/yum 2016-07-17 19:55:36.634999122 +0200
846 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/yum 2016-07-17 20:31:13.102024697 +0200
847 @@ -33,12 +33,12 @@
848
849 <entry>
850 <base>LABEL_ENABLED_REPOSITORIES</base>
851 - <trans>啟用軟體庫</trans>
852 + <trans>啟用套件庫</trans>
853 </entry>
854
855 <entry>
856 <base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
857 - <trans>軟體安裝管理員可以從任何可用軟體庫安裝軟體。要啟用一個軟體庫,只要在列表中選擇即可。要禁用一個軟體庫,也只要在列表中選擇即可。通常只有穩定與已測試過的軟體可以獲得安裝。</trans>
858 + <trans>軟體安裝管理員可以從任何可用套件庫安裝軟體。要啟用一個套件庫,只要在列表中選擇即可。要禁用一個套件庫,也只要在列表中選擇即可。通常只有穩定與已測試過的軟體可以獲得安裝。</trans>
859 </entry>
860
861 <entry>
862 @@ -68,7 +68,7 @@
863
864 <entry>
865 <base>DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES</base>
866 - <trans><![CDATA[<a herf="https://translate.koozali.org/zh_TW/sme8/yum.po/translate/yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">安裝可用更新</a> ]]></trans>
867 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">列出可用更新</a> ]]></trans>
868 </entry>
869
870 <entry>
871 @@ -88,7 +88,7 @@
872
873 <entry>
874 <base>DESC_AVAILABLE_PACKAGES</base>
875 - <trans>您可從以下列表中選擇要安裝的個別套裝軟體。</trans>
876 + <trans>您可從以下列表中選擇要安裝的個別套件。</trans>
877 </entry>
878
879 <entry>
880 @@ -128,17 +128,17 @@
881
882 <entry>
883 <base>DESC_BUTTON_CONFIGURATION</base>
884 - <trans><![CDATA[<a herf="https://translate.koozali.org/zh_TW/sme8/yum.po/translate/yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">改變軟體安裝設定</a> ]]></trans>
885 + <trans><![CDATA[<a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">改變軟體安裝設定</a> ]]></trans>
886 </entry>
887
888 <entry>
889 <base>DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE</base>
890 - <trans><![CDATA[<a herf="https://translate.koozali.org/zh_TW/sme8/yum.po/translate/yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_AVAILABLE">安裝額外軟體</a> ]]></trans>
891 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_AVAILABLE">安裝額外軟體</a> ]]></trans>
892 </entry>
893
894 <entry>
895 <base>DESC_BUTTON_REMOVE</base>
896 - <trans><![CDATA[<a herf="https://translate.koozali.org/zh_TW/sme8/yum.po/translate/yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">移除已安裝軟體</a> ]]></trans>
897 + <trans><![CDATA[<a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">移除已安裝軟體</a> ]]></trans>
898 </entry>
899
900 <entry>
901 --- smeserver-locale-2.6.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2016-02-06 00:42:11.000000000 +0100
902 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2016-07-17 20:26:17.904918020 +0200
903 @@ -11,7 +11,7 @@
904 </entry>
905 <entry>
906 <base>Security</base>
907 - <trans>保安</trans>
908 + <trans>安全性</trans>
909 </entry>
910 <entry>
911 <base>Configuration</base>
912 @@ -103,7 +103,7 @@
913 </entry>
914 <entry>
915 <base>ACCOUNT</base>
916 - <trans>戶口</trans>
917 + <trans>帳號</trans>
918 </entry>
919 <entry>
920 <base>GROUP</base>
921 @@ -263,7 +263,7 @@
922 </entry>
923 <entry>
924 <base>OK</base>
925 - <trans>OK</trans>
926 + <trans>確定</trans>
927 </entry>
928 <entry>
929 <base>PASSWORD_OLD</base>
930 @@ -279,7 +279,7 @@
931 </entry>
932 <entry>
933 <base>PERFORM</base>
934 - <trans>效能</trans>
935 + <trans>執行</trans>
936 </entry>
937 <entry>
938 <base>RECONFIGURE</base>
939 @@ -415,7 +415,7 @@
940 </entry>
941 <entry>
942 <base>FM_US_STATE</base>
943 - <trans>此似非有效2字元美國州縮寫</trans>
944 + <trans>此似非有效2位元美國州縮寫</trans>
945 </entry>
946 <entry>
947 <base>FM_US_ZIPCODE</base>
948 --- smeserver-locale-2.6.0/po/bg/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.590999092 +0200
949 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/bg/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.393988870 +0200
950 @@ -161,16 +161,16 @@
951 msgstr "Ако сте размислили и не желаете да рестартирате или изключите използвайте клавиша Tab за да изберете Отказ и натиснете Enter."
952
953 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
954 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
955 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
956 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
957 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
958 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
959 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
960 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
961 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
962 msgid "Cancel"
963 msgstr "Отказ"
964
965 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
966 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
967 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
968 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
969 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
970 msgid "OK"
971 msgstr "Да"
972
973 @@ -238,7 +238,7 @@
974
975 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
976 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
977 -msgstr "Като част от този тест ще бъдат изпратени две парчета информация до koozali.org - инсталираната версия на сървъра и текстов низ, който е уникален за Вашия сървър. Този низ е генериран от еднопосочна хеш функция и достъпът до низа не предоставя никаква информация за самия сървър."
978 +msgstr "Като част от този тест ще бъдат изпратени две парчета информация до contribs.org - инсталираната версия на сървъра и текстов низ, който е уникален за Вашия сървър. Този низ е генериран от еднопосочна хеш функция и достъпът до низа не предоставя никаква информация за самия сървър."
979
980 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
981 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
982 @@ -261,7 +261,7 @@
983 msgstr "Успешна връзка с интернет"
984
985 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
986 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
987 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
988 msgstr "Тестът беше успешен! Сървърът успя да комуникира с koozali.org."
989
990 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
991 @@ -269,7 +269,7 @@
992 msgstr "Неуспешна връзка с интернет"
993
994 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
995 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
996 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
997 msgstr "Тестът не бе успешен. Сървърът не можа да установи контакт с koozali.org през интернет."
998
999 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
1000 @@ -329,7 +329,6 @@
1001 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
1002 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
1003 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
1004 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
1005 msgid "Back"
1006 msgstr "Назад"
1007
1008 @@ -338,12 +337,12 @@
1009 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
1010 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
1011 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
1012 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
1013 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
1014 msgid "Next"
1015 msgstr "Следващи %d"
1016
1017 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
1018 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
1019 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1020 msgid "please try again"
1021 msgstr "моля, потвърдете влизането"
1022
1023 @@ -1122,134 +1121,143 @@
1024 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1025 msgstr "Възстановяване от лента"
1026
1027 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1028 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
1029 msgid "Perform backup to removable media"
1030 msgstr "Възстановяване от лента"
1031
1032 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1033 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
1034 msgid "Could not create backup file on device"
1035 msgstr "Възстановяване от лента"
1036
1037 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1038 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1039 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
1040 msgstr ""
1041
1042 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1043 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1044 msgid "Backup successfully created."
1045 msgstr "Успешно бе създаден инфо-слот."
1046
1047 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
1048 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1049 msgid "Create Backup to removable media"
1050 msgstr "Възстановяване от лента"
1051
1052 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
1053 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
1054 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
1055 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
1056 msgstr "Възстановяване от лента"
1057
1058 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
1059 -msgid "Insert media to use for backup"
1060 -msgstr "Възстановяване от лента"
1061 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1062 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
1063 +msgid "Insert removable media before proceeding."
1064 +msgstr ""
1065
1066 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
1067 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
1068 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
1069 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
1070 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
1071 msgstr ""
1072
1073 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
1074 -msgid "Writable backup medium not found"
1075 -msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1076 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
1077 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
1078 +msgid "These filesystems are not valid:"
1079 +msgstr ""
1080
1081 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
1082 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
1083 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
1084 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
1085 +msgid "Reason"
1086 msgstr ""
1087
1088 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1089 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1090 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
1091 +msgid "No valid backup device found"
1092 +msgstr "Изберете файл с резервно копие"
1093 +
1094 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1095 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
1096 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1097 +msgid "size"
1098 +msgstr "размер"
1099 +
1100 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
1101 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
1102 +msgid "Try again"
1103 +msgstr "моля, потвърдете влизането"
1104 +
1105 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
1106 +msgid "The following are valid for backup"
1107 +msgstr ""
1108 +
1109 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1110 msgid "Choose device to use for backup"
1111 msgstr "Възстановяване от лента"
1112
1113 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
1114 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
1115 msgid "Preparing for backup"
1116 msgstr "Изберете файл с резервно копие"
1117
1118 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
1119 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
1120 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1121 msgstr ""
1122
1123 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
1124 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
1125 msgid "Creating backup file"
1126 msgstr "Изберете файл с резервно копие"
1127
1128 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
1129 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
1130 msgid "Backup complete"
1131 msgstr "завършен"
1132
1133 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
1134 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
1135 -msgstr ""
1136 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
1137 +msgid "Remove backup media."
1138 +msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1139
1140 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
1141 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
1142 msgid "Restore from removable media"
1143 msgstr "Възстановяване от лента"
1144
1145 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
1146 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1147 msgid "Restore From Backup"
1148 msgstr "Възстановяване от лента"
1149
1150 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
1151 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
1152 msgid "Do you wish to restore from backup?"
1153 msgstr "Възстановяване от лента"
1154
1155 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
1156 -msgid "Insert media containing backup"
1157 -msgstr "Възстановяване от лента"
1158 -
1159 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
1160 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
1161 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
1162 +msgid "These filesystems could hold backups"
1163 msgstr ""
1164
1165 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
1166 -msgid "Backup medium not found"
1167 -msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1168 -
1169 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
1170 -msgid "No removable media or device found"
1171 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
1172 +msgid "Date"
1173 msgstr ""
1174
1175 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
1176 -msgid "Choose device to restore from"
1177 -msgstr "Възстановяване от лента"
1178 -
1179 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
1180 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
1181 -msgstr ""
1182 -
1183 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
1184 -msgid "Backup file not found"
1185 -msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1186 -
1187 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
1188 -msgid "No backup file found"
1189 -msgstr "Изберете файл с резервно копие"
1190 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
1191 +msgid "Size"
1192 +msgstr "размер"
1193
1194 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
1195 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1196 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
1197 msgid "Start restore from backup"
1198 msgstr "Възстановяване от лента"
1199
1200 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1201 -msgid "Backup file found:"
1202 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
1203 +msgid "Backup found on device"
1204 msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1205
1206 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1207 -msgid "bytes"
1208 -msgstr "байт"
1209 -
1210 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1211 -msgid "size"
1212 -msgstr "размер"
1213 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
1214 +msgid "Backup details"
1215 +msgstr "Резервното копиране е"
1216
1217 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
1218 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
1219 msgid "Do you wish to restore from this file?"
1220 msgstr "Възстановяване от лента"
1221
1222 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
1223 +msgid "Backups found on these devices"
1224 +msgstr ""
1225 +
1226 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
1227 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
1228 +msgstr ""
1229 +
1230 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
1231 msgid "Exit from the server console"
1232 msgstr "Добре дошли в server manager"
1233 @@ -1377,3 +1385,24 @@
1234
1235 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
1236 #~ msgstr "Информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането"
1237 +
1238 +#~ msgid "bytes"
1239 +#~ msgstr "байт"
1240 +
1241 +#~ msgid "Backup file found:"
1242 +#~ msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1243 +
1244 +#~ msgid "Choose device to restore from"
1245 +#~ msgstr "Възстановяване от лента"
1246 +
1247 +#~ msgid "Backup medium not found"
1248 +#~ msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1249 +
1250 +#~ msgid "Insert media containing backup"
1251 +#~ msgstr "Възстановяване от лента"
1252 +
1253 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
1254 +#~ msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
1255 +
1256 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
1257 +#~ msgstr "Възстановяване от лента"
1258 --- smeserver-locale-2.6.0/po/da/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.591999093 +0200
1259 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/da/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.410988876 +0200
1260 @@ -1,9 +1,9 @@
1261 msgid ""
1262 msgstr ""
1263 +"Language: da\n"
1264 "MIME-Version: 1.0\n"
1265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1267 -"Language: da\n"
1268 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1269
1270 #: root/sbin/e-smith/console:88
1271 @@ -161,16 +161,16 @@
1272 msgstr "Har du skiftet mening og alligevel ikke ønsker at genstarte eller lukke ned, så brug tabulatortasten for at vælge Fortryd og tast Enter."
1273
1274 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
1275 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
1276 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
1277 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
1278 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1279 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
1280 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
1281 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1282 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
1283 msgid "Cancel"
1284 msgstr "Fortryd"
1285
1286 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
1287 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
1288 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
1289 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1290 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
1291 msgid "OK"
1292 msgstr "OK"
1293
1294 @@ -238,7 +238,7 @@
1295
1296 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
1297 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
1298 -msgstr "Som en del af denne test vil to sæt informationer blive sendt til koozali.org - den version, der er installeret på din server og en streng, der anvendes til at adskille din server fra andre under testen. Denne stren er en hash-værdi og adgang til den oplyser intet om din server."
1299 +msgstr "Som en del af denne test vil to sæt informationer blive sendt til contribs.org - den version, der er installeret på din server og en streng, der anvendes til at adskille din server fra andre under testen. Denne stren er en hash-værdi og adgang til den oplyser intet om din server."
1300
1301 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
1302 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
1303 @@ -261,7 +261,7 @@
1304 msgstr "Internetforbindelse ok"
1305
1306 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1307 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
1308 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1309 msgstr "Testen forløb med succes! Din server kunne kommunikere med koozali.org."
1310
1311 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1312 @@ -269,7 +269,7 @@
1313 msgstr "Internet-forbindelsen fejlede"
1314
1315 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
1316 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
1317 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
1318 msgstr "Testen fejlede. Serveren kunne ikke kommunikere med koozali.org via Internet."
1319
1320 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
1321 @@ -329,7 +329,6 @@
1322 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
1323 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
1324 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
1325 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
1326 msgid "Back"
1327 msgstr "Tilbage"
1328
1329 @@ -338,12 +337,12 @@
1330 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
1331 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
1332 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
1333 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
1334 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
1335 msgid "Next"
1336 msgstr "Næste"
1337
1338 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
1339 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
1340 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1341 msgid "please try again"
1342 msgstr "venligst prøv igen"
1343
1344 @@ -1131,134 +1130,143 @@
1345 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1346 msgstr "Er du sikker på du vil afbryde med ikke aktiverede ændringer?"
1347
1348 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1349 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
1350 msgid "Perform backup to removable media"
1351 msgstr "Gennemfør sikkerhedskopi til flytbart medie"
1352
1353 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1354 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
1355 msgid "Could not create backup file on device"
1356 msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi-fil på enheden"
1357
1358 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1359 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1360 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
1361 msgstr "Sikkerhedskopi fejlede. kik i log-filen for yderligere oplysninger."
1362
1363 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1364 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1365 msgid "Backup successfully created."
1366 msgstr "Sikkerhedskopiering gennemført."
1367
1368 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
1369 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1370 msgid "Create Backup to removable media"
1371 msgstr "Lav sikkerhedskopi på flytbart medie"
1372
1373 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
1374 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
1375 +msgstr "Ønsker du at sikkerhedskopiere til et flytbart medie?"
1376 +
1377 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1378 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
1379 +msgid "Insert removable media before proceeding."
1380 +msgstr "Tilslut flytbart medie før du fortsætter."
1381 +
1382 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
1383 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
1384 -msgstr "Ønsker du at sikkerhedskopiere på flytbart medie?"
1385 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
1386 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
1387 +msgstr "Det kan godt tage lang tid at skanne efter medier."
1388 +
1389 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
1390 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
1391 +msgid "These filesystems are not valid:"
1392 +msgstr "Disse filsystemer kan ikke anvendes."
1393 +
1394 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
1395 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
1396 +msgid "Reason"
1397 +msgstr "Årsag"
1398 +
1399 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1400 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
1401 +msgid "No valid backup device found"
1402 +msgstr "Der er ikke fundet et brugbart backup medie"
1403 +
1404 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1405 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
1406 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1407 +msgid "size"
1408 +msgstr "størrelse"
1409
1410 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
1411 -msgid "Insert media to use for backup"
1412 -msgstr "Indsæt et medie til sikkerhedskopi"
1413 -
1414 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
1415 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
1416 -msgstr "Tilslut flytbart medie og tast enter."
1417 -
1418 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
1419 -msgid "Writable backup medium not found"
1420 -msgstr "Der er ikke fundet et skrivbart medie til backup"
1421 -
1422 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
1423 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
1424 -msgstr "Der er ikke fundet et flytbart og/eller skrivbart medie"
1425 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
1426 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
1427 +msgid "Try again"
1428 +msgstr "Venligst prøv igen"
1429 +
1430 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
1431 +msgid "The following are valid for backup"
1432 +msgstr "De følgende er brugbare til backup"
1433
1434 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1435 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1436 msgid "Choose device to use for backup"
1437 msgstr "Vælg enhed til sikkerhedskopi"
1438
1439 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
1440 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
1441 msgid "Preparing for backup"
1442 msgstr "Forbereder sikkerhedskopi"
1443
1444 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
1445 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
1446 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1447 msgstr "Vent venligst mens systemet forbereder sikkerhedskopien..."
1448
1449 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
1450 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
1451 msgid "Creating backup file"
1452 msgstr "Laver sikkerhedskopi"
1453
1454 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
1455 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
1456 msgid "Backup complete"
1457 msgstr "Sikkerhedskopien er færdig"
1458
1459 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
1460 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
1461 -msgstr "Fjern flytbart medie, og tast enter."
1462 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
1463 +msgid "Remove backup media."
1464 +msgstr "Fjern sikkerhedskopi medie."
1465
1466 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
1467 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
1468 msgid "Restore from removable media"
1469 msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi på flytbart medie"
1470
1471 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
1472 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1473 msgid "Restore From Backup"
1474 msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
1475
1476 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
1477 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
1478 msgid "Do you wish to restore from backup?"
1479 msgstr "Ønsker du at gendanne fra sikkerhedskopi?"
1480
1481 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
1482 -msgid "Insert media containing backup"
1483 -msgstr "Indsæt mediet der indeholder sikkerhedskopien"
1484 -
1485 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
1486 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
1487 -msgstr "Indsæt flytbart medie med sikkerhedskopien og tast enter."
1488 -
1489 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
1490 -msgid "Backup medium not found"
1491 -msgstr "Enhed til sikkerhedskopi er ikke fundet"
1492 -
1493 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
1494 -msgid "No removable media or device found"
1495 -msgstr "Der er ikke fundet noget medie"
1496 -
1497 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
1498 -msgid "Choose device to restore from"
1499 -msgstr "Vælg enhed til indlæsning af sikkehedskopi"
1500 -
1501 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
1502 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
1503 -msgstr "Hvilken enhed indeholder sikkerhedskopien du ønsker at gendanne fra."
1504 -
1505 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
1506 -msgid "Backup file not found"
1507 -msgstr "Sikkerhedskopien blev ikke fundet"
1508 -
1509 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
1510 -msgid "No backup file found"
1511 -msgstr "Ingen sikkerhedskopi fundet"
1512 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
1513 +msgid "These filesystems could hold backups"
1514 +msgstr "På disse filsystemer kan der placeres sikkerhedskopier "
1515 +
1516 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
1517 +msgid "Date"
1518 +msgstr "Dato"
1519 +
1520 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
1521 +msgid "Size"
1522 +msgstr "Størrelse"
1523
1524 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
1525 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1526 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
1527 msgid "Start restore from backup"
1528 msgstr "Start gendan fra sikkerhedskopi"
1529
1530 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1531 -msgid "Backup file found:"
1532 -msgstr "Sikkerhedskopien er fundet:"
1533 -
1534 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1535 -msgid "bytes"
1536 -msgstr "bytes"
1537 -
1538 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1539 -msgid "size"
1540 -msgstr "størrelse"
1541 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
1542 +msgid "Backup found on device"
1543 +msgstr "Sikkerhedskopi fundet på medie"
1544 +
1545 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
1546 +msgid "Backup details"
1547 +msgstr "Detaljer om sikkerhedskopi"
1548
1549 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
1550 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
1551 msgid "Do you wish to restore from this file?"
1552 msgstr "Ønsker du at gendanne fra denne fil?"
1553
1554 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
1555 +msgid "Backups found on these devices"
1556 +msgstr "Sikkerhedskopi er fundet på disse medier"
1557 +
1558 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
1559 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
1560 +msgstr "Vælg hvilken sikkerhedskopi du ønsker af gendanne fra."
1561 +
1562 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
1563 msgid "Exit from the server console"
1564 msgstr "Afslut serverkonsollen"
1565 @@ -1447,11 +1455,47 @@
1566 #~ msgid "Success"
1567 #~ msgstr "Succes"
1568
1569 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
1570 -#~ msgstr "Sikkerhedkopien svarede ikke med nulværdi"
1571 -
1572 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
1573 #~ msgstr "Du kan rulle gennem dette dokument med pile-, Page Up og Page Down tasterne."
1574
1575 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
1576 #~ msgstr "Mitel Networks Corporations support- og licensinformation"
1577 +
1578 +#~ msgid "bytes"
1579 +#~ msgstr "bytes"
1580 +
1581 +#~ msgid "Backup file found:"
1582 +#~ msgstr "Sikkerhedskopien er fundet:"
1583 +
1584 +#~ msgid "Backup file not found"
1585 +#~ msgstr "Sikkerhedskopien blev ikke fundet"
1586 +
1587 +#~ msgid "Choose device to restore from"
1588 +#~ msgstr "Vælg enhed til indlæsning af sikkehedskopi"
1589 +
1590 +#~ msgid "No removable media or device found"
1591 +#~ msgstr "Der er ikke fundet noget medie"
1592 +
1593 +#~ msgid "Backup medium not found"
1594 +#~ msgstr "Enhed til sikkerhedskopi er ikke fundet"
1595 +
1596 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
1597 +#~ msgstr "Indsæt flytbart medie med sikkerhedskopien og tast enter."
1598 +
1599 +#~ msgid "Insert media containing backup"
1600 +#~ msgstr "Indsæt mediet der indeholder sikkerhedskopien"
1601 +
1602 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
1603 +#~ msgstr "Fjern flytbart medie, og tast enter."
1604 +
1605 +#~ msgid "No mountable backup medium"
1606 +#~ msgstr "Der er ikke fundet et skrivbart medie til backup"
1607 +
1608 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
1609 +#~ msgstr "Der er ikke fundet et flytbart og/eller skrivbart medie"
1610 +
1611 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
1612 +#~ msgstr "Der er ikke fundet et skrivbart medie til backup"
1613 +
1614 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
1615 +#~ msgstr "Indsæt et medie til sikkerhedskopi"
1616 --- smeserver-locale-2.6.0/po/de/adminQuotaSummary.tmpl.po 2016-02-06 00:42:11.000000000 +0100
1617 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/de/adminQuotaSummary.tmpl.po 2016-07-17 20:23:59.907865657 +0200
1618 @@ -1,9 +1,9 @@
1619 msgid ""
1620 msgstr ""
1621 -"Language: de\n"
1622 "MIME-Version: 1.0\n"
1623 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1624 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1625 +"Language: de\n"
1626 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1627
1628 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
1629 --- smeserver-locale-2.6.0/po/de/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.591999093 +0200
1630 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/de/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.427988882 +0200
1631 @@ -161,16 +161,16 @@
1632 msgstr "Wenn Sie nicht neu starten, neu konfigurieren oder herunterfahren wollen, benutzen Sie bitte die Tab-Taste zum Abbrechen und drücken dann die Entertaste."
1633
1634 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
1635 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
1636 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
1637 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
1638 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1639 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
1640 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
1641 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1642 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
1643 msgid "Cancel"
1644 msgstr "Abbrechen"
1645
1646 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
1647 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
1648 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
1649 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1650 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
1651 msgid "OK"
1652 msgstr "OK"
1653
1654 @@ -261,7 +261,7 @@
1655 msgstr "Internetverbindung erfolgreich"
1656
1657 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1658 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
1659 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1660 msgstr "Der Test verlief erfolgreich! Ihr Server kann Verbindungen zum Internet aufbauen."
1661
1662 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1663 @@ -269,7 +269,7 @@
1664 msgstr "Internetverbindung fehlgeschlagen"
1665
1666 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
1667 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
1668 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
1669 msgstr "Der Test ist fehlgeschlagen. Ihr Server konnte keine Verbindung zum Internet aufbauen."
1670
1671 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
1672 @@ -329,7 +329,6 @@
1673 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
1674 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
1675 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
1676 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
1677 msgid "Back"
1678 msgstr "Zurück"
1679
1680 @@ -338,12 +337,12 @@
1681 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
1682 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
1683 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
1684 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
1685 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
1686 msgid "Next"
1687 msgstr "Weiter"
1688
1689 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
1690 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
1691 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1692 msgid "please try again"
1693 msgstr "Bitte wiederholen"
1694
1695 @@ -1125,134 +1124,143 @@
1696 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1697 msgstr "Sind Sie sicher, die Serverkonsole zu verlassen, ohne die Änderungen zu aktivieren?"
1698
1699 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1700 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
1701 msgid "Perform backup to removable media"
1702 msgstr "Sicherung auf Wechselmedien erstellen"
1703
1704 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1705 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
1706 msgid "Could not create backup file on device"
1707 msgstr "Auf dem Gerät konnte keine Sicherung erstellt werden"
1708
1709 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1710 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1711 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
1712 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen. Für weitere Details, siehe Logdateien."
1713
1714 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1715 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
1716 msgid "Backup successfully created."
1717 msgstr "Sicherung erfolgreich beendet."
1718
1719 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
1720 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1721 msgid "Create Backup to removable media"
1722 msgstr "Sicherung auf Wechselmedien erstellen"
1723
1724 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
1725 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
1726 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
1727 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
1728 msgstr "Möchten Sie eine Sicherung auf Wechselmedien erstellen?"
1729
1730 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
1731 -msgid "Insert media to use for backup"
1732 -msgstr "Speichermedium für Sicherung anschließen"
1733 -
1734 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
1735 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
1736 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1737 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
1738 +msgid "Insert removable media before proceeding."
1739 msgstr "USB-Speicherstick/ USB-Festplatte anschließen und Entertaste betätigen."
1740
1741 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
1742 -msgid "Writable backup medium not found"
1743 -msgstr "Kein beschreibbares Speichermedium gefunden"
1744 -
1745 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
1746 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
1747 -msgstr "Kein Wechselmedium und/oder beschreibbares Medium gefunden"
1748 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
1749 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
1750 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
1751 +msgstr ""
1752
1753 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1754 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
1755 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
1756 +msgid "These filesystems are not valid:"
1757 +msgstr ""
1758 +
1759 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
1760 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
1761 +msgid "Reason"
1762 +msgstr ""
1763 +
1764 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1765 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
1766 +msgid "No valid backup device found"
1767 +msgstr "Keine Datensicherung gefunden"
1768 +
1769 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
1770 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
1771 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1772 +msgid "size"
1773 +msgstr "Größe"
1774 +
1775 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
1776 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
1777 +msgid "Try again"
1778 +msgstr "Bitte wiederholen"
1779 +
1780 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
1781 +msgid "The following are valid for backup"
1782 +msgstr "Folgende sind alle Gruppenlisten für diese Gruppe."
1783 +
1784 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
1785 msgid "Choose device to use for backup"
1786 msgstr "Gerät für die Sicherung auswählen"
1787
1788 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
1789 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
1790 msgid "Preparing for backup"
1791 msgstr "Sicherung wird vorbereitet"
1792
1793 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
1794 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
1795 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1796 msgstr "Bitte warten Sie, während die Sicherung vorbereitet wird..."
1797
1798 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
1799 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
1800 msgid "Creating backup file"
1801 msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
1802
1803 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
1804 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
1805 msgid "Backup complete"
1806 msgstr "Sicherung vollständig"
1807
1808 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
1809 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
1810 -msgstr " Wechselmedium entfernen und Entertaste betätigen."
1811 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
1812 +msgid "Remove backup media."
1813 +msgstr "<![CDATA[ <strong>Datensicherung löschen</strong> ]]>"
1814
1815 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
1816 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
1817 msgid "Restore from removable media"
1818 msgstr "Wiederherstellung von Wechselmedium"
1819
1820 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
1821 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1822 msgid "Restore From Backup"
1823 msgstr "Aus Sicherung wiederherstellen"
1824
1825 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
1826 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
1827 msgid "Do you wish to restore from backup?"
1828 msgstr "Wollen Sie aus der Sicherung wiederherstellen?"
1829
1830 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
1831 -msgid "Insert media containing backup"
1832 -msgstr "Wechselmedium mit Sicherung bereithalten"
1833 -
1834 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
1835 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
1836 -msgstr "Wechselmedium mit enthaltener Sicherung anschließen und Entertaste betätigen."
1837 -
1838 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
1839 -msgid "Backup medium not found"
1840 -msgstr "Speichermedium nicht gefunden"
1841 -
1842 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
1843 -msgid "No removable media or device found"
1844 -msgstr "Kein Wechselmedium oder USB-Gerät gefunden"
1845 -
1846 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
1847 -msgid "Choose device to restore from"
1848 -msgstr "Gerät zum Wiederherstellen auswählen"
1849 -
1850 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
1851 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
1852 -msgstr "Zum Wiederherstellen wählen Sie das Medium mit enthaltener Sicherung aus."
1853 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
1854 +msgid "These filesystems could hold backups"
1855 +msgstr ""
1856
1857 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
1858 -msgid "Backup file not found"
1859 -msgstr "Sicherung nicht gefunden"
1860 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
1861 +msgid "Date"
1862 +msgstr "Datum"
1863
1864 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
1865 -msgid "No backup file found"
1866 -msgstr "Keine Datensicherung gefunden"
1867 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
1868 +msgid "Size"
1869 +msgstr "Größe"
1870
1871 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
1872 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1873 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
1874 msgid "Start restore from backup"
1875 msgstr "Start der Wiederherstellung"
1876
1877 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
1878 -msgid "Backup file found:"
1879 -msgstr "Sicherungdatei gefunden:"
1880 -
1881 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1882 -msgid "bytes"
1883 -msgstr "Bytes"
1884 -
1885 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
1886 -msgid "size"
1887 -msgstr "Größe"
1888 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
1889 +msgid "Backup found on device"
1890 +msgstr "Die Sicherung gab Nicht-Null zurück"
1891 +
1892 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
1893 +msgid "Backup details"
1894 +msgstr "Sicherungstag"
1895
1896 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
1897 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
1898 msgid "Do you wish to restore from this file?"
1899 msgstr "Möchten Sie die Wiederherstellung aus dieser Sicherung starten?"
1900
1901 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
1902 +msgid "Backups found on these devices"
1903 +msgstr ""
1904 +
1905 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
1906 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
1907 +msgstr "Zum Wiederherstellen wählen Sie das Medium mit enthaltener Sicherung aus."
1908 +
1909 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
1910 msgid "Exit from the server console"
1911 msgstr "Serverkonsole beenden"
1912 @@ -1441,11 +1449,47 @@
1913 #~ msgid "Success"
1914 #~ msgstr "Erfolg"
1915
1916 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
1917 -#~ msgstr "Die Sicherung gab Nicht-Null zurück"
1918 -
1919 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
1920 #~ msgstr "Mit den Tasten Pfeil oben und Pfeil unten oder den Tasten Bild oben und Bild unten können Sie das Dokument durchlesen."
1921
1922 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
1923 #~ msgstr "SME Server Support und Lizenzinformation"
1924 +
1925 +#~ msgid "bytes"
1926 +#~ msgstr "Bytes"
1927 +
1928 +#~ msgid "Backup file found:"
1929 +#~ msgstr "Sicherungdatei gefunden:"
1930 +
1931 +#~ msgid "Backup file not found"
1932 +#~ msgstr "Sicherung nicht gefunden"
1933 +
1934 +#~ msgid "Choose device to restore from"
1935 +#~ msgstr "Gerät zum Wiederherstellen auswählen"
1936 +
1937 +#~ msgid "No removable media or device found"
1938 +#~ msgstr "Kein Wechselmedium oder USB-Gerät gefunden"
1939 +
1940 +#~ msgid "Backup medium not found"
1941 +#~ msgstr "Speichermedium nicht gefunden"
1942 +
1943 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
1944 +#~ msgstr "Wechselmedium mit enthaltener Sicherung anschließen und Entertaste betätigen."
1945 +
1946 +#~ msgid "Insert media containing backup"
1947 +#~ msgstr "Wechselmedium mit Sicherung bereithalten"
1948 +
1949 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
1950 +#~ msgstr " Wechselmedium entfernen und Entertaste betätigen."
1951 +
1952 +#~ msgid "No mountable backup medium"
1953 +#~ msgstr "Kein beschreibbares Speichermedium gefunden"
1954 +
1955 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
1956 +#~ msgstr "Kein Wechselmedium und/oder beschreibbares Medium gefunden"
1957 +
1958 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
1959 +#~ msgstr "Kein beschreibbares Speichermedium gefunden"
1960 +
1961 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
1962 +#~ msgstr "Speichermedium für Sicherung anschließen"
1963 --- smeserver-locale-2.6.0/po/el/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.592999094 +0200
1964 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/el/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.441988887 +0200
1965 @@ -161,16 +161,16 @@
1966 msgstr ""
1967
1968 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
1969 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
1970 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
1971 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
1972 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
1973 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
1974 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
1975 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1976 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
1977 msgid "Cancel"
1978 msgstr "Ακύρωση"
1979
1980 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
1981 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
1982 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
1983 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
1984 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
1985 msgid "OK"
1986 msgstr ""
1987
1988 @@ -261,7 +261,7 @@
1989 msgstr ""
1990
1991 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1992 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
1993 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1997 @@ -269,7 +269,7 @@
1998 msgstr ""
1999
2000 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
2001 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
2002 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
2006 @@ -329,7 +329,6 @@
2007 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
2008 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
2009 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
2010 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
2011 msgid "Back"
2012 msgstr "Πίσω"
2013
2014 @@ -338,12 +337,12 @@
2015 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
2016 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
2017 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
2018 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
2019 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
2020 msgid "Next"
2021 msgstr "Επόμενο"
2022
2023 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
2024 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
2025 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2026 msgid "please try again"
2027 msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση"
2028
2029 @@ -1122,134 +1121,143 @@
2030 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
2031 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
2032
2033 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
2034 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
2035 msgid "Perform backup to removable media"
2036 msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
2037
2038 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
2039 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
2040 msgid "Could not create backup file on device"
2041 msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αρχείο αντίγραφο ασφαλέιας:"
2042
2043 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2044 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2045 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
2046 msgstr ""
2047
2048 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2049 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2050 msgid "Backup successfully created."
2051 msgstr "Το i-bay δημιουργήθηκε με επιτυχία."
2052
2053 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
2054 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
2055 msgid "Create Backup to removable media"
2056 msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
2057
2058 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2059 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
2060 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
2061 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
2062 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2063
2064 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
2065 -msgid "Insert media to use for backup"
2066 -msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
2067 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
2068 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
2069 +msgid "Insert removable media before proceeding."
2070 +msgstr ""
2071
2072 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
2073 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
2074 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2075 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
2076 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
2077 msgstr ""
2078
2079 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
2080 -msgid "Writable backup medium not found"
2081 -msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2082 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
2083 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
2084 +msgid "These filesystems are not valid:"
2085 +msgstr ""
2086
2087 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
2088 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
2089 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
2090 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
2091 +msgid "Reason"
2092 msgstr ""
2093
2094 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2095 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2096 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
2097 +msgid "No valid backup device found"
2098 +msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
2099 +
2100 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2101 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
2102 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2103 +msgid "size"
2104 +msgstr ""
2105 +
2106 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
2107 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
2108 +msgid "Try again"
2109 +msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση"
2110 +
2111 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
2112 +msgid "The following are valid for backup"
2113 +msgstr ""
2114 +
2115 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2116 msgid "Choose device to use for backup"
2117 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2118
2119 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
2120 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
2121 msgid "Preparing for backup"
2122 msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
2123
2124 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
2125 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
2126 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
2127 msgstr ""
2128
2129 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
2130 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
2131 msgid "Creating backup file"
2132 msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
2133
2134 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
2135 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
2136 msgid "Backup complete"
2137 msgstr "Αντιγραφή ή Επαναφορά"
2138
2139 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
2140 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
2141 -msgstr ""
2142 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
2143 +msgid "Remove backup media."
2144 +msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2145
2146 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
2147 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
2148 msgid "Restore from removable media"
2149 msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
2150
2151 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
2152 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
2153 msgid "Restore From Backup"
2154 msgstr "Επαναφορά από κασσέτα"
2155
2156 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
2157 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
2158 msgid "Do you wish to restore from backup?"
2159 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2160
2161 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
2162 -msgid "Insert media containing backup"
2163 -msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
2164 -
2165 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
2166 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2167 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
2168 +msgid "These filesystems could hold backups"
2169 msgstr ""
2170
2171 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
2172 -msgid "Backup medium not found"
2173 -msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2174 -
2175 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
2176 -msgid "No removable media or device found"
2177 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
2178 +msgid "Date"
2179 msgstr ""
2180
2181 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
2182 -msgid "Choose device to restore from"
2183 -msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2184 -
2185 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
2186 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
2187 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
2188 +msgid "Size"
2189 msgstr ""
2190
2191 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
2192 -msgid "Backup file not found"
2193 -msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2194 -
2195 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
2196 -msgid "No backup file found"
2197 -msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
2198 -
2199 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
2200 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2201 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
2202 msgid "Start restore from backup"
2203 msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
2204
2205 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2206 -msgid "Backup file found:"
2207 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
2208 +msgid "Backup found on device"
2209 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2210
2211 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2212 -msgid "bytes"
2213 -msgstr "megabytes"
2214 -
2215 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2216 -msgid "size"
2217 -msgstr ""
2218 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
2219 +msgid "Backup details"
2220 +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας είναι"
2221
2222 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
2223 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
2224 msgid "Do you wish to restore from this file?"
2225 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
2226
2227 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
2228 +msgid "Backups found on these devices"
2229 +msgstr ""
2230 +
2231 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
2232 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
2233 +msgstr ""
2234 +
2235 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
2236 msgid "Exit from the server console"
2237 msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
2238 @@ -1374,3 +1382,24 @@
2239
2240 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
2241 #~ msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας"
2242 +
2243 +#~ msgid "bytes"
2244 +#~ msgstr "megabytes"
2245 +
2246 +#~ msgid "Backup file found:"
2247 +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2248 +
2249 +#~ msgid "Choose device to restore from"
2250 +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2251 +
2252 +#~ msgid "Backup medium not found"
2253 +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2254 +
2255 +#~ msgid "Insert media containing backup"
2256 +#~ msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
2257 +
2258 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
2259 +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
2260 +
2261 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
2262 +#~ msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
2263 --- smeserver-locale-2.6.0/po/es/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.592999094 +0200
2264 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/es/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.460988895 +0200
2265 @@ -161,16 +161,16 @@
2266 msgstr "Si está arrepentido y no desea reiniciar o apagar el servidor, use la tecla Tab para seleccionar Cancelar y luego presione Enter."
2267
2268 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
2269 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
2270 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
2271 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
2272 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2273 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
2274 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
2275 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
2276 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
2277 msgid "Cancel"
2278 msgstr "Cancelar"
2279
2280 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
2281 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
2282 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
2283 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2284 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
2285 msgid "OK"
2286 msgstr "OK"
2287
2288 @@ -238,7 +238,7 @@
2289
2290 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
2291 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
2292 -msgstr "Como parte de esta prueba, dos piezas de información se enviarán a koozali.org - la versión instalada en su servidor y una cadena de caracteres utilizados para diferenciar su servidor de los demás utilizando esta prueba. Esta cadena es generada por una función hash y el acceso a la cadena no proporciona ninguna información acerca de su servidor."
2293 +msgstr "Como parte de esta prueba, dos piezas de información se enviarán a contribs.org - la versión instalada en su servidor y una cadena de caracteres utilizados para diferenciar su servidor de los demás utilizando esta prueba. Esta cadena es generada por una función hash y el acceso a la cadena no proporciona ninguna información acerca de su servidor."
2294
2295 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
2296 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
2297 @@ -261,7 +261,7 @@
2298 msgstr "Conexión a internet exitosa"
2299
2300 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
2301 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
2302 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
2303 msgstr "¡La prueba fue exitosa! Su servidor esta habilitado para comunicarse con koozali.org."
2304
2305 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
2306 @@ -269,7 +269,7 @@
2307 msgstr "Falló la conexión a internet"
2308
2309 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
2310 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
2311 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
2312 msgstr "La prueba ha fallado. Su servidor no puede establecer una conexión con koozali.org vía Internet."
2313
2314 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
2315 @@ -329,7 +329,6 @@
2316 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
2317 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
2318 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
2319 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
2320 msgid "Back"
2321 msgstr "Atrás"
2322
2323 @@ -338,12 +337,12 @@
2324 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
2325 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
2326 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
2327 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
2328 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
2329 msgid "Next"
2330 msgstr "Siguiente"
2331
2332 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
2333 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
2334 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2335 msgid "please try again"
2336 msgstr "por favor, inténtelo nuevamente"
2337
2338 @@ -1131,134 +1130,143 @@
2339 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
2340 msgstr "¿Está seguro de salir con los cambios sin activar?"
2341
2342 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
2343 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
2344 msgid "Perform backup to removable media"
2345 msgstr "Realizar respaldo en dispositivo USB"
2346
2347 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
2348 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
2349 msgid "Could not create backup file on device"
2350 msgstr "No se pudo crear el archivo de respaldo en el dispositivo"
2351
2352 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2353 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2354 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
2355 msgstr ""
2356
2357 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2358 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2359 msgid "Backup successfully created."
2360 msgstr "Se creó con éxito la i-bay."
2361
2362 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
2363 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
2364 msgid "Create Backup to removable media"
2365 msgstr "Crear Respaldo a disco USB"
2366
2367 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2368 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
2369 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
2370 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
2371 msgstr "¿Desea crear el respaldo en un dispositivo USB?"
2372
2373 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
2374 -msgid "Insert media to use for backup"
2375 -msgstr "Inserte los medios a utilizar para los respaldos"
2376 -
2377 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
2378 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
2379 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
2380 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
2381 +msgid "Insert removable media before proceeding."
2382 msgstr "Inserte la tarjeta de memoria o disco USB y después presione la tecla enter."
2383
2384 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
2385 -msgid "Writable backup medium not found"
2386 -msgstr "No se encuentra el medio para el respaldo"
2387 -
2388 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
2389 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
2390 -msgstr "Medio extraíble o dispositivo no encontrado"
2391 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2392 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
2393 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
2394 +msgstr ""
2395
2396 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2397 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
2398 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
2399 +msgid "These filesystems are not valid:"
2400 +msgstr ""
2401 +
2402 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
2403 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
2404 +msgid "Reason"
2405 +msgstr ""
2406 +
2407 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2408 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
2409 +msgid "No valid backup device found"
2410 +msgstr "No se halló archivo de respaldo"
2411 +
2412 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2413 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
2414 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2415 +msgid "size"
2416 +msgstr "tamaño"
2417 +
2418 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
2419 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
2420 +msgid "Try again"
2421 +msgstr "por favor, inténtelo nuevamente"
2422 +
2423 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
2424 +msgid "The following are valid for backup"
2425 +msgstr "Los siguientes archivos están considerados en el respaldo :"
2426 +
2427 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2428 msgid "Choose device to use for backup"
2429 msgstr "Seleccione el dispositivo a utilizar para los respaldos"
2430
2431 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
2432 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
2433 msgid "Preparing for backup"
2434 msgstr "Preparación para el respaldo"
2435
2436 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
2437 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
2438 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
2439 msgstr "Por favor, espere mientras el sistema es preparado para los respaldos..."
2440
2441 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
2442 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
2443 msgid "Creating backup file"
2444 msgstr "Creando archivo de respaldo"
2445
2446 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
2447 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
2448 msgid "Backup complete"
2449 msgstr "Respaldo completo"
2450
2451 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
2452 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
2453 -msgstr "Quite la memoria o disco USB, y después presione la tecla enter."
2454 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
2455 +msgid "Remove backup media."
2456 +msgstr "Eliminar tarea de respaldo"
2457
2458 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
2459 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
2460 msgid "Restore from removable media"
2461 msgstr "Realizar respaldo en dispositivo USB"
2462
2463 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
2464 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
2465 msgid "Restore From Backup"
2466 msgstr "Restaurar desde respaldo"
2467
2468 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
2469 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
2470 msgid "Do you wish to restore from backup?"
2471 msgstr "¿Desea restaurar desde respaldo?"
2472
2473 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
2474 -msgid "Insert media containing backup"
2475 -msgstr "Inserte el medio que contiene el respaldo"
2476 -
2477 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
2478 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2479 -msgstr "Inserte la tarjeta de memoria o CDROM que contiene su archivo de respaldo, después pulse la tecla enter."
2480 -
2481 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
2482 -msgid "Backup medium not found"
2483 -msgstr "No se encuentra el medio para el respaldo"
2484 -
2485 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
2486 -msgid "No removable media or device found"
2487 -msgstr "Medio extraíble o dispositivo no encontrado"
2488 -
2489 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
2490 -msgid "Choose device to restore from"
2491 -msgstr "Elija el dispositivo para restaurar desde"
2492 -
2493 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
2494 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
2495 -msgstr "Por favor, seleccione el dispositivo que contiene el archivo de respaldo que desea restaurar."
2496 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
2497 +msgid "These filesystems could hold backups"
2498 +msgstr ""
2499
2500 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
2501 -msgid "Backup file not found"
2502 -msgstr "Archivo de respaldo no encontrado"
2503 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
2504 +msgid "Date"
2505 +msgstr "Fecha"
2506
2507 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
2508 -msgid "No backup file found"
2509 -msgstr "No se halló archivo de respaldo"
2510 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
2511 +msgid "Size"
2512 +msgstr "tamaño"
2513
2514 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
2515 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2516 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
2517 msgid "Start restore from backup"
2518 msgstr "Iniciar la restauración desde el respaldo"
2519
2520 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2521 -msgid "Backup file found:"
2522 -msgstr "Archivo de respaldo encontrado:"
2523 -
2524 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2525 -msgid "bytes"
2526 -msgstr "bytes"
2527 -
2528 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2529 -msgid "size"
2530 -msgstr "tamaño"
2531 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
2532 +msgid "Backup found on device"
2533 +msgstr "Respaldo retornó no-cero"
2534 +
2535 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
2536 +msgid "Backup details"
2537 +msgstr "Respaldo es"
2538
2539 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
2540 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
2541 msgid "Do you wish to restore from this file?"
2542 msgstr "¿Desea restaurar desde este archivo?"
2543
2544 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
2545 +msgid "Backups found on these devices"
2546 +msgstr ""
2547 +
2548 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
2549 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
2550 +msgstr "Por favor, seleccione el dispositivo que contiene el archivo de respaldo que desea restaurar."
2551 +
2552 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
2553 msgid "Exit from the server console"
2554 msgstr "Salir de la consola del servidor"
2555 @@ -1447,11 +1455,47 @@
2556 #~ msgid "Success"
2557 #~ msgstr "Correcto"
2558
2559 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
2560 -#~ msgstr "Respaldo retornó no-cero"
2561 -
2562 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
2563 #~ msgstr "Puede recorrer este documento usando las teclas del cursor arriba y abajo o Av Pág y Re Pág."
2564
2565 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
2566 #~ msgstr "Soporte e información de licencia Mitel Networks Corporation"
2567 +
2568 +#~ msgid "bytes"
2569 +#~ msgstr "bytes"
2570 +
2571 +#~ msgid "Backup file found:"
2572 +#~ msgstr "Archivo de respaldo encontrado:"
2573 +
2574 +#~ msgid "Backup file not found"
2575 +#~ msgstr "Archivo de respaldo no encontrado"
2576 +
2577 +#~ msgid "Choose device to restore from"
2578 +#~ msgstr "Elija el dispositivo para restaurar desde"
2579 +
2580 +#~ msgid "No removable media or device found"
2581 +#~ msgstr "Medio extraíble o dispositivo no encontrado"
2582 +
2583 +#~ msgid "Backup medium not found"
2584 +#~ msgstr "No se encuentra el medio para el respaldo"
2585 +
2586 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2587 +#~ msgstr "Inserte la tarjeta de memoria o CDROM que contiene su archivo de respaldo, después pulse la tecla enter."
2588 +
2589 +#~ msgid "Insert media containing backup"
2590 +#~ msgstr "Inserte el medio que contiene el respaldo"
2591 +
2592 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
2593 +#~ msgstr "Quite la memoria o disco USB, y después presione la tecla enter."
2594 +
2595 +#~ msgid "No mountable backup medium"
2596 +#~ msgstr "No se encuentra el medio para el respaldo"
2597 +
2598 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
2599 +#~ msgstr "Medio extraíble o dispositivo no encontrado"
2600 +
2601 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
2602 +#~ msgstr "No se encuentra el medio para el respaldo"
2603 +
2604 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
2605 +#~ msgstr "Inserte los medios a utilizar para los respaldos"
2606 --- smeserver-locale-2.6.0/po/et/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.593999095 +0200
2607 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/et/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.476988901 +0200
2608 @@ -161,16 +161,16 @@
2609 msgstr "Kui muutsid meelt ja ei soovi taaskäivitada või sulgeda siis kasuta Tab klahvi ja vali Tühista ning vajuta Enter."
2610
2611 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
2612 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
2613 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
2614 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
2615 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2616 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
2617 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
2618 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
2619 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
2620 msgid "Cancel"
2621 msgstr "Tühista"
2622
2623 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
2624 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
2625 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
2626 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2627 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
2628 msgid "OK"
2629 msgstr "OK"
2630
2631 @@ -261,7 +261,7 @@
2632 msgstr "Interneti ühendus on olemas"
2633
2634 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
2635 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
2636 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
2637 msgstr "See test läbiti edukalt! Sinu server sai suhelda koozali.org -ga."
2638
2639 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
2640 @@ -269,7 +269,7 @@
2641 msgstr "Interneti ühendus puudub"
2642
2643 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
2644 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
2645 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
2646 msgstr "See test ebaõnnestus. Sinu server ei saanud ühendust koozali.org-ga."
2647
2648 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
2649 @@ -329,7 +329,6 @@
2650 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
2651 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
2652 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
2653 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
2654 msgid "Back"
2655 msgstr "Tagasi"
2656
2657 @@ -338,12 +337,12 @@
2658 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
2659 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
2660 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
2661 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
2662 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
2663 msgid "Next"
2664 msgstr "Edasi"
2665
2666 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
2667 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
2668 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2669 msgid "please try again"
2670 msgstr "palun proovi uuesti"
2671
2672 @@ -1131,134 +1130,143 @@
2673 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
2674 msgstr "Oled kindel, et tahad väljuda ilma muudatusi aktiveerimata?"
2675
2676 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
2677 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
2678 msgid "Perform backup to removable media"
2679 msgstr "Alusta varundamist USB seadmele"
2680
2681 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
2682 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
2683 msgid "Could not create backup file on device"
2684 msgstr "Ei saanud luua varukoopia faili seadmes"
2685
2686 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2687 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2688 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
2689 msgstr "Varundamine ei õnnestunud. Täpsema info saamiseks vaata logifaile."
2690
2691 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
2692 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
2693 msgid "Backup successfully created."
2694 msgstr "I-bay edukalt loodud."
2695
2696 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
2697 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
2698 msgid "Create Backup to removable media"
2699 msgstr "Varunda USB kettale"
2700
2701 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2702 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
2703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
2704 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
2705 msgstr "Tahad varundada USB seadmele?"
2706
2707 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
2708 -msgid "Insert media to use for backup"
2709 -msgstr "Sisesta varunduseks meedia"
2710 -
2711 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
2712 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
2713 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
2714 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
2715 +msgid "Insert removable media before proceeding."
2716 msgstr "Sisesta mälupulk või USB ketas ja vajuta Enter."
2717
2718 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
2719 -msgid "Writable backup medium not found"
2720 -msgstr "Varundus meediat ei leitud"
2721 -
2722 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
2723 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
2724 -msgstr "Eemaldatavaid meediaid või sedameid ei leitud"
2725 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2726 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
2727 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
2728 +msgstr ""
2729
2730 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2731 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
2732 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
2733 +msgid "These filesystems are not valid:"
2734 +msgstr ""
2735 +
2736 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
2737 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
2738 +msgid "Reason"
2739 +msgstr ""
2740 +
2741 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2742 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
2743 +msgid "No valid backup device found"
2744 +msgstr "Varundusfaile ei leitud"
2745 +
2746 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
2747 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
2748 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2749 +msgid "size"
2750 +msgstr "suurus"
2751 +
2752 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
2753 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
2754 +msgid "Try again"
2755 +msgstr "palun proovi uuesti"
2756 +
2757 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
2758 +msgid "The following are valid for backup"
2759 +msgstr ""
2760 +
2761 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
2762 msgid "Choose device to use for backup"
2763 msgstr "Vali seade mida kasutada varunduseks"
2764
2765 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
2766 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
2767 msgid "Preparing for backup"
2768 msgstr "Varunduse ettevalmistamine"
2769
2770 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
2771 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
2772 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
2773 msgstr "Palun oota kuni varundust ettevalmistatakse ..."
2774
2775 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
2776 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
2777 msgid "Creating backup file"
2778 msgstr "Varundan andmeid"
2779
2780 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
2781 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
2782 msgid "Backup complete"
2783 msgstr "Varundamine lõpetatud"
2784
2785 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
2786 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
2787 -msgstr "Eemalda mälupulk või USB ketas ja vajuta Enter."
2788 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
2789 +msgid "Remove backup media."
2790 +msgstr "Eemalda varundusprotsess"
2791
2792 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
2793 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
2794 msgid "Restore from removable media"
2795 msgstr "Alusta varundamist USB seadmele"
2796
2797 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
2798 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
2799 msgid "Restore From Backup"
2800 msgstr "Taasta varundusest"
2801
2802 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
2803 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
2804 msgid "Do you wish to restore from backup?"
2805 msgstr "Kas soovid taastada varundusest?"
2806
2807 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
2808 -msgid "Insert media containing backup"
2809 -msgstr "Sisesta meedia kus asub varundus"
2810 -
2811 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
2812 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2813 -msgstr "Sisesta mälupulk või CDROM mis sisaldab varundust ning vajuta Enter."
2814 -
2815 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
2816 -msgid "Backup medium not found"
2817 -msgstr "Varundus meediat ei leitud"
2818 -
2819 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
2820 -msgid "No removable media or device found"
2821 -msgstr "Eemaldatavaid meediaid või sedameid ei leitud"
2822 -
2823 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
2824 -msgid "Choose device to restore from"
2825 -msgstr "Vali seade kust taastada"
2826 -
2827 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
2828 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
2829 -msgstr "Vali seade kus asub varundusfail millest soovid taastada."
2830 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
2831 +msgid "These filesystems could hold backups"
2832 +msgstr ""
2833
2834 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
2835 -msgid "Backup file not found"
2836 -msgstr "Varundusfaili ei leitud"
2837 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
2838 +msgid "Date"
2839 +msgstr "Kuupäev"
2840
2841 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
2842 -msgid "No backup file found"
2843 -msgstr "Varundusfaile ei leitud"
2844 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
2845 +msgid "Size"
2846 +msgstr "suurus"
2847
2848 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
2849 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2850 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
2851 msgid "Start restore from backup"
2852 msgstr "Alusta taastamist varundsest"
2853
2854 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
2855 -msgid "Backup file found:"
2856 -msgstr "Varundusfail leitud:"
2857 -
2858 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2859 -msgid "bytes"
2860 -msgstr "baiti"
2861 -
2862 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
2863 -msgid "size"
2864 -msgstr "suurus"
2865 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
2866 +msgid "Backup found on device"
2867 +msgstr "Varukoopia tagastas non-zero"
2868 +
2869 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
2870 +msgid "Backup details"
2871 +msgstr "Varundamise päev"
2872
2873 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
2874 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
2875 msgid "Do you wish to restore from this file?"
2876 msgstr "Soovid taastada sellest failist?"
2877
2878 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
2879 +msgid "Backups found on these devices"
2880 +msgstr ""
2881 +
2882 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
2883 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
2884 +msgstr "Vali seade kus asub varundusfail millest soovid taastada."
2885 +
2886 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
2887 msgid "Exit from the server console"
2888 msgstr "Välju serveri konsoolist"
2889 @@ -1435,11 +1443,47 @@
2890 #~ msgid "Success"
2891 #~ msgstr "Õnnestus"
2892
2893 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
2894 -#~ msgstr "Varukoopia tagastas non-zero"
2895 -
2896 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
2897 #~ msgstr "Lehte saad kerida kasutades noole või Page UP või Page Down klahve."
2898
2899 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
2900 #~ msgstr "Mitel Networks Corporation kasutajatoe ja litsentsi informatsioon"
2901 +
2902 +#~ msgid "bytes"
2903 +#~ msgstr "baiti"
2904 +
2905 +#~ msgid "Backup file found:"
2906 +#~ msgstr "Varundusfail leitud:"
2907 +
2908 +#~ msgid "Backup file not found"
2909 +#~ msgstr "Varundusfaili ei leitud"
2910 +
2911 +#~ msgid "Choose device to restore from"
2912 +#~ msgstr "Vali seade kust taastada"
2913 +
2914 +#~ msgid "No removable media or device found"
2915 +#~ msgstr "Eemaldatavaid meediaid või sedameid ei leitud"
2916 +
2917 +#~ msgid "Backup medium not found"
2918 +#~ msgstr "Varundus meediat ei leitud"
2919 +
2920 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2921 +#~ msgstr "Sisesta mälupulk või CDROM mis sisaldab varundust ning vajuta Enter."
2922 +
2923 +#~ msgid "Insert media containing backup"
2924 +#~ msgstr "Sisesta meedia kus asub varundus"
2925 +
2926 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
2927 +#~ msgstr "Eemalda mälupulk või USB ketas ja vajuta Enter."
2928 +
2929 +#~ msgid "No mountable backup medium"
2930 +#~ msgstr "Varundus meediat ei leitud"
2931 +
2932 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
2933 +#~ msgstr "Eemaldatavaid meediaid või sedameid ei leitud"
2934 +
2935 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
2936 +#~ msgstr "Varundus meediat ei leitud"
2937 +
2938 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
2939 +#~ msgstr "Sisesta varunduseks meedia"
2940 --- smeserver-locale-2.6.0/po/fr/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.593999095 +0200
2941 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/fr/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.493988907 +0200
2942 @@ -1,9 +1,9 @@
2943 msgid ""
2944 msgstr ""
2945 +"Language: fr\n"
2946 "MIME-Version: 1.0\n"
2947 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2948 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2949 -"Language: fr\n"
2950 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2951
2952 #: root/sbin/e-smith/console:88
2953 @@ -161,16 +161,16 @@
2954 msgstr "Si vous ne souhaitez plus redémarrer ou arrêter l'ordinateur, utilisez la touche TAB pour sélectionner Annuler, puis appuyez sur ENTRÉE."
2955
2956 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
2957 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
2958 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
2959 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
2960 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2961 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
2962 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
2963 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
2964 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
2965 msgid "Cancel"
2966 msgstr "Annuler"
2967
2968 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
2969 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
2970 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
2971 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
2972 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
2973 msgid "OK"
2974 msgstr "OK"
2975
2976 @@ -261,7 +261,7 @@
2977 msgstr "Réussite du test de connexion à Internet"
2978
2979 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
2980 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
2981 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
2982 msgstr "Le test a réussi ! Votre serveur a réussi à communiquer avec koozali.org."
2983
2984 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
2985 @@ -269,7 +269,7 @@
2986 msgstr "Échec du test de connexion à Internet"
2987
2988 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
2989 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
2990 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
2991 msgstr "Le test a échoué ! Votre serveur n'a pas pu établir de connexion avec koozali.org par Internet."
2992
2993 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
2994 @@ -329,7 +329,6 @@
2995 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
2996 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
2997 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
2998 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
2999 msgid "Back"
3000 msgstr "Précédent"
3001
3002 @@ -338,12 +337,12 @@
3003 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
3004 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
3005 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
3006 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
3007 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
3008 msgid "Next"
3009 msgstr "Suivant"
3010
3011 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
3012 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
3013 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3014 msgid "please try again"
3015 msgstr "veuillez réessayer"
3016
3017 @@ -1131,134 +1130,143 @@
3018 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
3019 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans activer les modifications ?"
3020
3021 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
3022 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
3023 msgid "Perform backup to removable media"
3024 msgstr "Effectuer une sauvegarde sur support amovible"
3025
3026 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
3027 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
3028 msgid "Could not create backup file on device"
3029 msgstr "Le fichier de sauvegarde n'a pas pu être créé sur le périphérique"
3030
3031 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3032 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3033 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
3034 msgstr "La sauvegarde a échoué. vérifier le fichier journal pour plus d'informations."
3035
3036 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3037 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3038 msgid "Backup successfully created."
3039 msgstr "I-bay créée avec succès."
3040
3041 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
3042 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
3043 msgid "Create Backup to removable media"
3044 msgstr "Créer une sauvegarde sur support amovible"
3045
3046 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3047 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
3048 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
3049 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
3050 msgstr "Souhaitez-vous effectuer une sauvegarde sur un support amovible?"
3051
3052 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
3053 -msgid "Insert media to use for backup"
3054 -msgstr "Insertion du support de sauvegarde"
3055 -
3056 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
3057 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
3058 -msgstr "Veuillez un support amovible puis appuyer sur ENTRÉE."
3059 -
3060 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
3061 -msgid "Writable backup medium not found"
3062 -msgstr "Support de sauvegarde accessible en écriture non trouvé"
3063 -
3064 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
3065 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
3066 -msgstr "Aucun support de sauvegarde n\\'a été trouvé ou n\\' accessible en écriture."
3067 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
3068 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
3069 +msgid "Insert removable media before proceeding."
3070 +msgstr "Insérez un support amovible avant de poursuivre."
3071
3072 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3073 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3074 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3075 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
3076 +msgstr "Cela peut prendre plusieurs secondes pour rechercher des supports."
3077 +
3078 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
3079 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
3080 +msgid "These filesystems are not valid:"
3081 +msgstr "Ces systèmes de fichier ne sont pas valides:"
3082 +
3083 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
3084 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
3085 +msgid "Reason"
3086 +msgstr "Raison"
3087 +
3088 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3089 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
3090 +msgid "No valid backup device found"
3091 +msgstr "Aucun support de sauvegarde valide n'a été trouvé"
3092 +
3093 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3094 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
3095 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3096 +msgid "size"
3097 +msgstr "taille"
3098 +
3099 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
3100 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
3101 +msgid "Try again"
3102 +msgstr "Veuillez réessayer"
3103 +
3104 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
3105 +msgid "The following are valid for backup"
3106 +msgstr "Les suivants sont valides pour sauvegarder"
3107 +
3108 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3109 msgid "Choose device to use for backup"
3110 msgstr "Sélection du support de sauvegarde"
3111
3112 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
3113 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
3114 msgid "Preparing for backup"
3115 msgstr "Préparation de la sauvegarde"
3116
3117 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
3118 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
3119 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
3120 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation de la sauvegarde..."
3121
3122 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
3123 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
3124 msgid "Creating backup file"
3125 msgstr "Création du fichier de sauvegarde"
3126
3127 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
3128 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
3129 msgid "Backup complete"
3130 msgstr "Sauvegarde terminée"
3131
3132 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
3133 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
3134 -msgstr "Veuillez retirer le support amovible puis appuyer sur ENTRÉE."
3135 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
3136 +msgid "Remove backup media."
3137 +msgstr "Enlever le support de sauvegarde."
3138
3139 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
3140 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
3141 msgid "Restore from removable media"
3142 msgstr "Restaurer depuis un support amovible"
3143
3144 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
3145 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
3146 msgid "Restore From Backup"
3147 msgstr "Restauration à partir d'une sauvegarde"
3148
3149 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
3150 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
3151 msgid "Do you wish to restore from backup?"
3152 msgstr "Souhaitez-vous restaurer les données à partir d'une sauvegarde ?"
3153
3154 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
3155 -msgid "Insert media containing backup"
3156 -msgstr "Insertion du support de restauration"
3157 -
3158 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
3159 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3160 -msgstr "Veuillez insérer le support amovible contenant la sauvegarde puis appuyer sur ENTRÉE."
3161 -
3162 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
3163 -msgid "Backup medium not found"
3164 -msgstr "Support de sauvegarde non trouvé"
3165 -
3166 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
3167 -msgid "No removable media or device found"
3168 -msgstr "Aucun support de sauvegarde n'a été trouvé."
3169 -
3170 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
3171 -msgid "Choose device to restore from"
3172 -msgstr "Sélection du support de restauration"
3173 -
3174 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
3175 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
3176 -msgstr "Veuillez sélectionner le support à utiliser pour la restauration."
3177 -
3178 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
3179 -msgid "Backup file not found"
3180 -msgstr "Sauvegarde non trouvée"
3181 -
3182 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
3183 -msgid "No backup file found"
3184 -msgstr "Aucun fichier de sauvegarde n'a été trouvé."
3185 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
3186 +msgid "These filesystems could hold backups"
3187 +msgstr "Ces systèmes de fichiers peuvent servir pour les sauvegardes"
3188 +
3189 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
3190 +msgid "Date"
3191 +msgstr "Date"
3192 +
3193 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
3194 +msgid "Size"
3195 +msgstr "Taille"
3196
3197 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
3198 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3199 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
3200 msgid "Start restore from backup"
3201 msgstr "Début de la restauration à partir d'une sauvegarde"
3202
3203 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3204 -msgid "Backup file found:"
3205 -msgstr "Fichier de sauvegarde trouvé :"
3206 -
3207 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3208 -msgid "bytes"
3209 -msgstr "octets"
3210 -
3211 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3212 -msgid "size"
3213 -msgstr "taille"
3214 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
3215 +msgid "Backup found on device"
3216 +msgstr "Sauvegarde trouvée sur le support"
3217 +
3218 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
3219 +msgid "Backup details"
3220 +msgstr "Détail de la sauvegarde"
3221
3222 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
3223 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
3224 msgid "Do you wish to restore from this file?"
3225 msgstr "Souhaitez-vous restaurer à partir de ce fichier ?"
3226
3227 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
3228 +msgid "Backups found on these devices"
3229 +msgstr "Sauvegarde trouvées sur ces supports"
3230 +
3231 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
3232 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
3233 +msgstr "Veuillez sélectionner la sauvegarde depuis laquelle vous voulez effectuer la restauration."
3234 +
3235 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
3236 msgid "Exit from the server console"
3237 msgstr "Quitter la console du serveur"
3238 @@ -1447,11 +1455,50 @@
3239 #~ msgid "Success"
3240 #~ msgstr "Succès"
3241
3242 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
3243 -#~ msgstr "La sauvegarde a renvoyé une erreur"
3244 -
3245 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
3246 #~ msgstr "Vous pouvez naviguer dans ce document avec les touches fléchées HAUT et BAS ou les touches Pg.préc. et Pg.suiv."
3247
3248 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
3249 #~ msgstr "Informations sur le support et la licence de Mitel Networks Corporation"
3250 +
3251 +#~ msgid "bytes"
3252 +#~ msgstr "octets"
3253 +
3254 +#~ msgid "Backup file found:"
3255 +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde trouvé :"
3256 +
3257 +#~ msgid "Backup file not found"
3258 +#~ msgstr "Sauvegarde non trouvée"
3259 +
3260 +#~ msgid "Choose device to restore from"
3261 +#~ msgstr "Sélection du support de restauration"
3262 +
3263 +#~ msgid "No removable media or device found"
3264 +#~ msgstr "Aucun support de sauvegarde n'a été trouvé."
3265 +
3266 +#~ msgid "Backup medium not found"
3267 +#~ msgstr "Support de sauvegarde non trouvé"
3268 +
3269 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3270 +#~ msgstr "Veuillez insérer le support amovible contenant la sauvegarde puis appuyer sur ENTRÉE."
3271 +
3272 +#~ msgid "Insert media containing backup"
3273 +#~ msgstr "Insertion du support de restauration"
3274 +
3275 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
3276 +#~ msgstr "Veuillez retirer le support amovible puis appuyer sur ENTRÉE."
3277 +
3278 +#~ msgid "Unable to mount removable media, please check the file system format (default : Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
3279 +#~ msgstr "Le support externe n'est pas utilisable, veuillez vérifier le système de fichier (par défaut: Vfat, Ext2, Ext3, Ext4)"
3280 +
3281 +#~ msgid "No mountable backup medium"
3282 +#~ msgstr "Aucun support de sauvegarde n'est disponible"
3283 +
3284 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
3285 +#~ msgstr "Aucun support de sauvegarde n\\'a été trouvé ou n\\' accessible en écriture."
3286 +
3287 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
3288 +#~ msgstr "Support de sauvegarde accessible en écriture non trouvé"
3289 +
3290 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
3291 +#~ msgstr "Insertion du support de sauvegarde"
3292 --- smeserver-locale-2.6.0/po/he/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.594999096 +0200
3293 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/he/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.540988926 +0200
3294 @@ -161,16 +161,16 @@
3295 msgstr ""
3296
3297 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
3298 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
3299 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
3300 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
3301 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3302 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
3303 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
3304 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
3305 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
3306 msgid "Cancel"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
3310 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
3311 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
3312 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3313 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
3314 msgid "OK"
3315 msgstr ""
3316
3317 @@ -261,7 +261,7 @@
3318 msgstr ""
3319
3320 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
3321 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
3322 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
3326 @@ -269,7 +269,7 @@
3327 msgstr ""
3328
3329 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
3330 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
3331 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
3335 @@ -329,7 +329,6 @@
3336 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
3337 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
3338 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
3339 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
3340 msgid "Back"
3341 msgstr "חזרה"
3342
3343 @@ -338,12 +337,12 @@
3344 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
3345 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
3346 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
3347 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
3348 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
3349 msgid "Next"
3350 msgstr "%d הבאים"
3351
3352 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
3353 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
3354 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3355 msgid "please try again"
3356 msgstr ""
3357
3358 @@ -1122,134 +1121,143 @@
3359 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
3360 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3361
3362 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
3363 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
3364 msgid "Perform backup to removable media"
3365 msgstr "גיבוי לשולחן העבודה"
3366
3367 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
3368 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
3369 msgid "Could not create backup file on device"
3370 msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ הגיבוי:"
3371
3372 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3373 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3374 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
3375 msgstr ""
3376
3377 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3378 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3379 msgid "Backup successfully created."
3380 msgstr "i-bay נוצר בהצלחה."
3381
3382 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
3383 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
3384 msgid "Create Backup to removable media"
3385 msgstr "גיבוי לשולחן העבודה"
3386
3387 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3388 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
3389 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
3390 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
3391 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3392
3393 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
3394 -msgid "Insert media to use for backup"
3395 -msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3396 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
3397 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
3398 +msgid "Insert removable media before proceeding."
3399 +msgstr ""
3400
3401 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
3402 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
3403 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3404 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3405 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
3406 msgstr ""
3407
3408 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
3409 -msgid "Writable backup medium not found"
3410 -msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3411 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
3412 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
3413 +msgid "These filesystems are not valid:"
3414 +msgstr ""
3415
3416 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
3417 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
3418 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
3419 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
3420 +msgid "Reason"
3421 msgstr ""
3422
3423 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3424 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3425 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
3426 +msgid "No valid backup device found"
3427 +msgstr "בחר קובץ גיבוי"
3428 +
3429 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3430 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
3431 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3432 +msgid "size"
3433 +msgstr ""
3434 +
3435 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
3436 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
3437 +msgid "Try again"
3438 +msgstr ""
3439 +
3440 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
3441 +msgid "The following are valid for backup"
3442 +msgstr "הקבצים הבאים נלקחו בחשבון בגיבוי :"
3443 +
3444 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3445 msgid "Choose device to use for backup"
3446 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3447
3448 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
3449 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
3450 msgid "Preparing for backup"
3451 msgstr "בחר קובץ גיבוי"
3452
3453 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
3454 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
3455 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
3456 msgstr ""
3457
3458 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
3459 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
3460 msgid "Creating backup file"
3461 msgstr "בחר קובץ גיבוי"
3462
3463 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
3464 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
3465 msgid "Backup complete"
3466 msgstr "גיבוי או שחזור"
3467
3468 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
3469 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
3470 -msgstr ""
3471 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
3472 +msgid "Remove backup media."
3473 +msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3474
3475 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
3476 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
3477 msgid "Restore from removable media"
3478 msgstr "גיבוי לשולחן העבודה"
3479
3480 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
3481 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
3482 msgid "Restore From Backup"
3483 msgstr "שחזור מטייפ"
3484
3485 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
3486 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
3487 msgid "Do you wish to restore from backup?"
3488 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3489
3490 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
3491 -msgid "Insert media containing backup"
3492 -msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3493 -
3494 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
3495 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3496 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
3497 +msgid "These filesystems could hold backups"
3498 msgstr ""
3499
3500 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
3501 -msgid "Backup medium not found"
3502 -msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3503 -
3504 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
3505 -msgid "No removable media or device found"
3506 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
3507 +msgid "Date"
3508 msgstr ""
3509
3510 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
3511 -msgid "Choose device to restore from"
3512 -msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3513 -
3514 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
3515 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
3516 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
3517 +msgid "Size"
3518 msgstr ""
3519
3520 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
3521 -msgid "Backup file not found"
3522 -msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3523 -
3524 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
3525 -msgid "No backup file found"
3526 -msgstr "בחר קובץ גיבוי"
3527 -
3528 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
3529 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3530 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
3531 msgid "Start restore from backup"
3532 msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3533
3534 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3535 -msgid "Backup file found:"
3536 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
3537 +msgid "Backup found on device"
3538 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3539
3540 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3541 -msgid "bytes"
3542 -msgstr "כן"
3543 -
3544 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3545 -msgid "size"
3546 -msgstr ""
3547 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
3548 +msgid "Backup details"
3549 +msgstr "גיבוי לשולחן העבודה"
3550
3551 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
3552 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
3553 msgid "Do you wish to restore from this file?"
3554 msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3555
3556 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
3557 +msgid "Backups found on these devices"
3558 +msgstr ""
3559 +
3560 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
3561 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
3562 +msgstr ""
3563 +
3564 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
3565 msgid "Exit from the server console"
3566 msgstr "שם שרת"
3567 @@ -1374,3 +1382,24 @@
3568
3569 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
3570 #~ msgstr "מידע תמיכה, אחריות ורישוי"
3571 +
3572 +#~ msgid "bytes"
3573 +#~ msgstr "כן"
3574 +
3575 +#~ msgid "Backup file found:"
3576 +#~ msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3577 +
3578 +#~ msgid "Choose device to restore from"
3579 +#~ msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3580 +
3581 +#~ msgid "Backup medium not found"
3582 +#~ msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3583 +
3584 +#~ msgid "Insert media containing backup"
3585 +#~ msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3586 +
3587 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
3588 +#~ msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
3589 +
3590 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
3591 +#~ msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3592 --- smeserver-locale-2.6.0/po/hu/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.594999096 +0200
3593 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/hu/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.559988932 +0200
3594 @@ -161,16 +161,16 @@
3595 msgstr "Ha meggondolta magát, és mégsem akarja a szervert lekapcsolni, vagy újraindítani, használja a Tab billentyűt a Mégsem kiválasztásához és üssön Enter-t."
3596
3597 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
3598 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
3599 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
3600 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
3601 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3602 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
3603 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
3604 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
3605 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
3606 msgid "Cancel"
3607 msgstr "Mégsem"
3608
3609 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
3610 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
3611 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
3612 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3613 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
3614 msgid "OK"
3615 msgstr "OK"
3616
3617 @@ -261,7 +261,7 @@
3618 msgstr "Az Internet kapcsolat működik"
3619
3620 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
3621 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
3622 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
3623 msgstr "A teszt sikeres volt! Az ön szervere tudott kommunikálni a koozali.org szerverével."
3624
3625 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
3626 @@ -269,7 +269,7 @@
3627 msgstr "Az Internet kapcsolat nem működik"
3628
3629 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
3630 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
3631 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
3632 msgstr "A teszt sikertelen. Az ön szervere nem tudott kapcsolatot létesíteni a koozali.org szerverével az Interneten keresztül."
3633
3634 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
3635 @@ -329,7 +329,6 @@
3636 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
3637 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
3638 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
3639 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
3640 msgid "Back"
3641 msgstr "Vissza"
3642
3643 @@ -338,12 +337,12 @@
3644 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
3645 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
3646 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
3647 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
3648 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
3649 msgid "Next"
3650 msgstr "Következő"
3651
3652 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
3653 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
3654 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3655 msgid "please try again"
3656 msgstr "kérem próbálja újra"
3657
3658 @@ -1131,134 +1130,143 @@
3659 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
3660 msgstr "Biztos hogy kilép és nem aktiválja a változtatásokat?"
3661
3662 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
3663 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
3664 msgid "Perform backup to removable media"
3665 msgstr "Mentés USB meghajtóra"
3666
3667 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
3668 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
3669 msgid "Could not create backup file on device"
3670 msgstr "Nem lehet biztonsági mentést készíteni a meghajtón"
3671
3672 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3673 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3674 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
3675 msgstr ""
3676
3677 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
3678 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
3679 msgid "Backup successfully created."
3680 msgstr "Az adattár sikeresen létrejött."
3681
3682 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
3683 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
3684 msgid "Create Backup to removable media"
3685 msgstr "Mentés USB lemezre"
3686
3687 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3688 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
3689 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
3690 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
3691 msgstr "Kíván biztonsági mentést készíteni USB meghajtóra?"
3692
3693 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
3694 -msgid "Insert media to use for backup"
3695 -msgstr "Adathordozó behelyezése"
3696 -
3697 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
3698 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
3699 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
3700 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
3701 +msgid "Insert removable media before proceeding."
3702 msgstr "Helyezze be a flash-memóriát, vagy USB lemezt és üssön enter-t."
3703
3704 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
3705 -msgid "Writable backup medium not found"
3706 -msgstr "Adathordozó nem található"
3707 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
3708 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3709 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
3710 +msgstr ""
3711
3712 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
3713 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
3714 -msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
3715 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
3716 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
3717 +msgid "These filesystems are not valid:"
3718 +msgstr ""
3719
3720 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3721 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
3722 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
3723 +msgid "Reason"
3724 +msgstr ""
3725 +
3726 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3727 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
3728 +msgid "No valid backup device found"
3729 +msgstr "Nincs biztonsági mentés fájl"
3730 +
3731 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
3732 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
3733 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3734 +msgid "size"
3735 +msgstr "méret"
3736 +
3737 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
3738 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
3739 +msgid "Try again"
3740 +msgstr "kérem próbálja újra"
3741 +
3742 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
3743 +msgid "The following are valid for backup"
3744 +msgstr "Ezeket a fájlokat veszi figyelembe a mentés:"
3745 +
3746 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
3747 msgid "Choose device to use for backup"
3748 msgstr "Meghajtó kiválasztása"
3749
3750 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
3751 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
3752 msgid "Preparing for backup"
3753 msgstr "Felkészülés a biztonsági mentésre"
3754
3755 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
3756 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
3757 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
3758 msgstr "Kérem várjon, amíg a rendszer felkészül a biztonsági mentésre..."
3759
3760 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
3761 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
3762 msgid "Creating backup file"
3763 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
3764
3765 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
3766 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
3767 msgid "Backup complete"
3768 msgstr "Biztonsági mentés kész"
3769
3770 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
3771 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
3772 -msgstr "Távolítsa el a flash-memóriát, vagy USB lemezt, és üssön enter-t."
3773 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
3774 +msgid "Remove backup media."
3775 +msgstr "Adathordozó nem található"
3776
3777 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
3778 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
3779 msgid "Restore from removable media"
3780 msgstr "Mentés USB meghajtóra"
3781
3782 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
3783 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
3784 msgid "Restore From Backup"
3785 msgstr "Rendszer helyreállítása"
3786
3787 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
3788 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
3789 msgid "Do you wish to restore from backup?"
3790 msgstr "Kíván rendszer-helyreállítást végrehajtani?"
3791
3792 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
3793 -msgid "Insert media containing backup"
3794 -msgstr "Adathordozó behelyezése"
3795 -
3796 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
3797 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3798 -msgstr "Csatlakoztassa a flash-memóriát, vagy helyezze be a biztonsági mentést tartalmazó CDROM-ot és üssön enter-t."
3799 -
3800 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
3801 -msgid "Backup medium not found"
3802 -msgstr "Adathordozó nem található"
3803 -
3804 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
3805 -msgid "No removable media or device found"
3806 -msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
3807 -
3808 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
3809 -msgid "Choose device to restore from"
3810 -msgstr "Rendszer helyreállítás eszköze"
3811 -
3812 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
3813 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
3814 -msgstr "Kérem válassza ki, hogy melyik eszköz tartalmazza a rendszer helyreállításához szükséges biztonsági mentést."
3815 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
3816 +msgid "These filesystems could hold backups"
3817 +msgstr ""
3818
3819 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
3820 -msgid "Backup file not found"
3821 -msgstr "Biztonsági mentés fájl nem található"
3822 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
3823 +msgid "Date"
3824 +msgstr ""
3825
3826 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
3827 -msgid "No backup file found"
3828 -msgstr "Nincs biztonsági mentés fájl"
3829 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
3830 +msgid "Size"
3831 +msgstr "méret"
3832
3833 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
3834 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3835 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
3836 msgid "Start restore from backup"
3837 msgstr "Rendszer helyreállítás elkezdése"
3838
3839 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
3840 -msgid "Backup file found:"
3841 -msgstr "Bizonsági mentés fájl:"
3842 -
3843 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3844 -msgid "bytes"
3845 -msgstr "bájt"
3846 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
3847 +msgid "Backup found on device"
3848 +msgstr "Nem-nulla kimenetet adott a folyamat"
3849 +
3850 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
3851 +msgid "Backup details"
3852 +msgstr "Biztonsági mentés "
3853
3854 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
3855 -msgid "size"
3856 -msgstr "méret"
3857 -
3858 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
3859 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
3860 msgid "Do you wish to restore from this file?"
3861 msgstr "Ebből a fájlból kívánja a rendszert helyreállítani?"
3862
3863 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
3864 +msgid "Backups found on these devices"
3865 +msgstr ""
3866 +
3867 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
3868 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
3869 +msgstr "Kérem válassza ki, hogy melyik eszköz tartalmazza a rendszer helyreállításához szükséges biztonsági mentést."
3870 +
3871 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
3872 msgid "Exit from the server console"
3873 msgstr "Kilépés a szerver konzolból"
3874 @@ -1447,11 +1455,44 @@
3875 #~ msgid "Success"
3876 #~ msgstr "Kész"
3877
3878 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
3879 -#~ msgstr "Nem-nulla kimenetet adott a folyamat"
3880 -
3881 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
3882 #~ msgstr "Ezt a dokumentumot a fel és le nyilakkal, illetve a Page Up és Page Down billentyűkkel lapozhatja."
3883
3884 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
3885 #~ msgstr "Mitel Networks Corporation terméktámogatás és licensz"
3886 +
3887 +#~ msgid "bytes"
3888 +#~ msgstr "bájt"
3889 +
3890 +#~ msgid "Backup file found:"
3891 +#~ msgstr "Bizonsági mentés fájl:"
3892 +
3893 +#~ msgid "Backup file not found"
3894 +#~ msgstr "Biztonsági mentés fájl nem található"
3895 +
3896 +#~ msgid "Choose device to restore from"
3897 +#~ msgstr "Rendszer helyreállítás eszköze"
3898 +
3899 +#~ msgid "No removable media or device found"
3900 +#~ msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
3901 +
3902 +#~ msgid "Backup medium not found"
3903 +#~ msgstr "Adathordozó nem található"
3904 +
3905 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3906 +#~ msgstr "Csatlakoztassa a flash-memóriát, vagy helyezze be a biztonsági mentést tartalmazó CDROM-ot és üssön enter-t."
3907 +
3908 +#~ msgid "Insert media containing backup"
3909 +#~ msgstr "Adathordozó behelyezése"
3910 +
3911 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
3912 +#~ msgstr "Távolítsa el a flash-memóriát, vagy USB lemezt, és üssön enter-t."
3913 +
3914 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
3915 +#~ msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
3916 +
3917 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
3918 +#~ msgstr "Adathordozó nem található"
3919 +
3920 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
3921 +#~ msgstr "Adathordozó behelyezése"
3922 --- smeserver-locale-2.6.0/po/id/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.595999097 +0200
3923 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/id/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.587988943 +0200
3924 @@ -161,16 +161,16 @@
3925 msgstr "Jika anda berubah pikiran dan tidak ingin reboot atau tutup padam, gunakan tombol Tab untuk memilih Cancel, kemudian tekan Enter."
3926
3927 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
3928 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
3929 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
3930 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
3931 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3932 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
3933 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
3934 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
3935 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
3936 msgid "Cancel"
3937 msgstr "Batal"
3938
3939 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
3940 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
3941 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
3942 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
3943 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
3944 msgid "OK"
3945 msgstr "OK"
3946
3947 @@ -261,7 +261,7 @@
3948 msgstr "Koneksi internet sukses"
3949
3950 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
3951 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
3952 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
3953 msgstr "Tes berhasil! Server anda bisa berkomunikasi dengan jaringan koozali.org."
3954
3955 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
3956 @@ -269,7 +269,7 @@
3957 msgstr "Sambungan internet gagal"
3958
3959 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
3960 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
3961 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
3962 msgstr "Tes gagal. Server anda tidak bisa mengadakan kontak dengan koozali.org melalui Internet."
3963
3964 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
3965 @@ -282,7 +282,7 @@
3966
3967 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
3968 msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the koozali.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
3969 -msgstr "Mungkin juga (walaupun jarang terjadi) ada problem teknik di situs koozali.org. Dalam hal ini, anda sebaiknya melanjutkan instalasi anda dan melakukan test ini lagi kemudian."
3970 +msgstr "Mungkin juga (walaupun jarang terjadi) ada problem teknik di situs contribs.org. Dalam hal ini, anda sebaiknya melanjutkan instalasi anda dan melakukan test ini lagi kemudian."
3971
3972 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:86
3973 msgid "Bad ttyname:"
3974 @@ -329,7 +329,6 @@
3975 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
3976 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
3977 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
3978 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
3979 msgid "Back"
3980 msgstr "Kembali"
3981
3982 @@ -338,12 +337,12 @@
3983 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
3984 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
3985 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
3986 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
3987 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
3988 msgid "Next"
3989 msgstr "Selanjutnya"
3990
3991 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
3992 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
3993 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
3994 msgid "please try again"
3995 msgstr "silakan coba kembali"
3996
3997 @@ -1125,134 +1124,143 @@
3998 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
3999 msgstr "Apakah anda yakin ingin keluar dengan perubahan tidak diaktifkan?"
4000
4001 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
4002 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
4003 msgid "Perform backup to removable media"
4004 msgstr "Buat Backup ke disk USB"
4005
4006 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
4007 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
4008 msgid "Could not create backup file on device"
4009 msgstr "Tidak dapat membuat file backup pada peralatan"
4010
4011 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4012 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4013 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
4014 msgstr ""
4015
4016 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4017 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4018 msgid "Backup successfully created."
4019 msgstr "Berhasil membuat i-bay."
4020
4021 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
4022 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
4023 msgid "Create Backup to removable media"
4024 msgstr "Buat Backup ke disk USB"
4025
4026 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4027 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
4028 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
4029 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
4030 msgstr "Apakah anda ingin membuat backup di peralatan USB?"
4031
4032 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
4033 -msgid "Insert media to use for backup"
4034 -msgstr "Pasang media yang digunakan untuk backup"
4035 -
4036 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
4037 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
4038 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
4039 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
4040 +msgid "Insert removable media before proceeding."
4041 msgstr "Pasang memory stick atau disk USB, kemudian tekan tombol enter."
4042
4043 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
4044 -msgid "Writable backup medium not found"
4045 -msgstr "Peralatan backup tidak ditemukan"
4046 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4047 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
4048 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
4049 +msgstr ""
4050
4051 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
4052 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
4053 -msgstr "Tidak ada media removable atau peralatan yg ditemukan"
4054 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
4055 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
4056 +msgid "These filesystems are not valid:"
4057 +msgstr ""
4058
4059 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4060 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
4061 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
4062 +msgid "Reason"
4063 +msgstr ""
4064 +
4065 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4066 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
4067 +msgid "No valid backup device found"
4068 +msgstr "Tidak ada berkas backup"
4069 +
4070 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4071 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
4072 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4073 +msgid "size"
4074 +msgstr "ukuran"
4075 +
4076 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
4077 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
4078 +msgid "Try again"
4079 +msgstr "silakan coba kembali"
4080 +
4081 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
4082 +msgid "The following are valid for backup"
4083 +msgstr "File berikut ini terdapat dalam file backup:"
4084 +
4085 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4086 msgid "Choose device to use for backup"
4087 msgstr "Pilih peralatan yang digunakan untuk backup"
4088
4089 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
4090 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
4091 msgid "Preparing for backup"
4092 msgstr "Sedang mempersiapkan untuk backup"
4093
4094 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
4095 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
4096 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
4097 msgstr "Silakan tunggu sementara sistem sedang disiapkan untuk backup..."
4098
4099 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
4100 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
4101 msgid "Creating backup file"
4102 msgstr "Sedang mempersiapkan untuk backup"
4103
4104 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
4105 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
4106 msgid "Backup complete"
4107 msgstr "Backup selesai"
4108
4109 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
4110 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
4111 -msgstr "Lepaskan memory stick atau disk USB, kemudian tekan tombol enter."
4112 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
4113 +msgid "Remove backup media."
4114 +msgstr "Peralatan backup tidak ditemukan"
4115
4116 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
4117 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
4118 msgid "Restore from removable media"
4119 msgstr "Buat Backup ke disk USB"
4120
4121 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
4122 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
4123 msgid "Restore From Backup"
4124 msgstr "Pulihkan Dari Backup"
4125
4126 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
4127 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
4128 msgid "Do you wish to restore from backup?"
4129 msgstr "Apakah anda ingin memulihkan dari backup?"
4130
4131 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
4132 -msgid "Insert media containing backup"
4133 -msgstr "Pasang media yang berisi backup"
4134 -
4135 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
4136 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
4137 -msgstr "Pasang memory stick atau CDROM berisi berkas backup, kemudian tekan tombol enter."
4138 -
4139 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
4140 -msgid "Backup medium not found"
4141 -msgstr "Peralatan backup tidak ditemukan"
4142 -
4143 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
4144 -msgid "No removable media or device found"
4145 -msgstr "Tidak ada media removable atau peralatan yg ditemukan"
4146 -
4147 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
4148 -msgid "Choose device to restore from"
4149 -msgstr "Pilih peralatan sumber pemulihan"
4150 -
4151 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
4152 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
4153 -msgstr "Silakan pilih peralatan mana yang berisi berkas backup yang ingin anda pulihkan."
4154 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
4155 +msgid "These filesystems could hold backups"
4156 +msgstr ""
4157
4158 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
4159 -msgid "Backup file not found"
4160 -msgstr "Berkas backup tidak ditemukan"
4161 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
4162 +msgid "Date"
4163 +msgstr ""
4164
4165 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
4166 -msgid "No backup file found"
4167 -msgstr "Tidak ada berkas backup"
4168 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
4169 +msgid "Size"
4170 +msgstr "ukuran"
4171
4172 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
4173 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4174 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
4175 msgid "Start restore from backup"
4176 msgstr "Memulai pemulihan dari backup"
4177
4178 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4179 -msgid "Backup file found:"
4180 -msgstr "Berkas backup ditemukan:"
4181 -
4182 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4183 -msgid "bytes"
4184 -msgstr "bytes"
4185 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
4186 +msgid "Backup found on device"
4187 +msgstr "Backup menghasilkan non-zero"
4188 +
4189 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
4190 +msgid "Backup details"
4191 +msgstr "Backup adalah"
4192
4193 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4194 -msgid "size"
4195 -msgstr "ukuran"
4196 -
4197 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
4198 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
4199 msgid "Do you wish to restore from this file?"
4200 msgstr "Anda ingin pulihkan dari berkas ini?"
4201
4202 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
4203 +msgid "Backups found on these devices"
4204 +msgstr ""
4205 +
4206 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
4207 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
4208 +msgstr "Silakan pilih peralatan mana yang berisi berkas backup yang ingin anda pulihkan."
4209 +
4210 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
4211 msgid "Exit from the server console"
4212 msgstr "Keluar dari konsol server"
4213 @@ -1438,11 +1446,44 @@
4214 #~ msgid "Success"
4215 #~ msgstr "Berhasil"
4216
4217 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
4218 -#~ msgstr "Backup menghasilkan non-zero"
4219 -
4220 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
4221 #~ msgstr "Anda dapat menggulung dokumen ini dengan menggunakan tombol panah naik dan panah turun atau tombol Page Down dan Page Up."
4222
4223 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
4224 #~ msgstr "Dukungan Mitel Networks Corporation dan informasi perijinan"
4225 +
4226 +#~ msgid "bytes"
4227 +#~ msgstr "bytes"
4228 +
4229 +#~ msgid "Backup file found:"
4230 +#~ msgstr "Berkas backup ditemukan:"
4231 +
4232 +#~ msgid "Backup file not found"
4233 +#~ msgstr "Berkas backup tidak ditemukan"
4234 +
4235 +#~ msgid "Choose device to restore from"
4236 +#~ msgstr "Pilih peralatan sumber pemulihan"
4237 +
4238 +#~ msgid "No removable media or device found"
4239 +#~ msgstr "Tidak ada media removable atau peralatan yg ditemukan"
4240 +
4241 +#~ msgid "Backup medium not found"
4242 +#~ msgstr "Peralatan backup tidak ditemukan"
4243 +
4244 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
4245 +#~ msgstr "Pasang memory stick atau CDROM berisi berkas backup, kemudian tekan tombol enter."
4246 +
4247 +#~ msgid "Insert media containing backup"
4248 +#~ msgstr "Pasang media yang berisi backup"
4249 +
4250 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
4251 +#~ msgstr "Lepaskan memory stick atau disk USB, kemudian tekan tombol enter."
4252 +
4253 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
4254 +#~ msgstr "Tidak ada media removable atau peralatan yg ditemukan"
4255 +
4256 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
4257 +#~ msgstr "Peralatan backup tidak ditemukan"
4258 +
4259 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
4260 +#~ msgstr "Pasang media yang digunakan untuk backup"
4261 --- smeserver-locale-2.6.0/po/it/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.595999097 +0200
4262 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/it/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.605988950 +0200
4263 @@ -161,16 +161,16 @@
4264 msgstr "Se non si vuole più riavviare o spegnere, usare il tasto Tab per selezionare Annulla e poi premere Invio."
4265
4266 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
4267 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
4268 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
4269 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
4270 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4271 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
4272 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
4273 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
4274 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
4275 msgid "Cancel"
4276 msgstr "Annulla"
4277
4278 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
4279 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
4280 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
4281 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4282 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
4283 msgid "OK"
4284 msgstr "OK"
4285
4286 @@ -261,7 +261,7 @@
4287 msgstr "Connessione Internet riuscita"
4288
4289 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
4290 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
4291 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
4292 msgstr "Il test è terminato con successo! Il server è riuscito a comunicare con koozali.org."
4293
4294 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
4295 @@ -269,7 +269,7 @@
4296 msgstr "Connessione ad internet non riuscita"
4297
4298 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
4299 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
4300 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
4301 msgstr "Il test è fallito. Il server non può stabilire un contatto con koozali.org attraverso Internet."
4302
4303 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
4304 @@ -329,7 +329,6 @@
4305 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
4306 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
4307 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
4308 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
4309 msgid "Back"
4310 msgstr "Indietro"
4311
4312 @@ -338,12 +337,12 @@
4313 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
4314 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
4315 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
4316 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
4317 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
4318 msgid "Next"
4319 msgstr "Avanti"
4320
4321 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
4322 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
4323 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4324 msgid "please try again"
4325 msgstr "Riprova"
4326
4327 @@ -1131,134 +1130,143 @@
4328 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
4329 msgstr "Siete sicuri di voler uscire con i cambiamenti non attivi?"
4330
4331 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
4332 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
4333 msgid "Perform backup to removable media"
4334 msgstr "Crea backup su disco rimovibile."
4335
4336 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
4337 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
4338 msgid "Could not create backup file on device"
4339 msgstr "Non posso creare il file di backup sulla periferica"
4340
4341 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4342 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4343 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
4344 msgstr "Backup fallito. Controllare i log per maggiori dettagli."
4345
4346 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4347 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4348 msgid "Backup successfully created."
4349 msgstr "Backup eseguito con successo."
4350
4351 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
4352 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
4353 msgid "Create Backup to removable media"
4354 msgstr "Crea backup su disco rimovibile"
4355
4356 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4357 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
4358 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
4359 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
4360 msgstr "Vuoi effettuare il backup sul disco rimovibile ?"
4361
4362 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
4363 -msgid "Insert media to use for backup"
4364 -msgstr "Inserisci il supporto da utilizzare per il backup"
4365 -
4366 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
4367 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
4368 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
4369 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
4370 +msgid "Insert removable media before proceeding."
4371 msgstr "Inserisci il supporto rimovibile, poi premi il tasto invio."
4372
4373 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
4374 -msgid "Writable backup medium not found"
4375 -msgstr "Il supporto per il backup non è stato trovato"
4376 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4377 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
4378 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
4379 +msgstr ""
4380
4381 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
4382 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
4383 -msgstr "Nessuna periferica removibile è stata trovata"
4384 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
4385 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
4386 +msgid "These filesystems are not valid:"
4387 +msgstr ""
4388
4389 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4390 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
4391 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
4392 +msgid "Reason"
4393 +msgstr ""
4394 +
4395 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4396 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
4397 +msgid "No valid backup device found"
4398 +msgstr "Nessun file di backup trovato"
4399 +
4400 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4401 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
4402 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4403 +msgid "size"
4404 +msgstr "dimensione"
4405 +
4406 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
4407 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
4408 +msgid "Try again"
4409 +msgstr "Riprova"
4410 +
4411 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
4412 +msgid "The following are valid for backup"
4413 +msgstr "I seguenti file sono contenuti nel file di backup:"
4414 +
4415 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4416 msgid "Choose device to use for backup"
4417 msgstr "Scegli la periferica da usare per il backup"
4418
4419 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
4420 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
4421 msgid "Preparing for backup"
4422 msgstr "Preparazione per il backup"
4423
4424 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
4425 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
4426 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
4427 msgstr "Attendi, il sistema sta preparando il backup..."
4428
4429 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
4430 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
4431 msgid "Creating backup file"
4432 msgstr "Creazione file di backup"
4433
4434 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
4435 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
4436 msgid "Backup complete"
4437 msgstr "Backup completato"
4438
4439 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
4440 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
4441 -msgstr "Estrai il supporto rimovibile, premi poi il testo invio."
4442 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
4443 +msgid "Remove backup media."
4444 +msgstr "Il supporto per il backup non è stato trovato"
4445
4446 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
4447 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
4448 msgid "Restore from removable media"
4449 msgstr "Ripristina da disco rimovibile."
4450
4451 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
4452 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
4453 msgid "Restore From Backup"
4454 msgstr "Ripristina da backup"
4455
4456 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
4457 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
4458 msgid "Do you wish to restore from backup?"
4459 msgstr "Vuoi effettuare il ripristino da backup?"
4460
4461 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
4462 -msgid "Insert media containing backup"
4463 -msgstr "Inserisci il supporto contenente il backup"
4464 -
4465 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
4466 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
4467 -msgstr "Inserisci il supporto rimovibile contenente i tuoi file di backup, premi poi il tasto invio"
4468 -
4469 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
4470 -msgid "Backup medium not found"
4471 -msgstr "Il supporto per il backup non è stato trovato"
4472 -
4473 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
4474 -msgid "No removable media or device found"
4475 -msgstr "Nessuna periferica removibile è stato trovata"
4476 -
4477 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
4478 -msgid "Choose device to restore from"
4479 -msgstr "Seleziona la periferica di restore"
4480 -
4481 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
4482 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
4483 -msgstr "Seleziona la periferica che contiene i file di backup che vuoi ripristinare"
4484 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
4485 +msgid "These filesystems could hold backups"
4486 +msgstr ""
4487
4488 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
4489 -msgid "Backup file not found"
4490 -msgstr "File di backup non trovato"
4491 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
4492 +msgid "Date"
4493 +msgstr "Data"
4494
4495 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
4496 -msgid "No backup file found"
4497 -msgstr "Nessun file di backup trovato"
4498 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
4499 +msgid "Size"
4500 +msgstr "dimensione"
4501
4502 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
4503 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4504 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
4505 msgid "Start restore from backup"
4506 msgstr "Inzio della procedura di ripristino dal backup"
4507
4508 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4509 -msgid "Backup file found:"
4510 -msgstr "File di backup trovato:"
4511 -
4512 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4513 -msgid "bytes"
4514 -msgstr "bytes"
4515 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
4516 +msgid "Backup found on device"
4517 +msgstr "La procedura di backup a risposto con un errore (non-zero status)"
4518 +
4519 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
4520 +msgid "Backup details"
4521 +msgstr "Il backup è "
4522
4523 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4524 -msgid "size"
4525 -msgstr "dimensione"
4526 -
4527 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
4528 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
4529 msgid "Do you wish to restore from this file?"
4530 msgstr "Vuoi effettuare il ripristino da questo file?"
4531
4532 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
4533 +msgid "Backups found on these devices"
4534 +msgstr ""
4535 +
4536 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
4537 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
4538 +msgstr "Seleziona la periferica che contiene i file di backup che vuoi ripristinare"
4539 +
4540 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
4541 msgid "Exit from the server console"
4542 msgstr "Esci dalla console del server"
4543 @@ -1447,11 +1455,44 @@
4544 #~ msgid "Success"
4545 #~ msgstr "Successo"
4546
4547 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
4548 -#~ msgstr "La procedura di backup a risposto con un errore (non-zero status)"
4549 -
4550 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
4551 #~ msgstr "E' possibile spostarsi all'interno del documento con i tasti cursore o i tasti Pag su e Pag giù."
4552
4553 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
4554 #~ msgstr "Informazioni di supporto tecnico e di licenza su Mitel Networks Corporation"
4555 +
4556 +#~ msgid "bytes"
4557 +#~ msgstr "bytes"
4558 +
4559 +#~ msgid "Backup file found:"
4560 +#~ msgstr "File di backup trovato:"
4561 +
4562 +#~ msgid "Backup file not found"
4563 +#~ msgstr "File di backup non trovato"
4564 +
4565 +#~ msgid "Choose device to restore from"
4566 +#~ msgstr "Seleziona la periferica di restore"
4567 +
4568 +#~ msgid "No removable media or device found"
4569 +#~ msgstr "Nessuna periferica removibile è stato trovata"
4570 +
4571 +#~ msgid "Backup medium not found"
4572 +#~ msgstr "Il supporto per il backup non è stato trovato"
4573 +
4574 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
4575 +#~ msgstr "Inserisci il supporto rimovibile contenente i tuoi file di backup, premi poi il tasto invio"
4576 +
4577 +#~ msgid "Insert media containing backup"
4578 +#~ msgstr "Inserisci il supporto contenente il backup"
4579 +
4580 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
4581 +#~ msgstr "Estrai il supporto rimovibile, premi poi il testo invio."
4582 +
4583 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
4584 +#~ msgstr "Nessuna periferica removibile è stata trovata"
4585 +
4586 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
4587 +#~ msgstr "Il supporto per il backup non è stato trovato"
4588 +
4589 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
4590 +#~ msgstr "Inserisci il supporto da utilizzare per il backup"
4591 --- smeserver-locale-2.6.0/po/ja/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.596999097 +0200
4592 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/ja/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.618988955 +0200
4593 @@ -161,16 +161,16 @@
4594 msgstr ""
4595
4596 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
4597 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
4598 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
4599 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
4600 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4601 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
4602 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
4603 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
4604 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
4605 msgid "Cancel"
4606 msgstr "取消し"
4607
4608 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
4609 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
4610 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
4611 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4612 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
4613 msgid "OK"
4614 msgstr ""
4615
4616 @@ -261,7 +261,7 @@
4617 msgstr "国際的"
4618
4619 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
4620 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
4621 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
4625 @@ -269,7 +269,7 @@
4626 msgstr "国際的"
4627
4628 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
4629 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
4630 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
4634 @@ -329,7 +329,6 @@
4635 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
4636 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
4637 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
4638 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
4639 msgid "Back"
4640 msgstr "戻る"
4641
4642 @@ -338,12 +337,12 @@
4643 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
4644 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
4645 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
4646 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
4647 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
4648 msgid "Next"
4649 msgstr "次の %d 件"
4650
4651 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
4652 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
4653 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4654 msgid "please try again"
4655 msgstr ", ログインを確認してください"
4656
4657 @@ -1122,134 +1121,143 @@
4658 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
4659 msgstr "アカウントを有効にするために、メールを確認してください。"
4660
4661 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
4662 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
4663 msgid "Perform backup to removable media"
4664 msgstr "デスクトップにバックアップを用意する"
4665
4666 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
4667 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
4668 msgid "Could not create backup file on device"
4669 msgstr "フォーク 出来ませんでした"
4670
4671 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4672 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4673 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
4674 msgstr ""
4675
4676 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4677 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4678 msgid "Backup successfully created."
4679 msgstr ""
4680
4681 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
4682 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
4683 msgid "Create Backup to removable media"
4684 msgstr "デスクトップにバックアップを用意する"
4685
4686 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4687 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
4688 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
4689 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
4690 msgstr "テープから復元する"
4691
4692 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
4693 -msgid "Insert media to use for backup"
4694 -msgstr "テープから復元する"
4695 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
4696 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
4697 +msgid "Insert removable media before proceeding."
4698 +msgstr ""
4699
4700 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
4701 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
4702 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
4704 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
4705 +msgstr ""
4706 +
4707 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
4708 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
4709 +msgid "These filesystems are not valid:"
4710 msgstr ""
4711
4712 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
4713 -msgid "Writable backup medium not found"
4714 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
4715 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
4716 +msgid "Reason"
4717 +msgstr ""
4718 +
4719 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4720 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
4721 +msgid "No valid backup device found"
4722 msgstr "バックアップファイルを選択"
4723
4724 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
4725 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
4726 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
4727 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
4728 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4729 +msgid "size"
4730 +msgstr "サイズ変更"
4731 +
4732 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
4733 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
4734 +msgid "Try again"
4735 +msgstr ", ログインを確認してください"
4736 +
4737 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
4738 +msgid "The following are valid for backup"
4739 msgstr ""
4740
4741 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4742 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
4743 msgid "Choose device to use for backup"
4744 msgstr "テープから復元する"
4745
4746 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
4747 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
4748 msgid "Preparing for backup"
4749 msgstr "バックアップファイルを選択"
4750
4751 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
4752 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
4753 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
4754 msgstr ""
4755
4756 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
4757 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
4758 msgid "Creating backup file"
4759 msgstr "バックアップファイルを選択"
4760
4761 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
4762 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
4763 msgid "Backup complete"
4764 msgstr "バクアプ、リストア"
4765
4766 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
4767 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
4768 -msgstr ""
4769 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
4770 +msgid "Remove backup media."
4771 +msgstr "バックアップファイルを選択"
4772
4773 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
4774 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
4775 msgid "Restore from removable media"
4776 msgstr "デスクトップにバックアップを用意する"
4777
4778 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
4779 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
4780 msgid "Restore From Backup"
4781 msgstr "テープから復元する"
4782
4783 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
4784 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
4785 msgid "Do you wish to restore from backup?"
4786 msgstr "テープから復元する"
4787
4788 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
4789 -msgid "Insert media containing backup"
4790 -msgstr "テープから復元する"
4791 -
4792 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
4793 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
4794 -msgstr ""
4795 -
4796 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
4797 -msgid "Backup medium not found"
4798 -msgstr "バックアップファイルを選択"
4799 -
4800 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
4801 -msgid "No removable media or device found"
4802 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
4803 +msgid "These filesystems could hold backups"
4804 msgstr ""
4805
4806 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
4807 -msgid "Choose device to restore from"
4808 -msgstr "テープから復元する"
4809 -
4810 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
4811 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
4812 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
4813 +msgid "Date"
4814 msgstr ""
4815
4816 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
4817 -msgid "Backup file not found"
4818 -msgstr "バックアップファイルを選択"
4819 -
4820 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
4821 -msgid "No backup file found"
4822 -msgstr "バックアップファイルを選択"
4823 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
4824 +msgid "Size"
4825 +msgstr "サイズ変更"
4826
4827 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
4828 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4829 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
4830 msgid "Start restore from backup"
4831 msgstr "テープから復元する"
4832
4833 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
4834 -msgid "Backup file found:"
4835 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
4836 +msgid "Backup found on device"
4837 msgstr "バックアップファイルを選択"
4838
4839 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4840 -msgid "bytes"
4841 -msgstr "バイト"
4842 -
4843 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
4844 -msgid "size"
4845 -msgstr "サイズ変更"
4846 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
4847 +msgid "Backup details"
4848 +msgstr "デスクトップにバックアップを用意する"
4849
4850 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
4851 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
4852 msgid "Do you wish to restore from this file?"
4853 msgstr "テープから復元する"
4854
4855 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
4856 +msgid "Backups found on these devices"
4857 +msgstr ""
4858 +
4859 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
4860 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
4861 +msgstr ""
4862 +
4863 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
4864 msgid "Exit from the server console"
4865 msgstr "サーバー リブート"
4866 @@ -1374,3 +1382,24 @@
4867
4868 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
4869 #~ msgstr "サポート、保証、ライセンス 情報"
4870 +
4871 +#~ msgid "bytes"
4872 +#~ msgstr "バイト"
4873 +
4874 +#~ msgid "Backup file found:"
4875 +#~ msgstr "バックアップファイルを選択"
4876 +
4877 +#~ msgid "Choose device to restore from"
4878 +#~ msgstr "テープから復元する"
4879 +
4880 +#~ msgid "Backup medium not found"
4881 +#~ msgstr "バックアップファイルを選択"
4882 +
4883 +#~ msgid "Insert media containing backup"
4884 +#~ msgstr "テープから復元する"
4885 +
4886 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
4887 +#~ msgstr "バックアップファイルを選択"
4888 +
4889 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
4890 +#~ msgstr "テープから復元する"
4891 --- smeserver-locale-2.6.0/po/nb/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.596999097 +0200
4892 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/nb/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.634988961 +0200
4893 @@ -161,16 +161,16 @@
4894 msgstr "Hvis du har ombestemt deg og ikke ønsker å starte på nytt eller slå av nå, bruker du Tab tasten for å velge Avbryt, og trykker på Entertasten."
4895
4896 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
4897 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
4898 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
4899 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
4900 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4901 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
4902 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
4903 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
4904 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
4905 msgid "Cancel"
4906 msgstr "Avbryt"
4907
4908 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
4909 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
4910 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
4911 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
4912 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
4913 msgid "OK"
4914 msgstr "OK"
4915
4916 @@ -238,7 +238,7 @@
4917
4918 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
4919 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
4920 -msgstr "Som en del av denne testen vil to sett informasjon bli sendt til koozali.org - den versjon, som er installert på din server og en streng, som anvendes til å adskille din server fra andre under testen. Denne streng er en hash-verdi og tilgang til den opplyser intet om din server."
4921 +msgstr "Som en del av denne testen vil to sett informasjon bli sendt til contribs.org - den versjon, som er installert på din server og en streng, som anvendes til å adskille din server fra andre under testen. Denne streng er en hash-verdi og tilgang til den opplyser intet om din server."
4922
4923 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
4924 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
4925 @@ -261,7 +261,7 @@
4926 msgstr "Internetforbindelsen er ok"
4927
4928 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
4929 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
4930 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
4931 msgstr "Testen forløp med suksess! Din server kunne kommunisere med koozali.org."
4932
4933 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
4934 @@ -269,7 +269,7 @@
4935 msgstr "Internett-forbindelsen feilet"
4936
4937 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
4938 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
4939 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
4940 msgstr "Testen feilet. Serveren kunne ikke kommunisere med koozali.org via Internett."
4941
4942 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
4943 @@ -329,7 +329,6 @@
4944 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
4945 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
4946 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
4947 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
4948 msgid "Back"
4949 msgstr "Tilbake"
4950
4951 @@ -338,12 +337,12 @@
4952 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
4953 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
4954 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
4955 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
4956 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
4957 msgid "Next"
4958 msgstr "Neste"
4959
4960 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
4961 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
4962 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
4963 msgid "please try again"
4964 msgstr "Vennligst prøv igjen"
4965
4966 @@ -1125,134 +1124,143 @@
4967 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
4968 msgstr "Er du sikker på du vil avbryde med ikke aktiverede endringer?"
4969
4970 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
4971 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
4972 msgid "Perform backup to removable media"
4973 msgstr "Gjennemfør sikkerhetskopi til USB-disk"
4974
4975 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
4976 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
4977 msgid "Could not create backup file on device"
4978 msgstr "Kunne ikke lagre sikkerhetskopi-fil på enheten"
4979
4980 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4981 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4982 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
4983 msgstr ""
4984
4985 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
4986 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
4987 msgid "Backup successfully created."
4988 msgstr "Informasjonsgruppen er opprettet."
4989
4990 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
4991 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
4992 msgid "Create Backup to removable media"
4993 msgstr "Lag sikkerhetskopi på USB-disk"
4994
4995 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
4996 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
4997 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
4998 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
4999 msgstr "Ønsker du å lage en sikkerhetskopi på en USB-enhet?"
5000
5001 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
5002 -msgid "Insert media to use for backup"
5003 -msgstr "Sett inn et medie til sikkerhetskopi"
5004 -
5005 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
5006 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
5007 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
5008 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
5009 +msgid "Insert removable media before proceeding."
5010 msgstr "Sett inn USB-enhet og tast enter."
5011
5012 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
5013 -msgid "Writable backup medium not found"
5014 -msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
5015 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5016 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
5017 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
5018 +msgstr ""
5019
5020 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
5021 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
5022 -msgstr "Det er ikke funnet noe medie"
5023 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
5024 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
5025 +msgid "These filesystems are not valid:"
5026 +msgstr ""
5027
5028 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5029 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
5030 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
5031 +msgid "Reason"
5032 +msgstr ""
5033 +
5034 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5035 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
5036 +msgid "No valid backup device found"
5037 +msgstr "Ingen sikkerhetskopi funnet"
5038 +
5039 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5040 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
5041 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5042 +msgid "size"
5043 +msgstr "størrelse"
5044 +
5045 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
5046 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
5047 +msgid "Try again"
5048 +msgstr "Vennligst prøv igjen"
5049 +
5050 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
5051 +msgid "The following are valid for backup"
5052 +msgstr "Sikkerhetskopien inneholder følgende filer :"
5053 +
5054 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5055 msgid "Choose device to use for backup"
5056 msgstr "velg enhet til sikkerhetskopi"
5057
5058 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
5059 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
5060 msgid "Preparing for backup"
5061 msgstr "Forbereder sikkerhetskopi"
5062
5063 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
5064 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
5065 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
5066 msgstr "Vent mens systemet forbereder sikkerhetskopien..."
5067
5068 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
5069 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
5070 msgid "Creating backup file"
5071 msgstr "Lager sikkerhetskopi"
5072
5073 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
5074 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
5075 msgid "Backup complete"
5076 msgstr "sikkerhetskopien er ferdig"
5077
5078 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
5079 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
5080 -msgstr "Fjern USB-enheten, og tast enter."
5081 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
5082 +msgid "Remove backup media."
5083 +msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
5084
5085 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
5086 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
5087 msgid "Restore from removable media"
5088 msgstr "Gjennemfør sikkerhetskopi til USB-disk"
5089
5090 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
5091 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
5092 msgid "Restore From Backup"
5093 msgstr "Gjennopprett fra sikkerhetskopi"
5094
5095 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
5096 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
5097 msgid "Do you wish to restore from backup?"
5098 msgstr "Ønsker du å gjennopprette fra sikkerhetskopi?"
5099
5100 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
5101 -msgid "Insert media containing backup"
5102 -msgstr "sett inn mediet som inneholder sikkerhetskopien"
5103 -
5104 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
5105 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
5106 -msgstr "sett inn USB-pen eller CD-rom med sikkerhetskopien og tast enter."
5107 -
5108 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
5109 -msgid "Backup medium not found"
5110 -msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
5111 -
5112 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
5113 -msgid "No removable media or device found"
5114 -msgstr "Det er ikke funnet noe medie"
5115 -
5116 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
5117 -msgid "Choose device to restore from"
5118 -msgstr "velg enhet til innlæsning af sikkehedskopi"
5119 -
5120 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
5121 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
5122 -msgstr "Hvilken enhet inneholder sikkerhetskopien du ønsker å gjenopprette fra."
5123 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
5124 +msgid "These filesystems could hold backups"
5125 +msgstr ""
5126
5127 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
5128 -msgid "Backup file not found"
5129 -msgstr "sikkerhetskopien ble ikke funnet"
5130 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
5131 +msgid "Date"
5132 +msgstr ""
5133
5134 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
5135 -msgid "No backup file found"
5136 -msgstr "Ingen sikkerhetskopi funnet"
5137 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
5138 +msgid "Size"
5139 +msgstr "størrelse"
5140
5141 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
5142 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5143 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
5144 msgid "Start restore from backup"
5145 msgstr "Start gjenopprette fra sikkerhetskopi"
5146
5147 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5148 -msgid "Backup file found:"
5149 -msgstr "sikkerhetskopien er funnet:"
5150 -
5151 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5152 -msgid "bytes"
5153 -msgstr "bytes"
5154 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
5155 +msgid "Backup found on device"
5156 +msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
5157 +
5158 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
5159 +msgid "Backup details"
5160 +msgstr "sikkerhetskopi er"
5161
5162 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5163 -msgid "size"
5164 -msgstr "størrelse"
5165 -
5166 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
5167 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
5168 msgid "Do you wish to restore from this file?"
5169 msgstr "Ønsker du å gjenopprette fra denne fil?"
5170
5171 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
5172 +msgid "Backups found on these devices"
5173 +msgstr ""
5174 +
5175 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
5176 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
5177 +msgstr "Hvilken enhet inneholder sikkerhetskopien du ønsker å gjenopprette fra."
5178 +
5179 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
5180 msgid "Exit from the server console"
5181 msgstr "Avslutt serverkonsollen"
5182 @@ -1432,11 +1440,44 @@
5183 #~ msgid "Success"
5184 #~ msgstr "Suksess"
5185
5186 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
5187 -#~ msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
5188 -
5189 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
5190 #~ msgstr "Du kan bla gjennom dette dokumentet med pil-, Page Up og Page Down tastene."
5191
5192 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
5193 #~ msgstr "Mitel Networks Corporations support- og lisensinformasjon"
5194 +
5195 +#~ msgid "bytes"
5196 +#~ msgstr "bytes"
5197 +
5198 +#~ msgid "Backup file found:"
5199 +#~ msgstr "sikkerhetskopien er funnet:"
5200 +
5201 +#~ msgid "Backup file not found"
5202 +#~ msgstr "sikkerhetskopien ble ikke funnet"
5203 +
5204 +#~ msgid "Choose device to restore from"
5205 +#~ msgstr "velg enhet til innlæsning af sikkehedskopi"
5206 +
5207 +#~ msgid "No removable media or device found"
5208 +#~ msgstr "Det er ikke funnet noe medie"
5209 +
5210 +#~ msgid "Backup medium not found"
5211 +#~ msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
5212 +
5213 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
5214 +#~ msgstr "sett inn USB-pen eller CD-rom med sikkerhetskopien og tast enter."
5215 +
5216 +#~ msgid "Insert media containing backup"
5217 +#~ msgstr "sett inn mediet som inneholder sikkerhetskopien"
5218 +
5219 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
5220 +#~ msgstr "Fjern USB-enheten, og tast enter."
5221 +
5222 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
5223 +#~ msgstr "Det er ikke funnet noe medie"
5224 +
5225 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
5226 +#~ msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
5227 +
5228 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
5229 +#~ msgstr "Sett inn et medie til sikkerhetskopi"
5230 --- smeserver-locale-2.6.0/po/nl/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.597999097 +0200
5231 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/nl/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.653988969 +0200
5232 @@ -161,16 +161,16 @@
5233 msgstr "Als u van gedachten bent veranderd en toch niet wilt herstarten of afsluiten, gebruik dan de Tab toets om Annuleer te kiezen en druk daarna op Enter."
5234
5235 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
5236 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
5237 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
5238 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
5239 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5240 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
5241 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
5242 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
5243 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
5244 msgid "Cancel"
5245 msgstr "Annuleer"
5246
5247 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
5248 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
5249 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
5250 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5251 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
5252 msgid "OK"
5253 msgstr "OK"
5254
5255 @@ -261,7 +261,7 @@
5256 msgstr "Internet verbinding is succesvol"
5257
5258 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
5259 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
5260 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
5261 msgstr "De test is geslaagd! Uw server heeft contact gehad met koozali.org."
5262
5263 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
5264 @@ -269,7 +269,7 @@
5265 msgstr "Internet verbinding faalde"
5266
5267 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
5268 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
5269 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
5270 msgstr "De test faalde. Uw server heeft geen contact kunnen maken met koozali.org via het internet."
5271
5272 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
5273 @@ -329,7 +329,6 @@
5274 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
5275 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
5276 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
5277 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
5278 msgid "Back"
5279 msgstr "Terug"
5280
5281 @@ -338,12 +337,12 @@
5282 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
5283 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
5284 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
5285 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
5286 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
5287 msgid "Next"
5288 msgstr "Volgende"
5289
5290 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
5291 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
5292 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5293 msgid "please try again"
5294 msgstr "alstublieft opnieuw proberen"
5295
5296 @@ -1131,134 +1130,143 @@
5297 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
5298 msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen met de ongeactiveerde wijzigingen?"
5299
5300 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
5301 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
5302 msgid "Perform backup to removable media"
5303 msgstr "Maak backup op een verwijderbaar opslag medium"
5304
5305 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
5306 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
5307 msgid "Could not create backup file on device"
5308 msgstr "Kon geen backup bestand op apparaat plaatsen"
5309
5310 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5311 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5312 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
5313 msgstr "Backup onsuccesvol. Bekijk de log bestanden voor meer details."
5314
5315 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5316 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5317 msgid "Backup successfully created."
5318 msgstr "Backup is succesvol."
5319
5320 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
5321 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
5322 msgid "Create Backup to removable media"
5323 msgstr "Maak backup naar verwijderbaar opslag medium"
5324
5325 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5326 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
5327 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
5328 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
5329 msgstr "Wilt u een backup maken op een verwijderbaar opslag medium?"
5330
5331 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
5332 -msgid "Insert media to use for backup"
5333 -msgstr "Plaats medium dat voor backup gebruikt moet worden"
5334 -
5335 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
5336 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
5337 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
5338 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
5339 +msgid "Insert removable media before proceeding."
5340 msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan en druk daarna op de enter toets."
5341
5342 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
5343 -msgid "Writable backup medium not found"
5344 -msgstr "Backup medium niet gevonden"
5345 -
5346 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
5347 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
5348 -msgstr "Geen verwisselbaar en/of beschrijfbaar medium of apparaat gevonden"
5349 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5350 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
5351 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
5352 +msgstr ""
5353
5354 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5355 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
5356 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
5357 +msgid "These filesystems are not valid:"
5358 +msgstr ""
5359 +
5360 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
5361 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
5362 +msgid "Reason"
5363 +msgstr ""
5364 +
5365 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5366 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
5367 +msgid "No valid backup device found"
5368 +msgstr "Geen backup bestand gevonden"
5369 +
5370 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5371 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
5372 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5373 +msgid "size"
5374 +msgstr "omvang"
5375 +
5376 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
5377 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
5378 +msgid "Try again"
5379 +msgstr "alstublieft opnieuw proberen"
5380 +
5381 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
5382 +msgid "The following are valid for backup"
5383 +msgstr "De volgende zijn allen groeplijsten voor deze groep."
5384 +
5385 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5386 msgid "Choose device to use for backup"
5387 msgstr "Kies apparaat dat voor backup moet worden gebruikt"
5388
5389 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
5390 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
5391 msgid "Preparing for backup"
5392 msgstr "Klaarmaken voor backup"
5393
5394 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
5395 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
5396 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
5397 msgstr "Even wachten terwijl het systeem zich klaarmaakt voor de backup..."
5398
5399 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
5400 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
5401 msgid "Creating backup file"
5402 msgstr "Creëer backup bestand"
5403
5404 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
5405 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
5406 msgid "Backup complete"
5407 msgstr "Backup compleet"
5408
5409 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
5410 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
5411 -msgstr "Verwijder uw opslag medium en druk aansluitend op de enter toets."
5412 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
5413 +msgid "Remove backup media."
5414 +msgstr "Back-up taak verwijderen"
5415
5416 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
5417 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
5418 msgid "Restore from removable media"
5419 msgstr "Herstel vanaf een verwijderbaar opslag medium"
5420
5421 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
5422 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
5423 msgid "Restore From Backup"
5424 msgstr "Herstel van Backup"
5425
5426 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
5427 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
5428 msgid "Do you wish to restore from backup?"
5429 msgstr "Wilt u van een backup terugzetten?"
5430
5431 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
5432 -msgid "Insert media containing backup"
5433 -msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
5434 -
5435 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
5436 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
5437 -msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
5438 -
5439 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
5440 -msgid "Backup medium not found"
5441 -msgstr "Backup medium niet gevonden"
5442 -
5443 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
5444 -msgid "No removable media or device found"
5445 -msgstr "Geen verwisselbaar medium of apparaat gevonden"
5446 -
5447 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
5448 -msgid "Choose device to restore from"
5449 -msgstr "Kies apparaat om van te herstellen"
5450 -
5451 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
5452 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
5453 -msgstr "Kies het apparaat dat de backup bevat waar u vant wilt herstellen."
5454 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
5455 +msgid "These filesystems could hold backups"
5456 +msgstr ""
5457
5458 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
5459 -msgid "Backup file not found"
5460 -msgstr "Backup bestand niet gevonden"
5461 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
5462 +msgid "Date"
5463 +msgstr "Datum"
5464
5465 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
5466 -msgid "No backup file found"
5467 -msgstr "Geen backup bestand gevonden"
5468 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
5469 +msgid "Size"
5470 +msgstr "omvang"
5471
5472 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
5473 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5474 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
5475 msgid "Start restore from backup"
5476 msgstr "Begin herstel van backup"
5477
5478 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5479 -msgid "Backup file found:"
5480 -msgstr "Backup bestand gevonden:"
5481 -
5482 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5483 -msgid "bytes"
5484 -msgstr "bytes"
5485 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
5486 +msgid "Backup found on device"
5487 +msgstr "Backup gaf niet-nul terug"
5488 +
5489 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
5490 +msgid "Backup details"
5491 +msgstr "Backup is"
5492
5493 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5494 -msgid "size"
5495 -msgstr "omvang"
5496 -
5497 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
5498 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
5499 msgid "Do you wish to restore from this file?"
5500 msgstr "Wilt u dit bestand gebruiken om van te herstellen?"
5501
5502 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
5503 +msgid "Backups found on these devices"
5504 +msgstr ""
5505 +
5506 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
5507 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
5508 +msgstr "Kies het apparaat dat de backup bevat waar u vant wilt herstellen."
5509 +
5510 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
5511 msgid "Exit from the server console"
5512 msgstr "Server console beeindigen"
5513 @@ -1447,11 +1455,50 @@
5514 #~ msgid "Success"
5515 #~ msgstr "Succes"
5516
5517 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
5518 -#~ msgstr "Backup gaf niet-nul terug"
5519 -
5520 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
5521 #~ msgstr "U kunt door dit document heen scrollen door de omhoog en omlaag pijltjes toetsen of de PageUp en PageDown toetsen."
5522
5523 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
5524 #~ msgstr "Mitel Networks Corporation ondersteuning en licentie informatie"
5525 +
5526 +#~ msgid "bytes"
5527 +#~ msgstr "bytes"
5528 +
5529 +#~ msgid "Backup file found:"
5530 +#~ msgstr "Backup bestand gevonden:"
5531 +
5532 +#~ msgid "Backup file not found"
5533 +#~ msgstr "Backup bestand niet gevonden"
5534 +
5535 +#~ msgid "Choose device to restore from"
5536 +#~ msgstr "Kies apparaat om van te herstellen"
5537 +
5538 +#~ msgid "No removable media or device found"
5539 +#~ msgstr "Geen verwisselbaar medium of apparaat gevonden"
5540 +
5541 +#~ msgid "Backup medium not found"
5542 +#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
5543 +
5544 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
5545 +#~ msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
5546 +
5547 +#~ msgid "Insert media containing backup"
5548 +#~ msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
5549 +
5550 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
5551 +#~ msgstr "Verwijder uw opslag medium en druk aansluitend op de enter toets."
5552 +
5553 +#~ msgid "Unable to mount removable media, please check the file system format (default : Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
5554 +#~ msgstr "Kan verwijderbare media niet aangesluiten. Controleer het disk formaat (standaard: Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
5555 +
5556 +#~ msgid "No mountable backup medium"
5557 +#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
5558 +
5559 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
5560 +#~ msgstr "Geen verwisselbaar en/of beschrijfbaar medium of apparaat gevonden"
5561 +
5562 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
5563 +#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
5564 +
5565 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
5566 +#~ msgstr "Plaats medium dat voor backup gebruikt moet worden"
5567 --- smeserver-locale-2.6.0/po/pl/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.597999097 +0200
5568 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/pl/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.670988974 +0200
5569 @@ -161,16 +161,16 @@
5570 msgstr "Jeżeli zmieniłeś zdanie i nie chcesz wyłączyć lub uruchomić ponownie komputer, naciśnij przycisk Tab, aby zaznaczyć pozycję Anuluj, a następnie wciśnij przycisk Enter."
5571
5572 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
5573 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
5574 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
5575 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
5576 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5577 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
5578 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
5579 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
5580 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
5581 msgid "Cancel"
5582 msgstr "Anuluj"
5583
5584 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
5585 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
5586 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
5587 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5588 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
5589 msgid "OK"
5590 msgstr "OK"
5591
5592 @@ -261,7 +261,7 @@
5593 msgstr "Połączenie z Internetem zostało wykonane z powodzeniem"
5594
5595 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
5596 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
5597 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
5598 msgstr "Test został zakończony z powodzeniem. Twój serwer jest zdolny do połączenia się z serwerem koozali.org."
5599
5600 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
5601 @@ -269,7 +269,7 @@
5602 msgstr "Połączenie z Internetem zostało wykonane z niepowodzeniem"
5603
5604 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
5605 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
5606 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
5607 msgstr "Test zakończony niepowodzeniem. Twój serwer jest niezdolny do połączenia się z serwerem koozali.org."
5608
5609 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
5610 @@ -329,7 +329,6 @@
5611 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
5612 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
5613 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
5614 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
5615 msgid "Back"
5616 msgstr "Wróć"
5617
5618 @@ -338,12 +337,12 @@
5619 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
5620 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
5621 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
5622 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
5623 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
5624 msgid "Next"
5625 msgstr "Dalej"
5626
5627 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
5628 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
5629 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5630 msgid "please try again"
5631 msgstr "proszę spróbować ponownie"
5632
5633 @@ -1122,134 +1121,143 @@
5634 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
5635 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5636
5637 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
5638 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
5639 msgid "Perform backup to removable media"
5640 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5641
5642 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
5643 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
5644 msgid "Could not create backup file on device"
5645 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5646
5647 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5648 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5649 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
5650 msgstr ""
5651
5652 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5653 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5654 msgid "Backup successfully created."
5655 msgstr "Pomyślnie utworzono magazyn."
5656
5657 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
5658 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
5659 msgid "Create Backup to removable media"
5660 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5661
5662 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5663 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
5664 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
5665 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
5666 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5667
5668 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
5669 -msgid "Insert media to use for backup"
5670 -msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5671 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
5672 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
5673 +msgid "Insert removable media before proceeding."
5674 +msgstr ""
5675
5676 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
5677 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
5678 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5679 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
5680 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
5681 msgstr ""
5682
5683 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
5684 -msgid "Writable backup medium not found"
5685 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
5686 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
5687 +msgid "These filesystems are not valid:"
5688 msgstr ""
5689
5690 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
5691 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
5692 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
5693 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
5694 +msgid "Reason"
5695 msgstr ""
5696
5697 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5698 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5699 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
5700 +msgid "No valid backup device found"
5701 +msgstr ""
5702 +
5703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5704 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
5705 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5706 +msgid "size"
5707 +msgstr "Zmiana rozmiaru"
5708 +
5709 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
5710 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
5711 +msgid "Try again"
5712 +msgstr "proszę spróbować ponownie"
5713 +
5714 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
5715 +msgid "The following are valid for backup"
5716 +msgstr ""
5717 +
5718 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
5719 msgid "Choose device to use for backup"
5720 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5721
5722 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
5723 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
5724 msgid "Preparing for backup"
5725 msgstr ""
5726
5727 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
5728 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
5729 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
5730 msgstr ""
5731
5732 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
5733 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
5734 msgid "Creating backup file"
5735 msgstr ""
5736
5737 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
5738 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
5739 msgid "Backup complete"
5740 msgstr "Zakończone"
5741
5742 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
5743 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
5744 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
5745 +msgid "Remove backup media."
5746 msgstr ""
5747
5748 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
5749 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
5750 msgid "Restore from removable media"
5751 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5752
5753 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
5754 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
5755 msgid "Restore From Backup"
5756 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5757
5758 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
5759 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
5760 msgid "Do you wish to restore from backup?"
5761 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5762
5763 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
5764 -msgid "Insert media containing backup"
5765 -msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5766 -
5767 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
5768 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
5769 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
5770 +msgid "These filesystems could hold backups"
5771 msgstr ""
5772
5773 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
5774 -msgid "Backup medium not found"
5775 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
5776 +msgid "Date"
5777 msgstr ""
5778
5779 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
5780 -msgid "No removable media or device found"
5781 -msgstr ""
5782 -
5783 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
5784 -msgid "Choose device to restore from"
5785 -msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5786 -
5787 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
5788 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
5789 -msgstr ""
5790 -
5791 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
5792 -msgid "Backup file not found"
5793 -msgstr ""
5794 -
5795 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
5796 -msgid "No backup file found"
5797 -msgstr ""
5798 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
5799 +msgid "Size"
5800 +msgstr "Zmiana rozmiaru"
5801
5802 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
5803 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5804 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
5805 msgid "Start restore from backup"
5806 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5807
5808 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
5809 -msgid "Backup file found:"
5810 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
5811 +msgid "Backup found on device"
5812 msgstr ""
5813
5814 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5815 -msgid "bytes"
5816 -msgstr "Bajt"
5817 -
5818 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
5819 -msgid "size"
5820 -msgstr "Zmiana rozmiaru"
5821 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
5822 +msgid "Backup details"
5823 +msgstr "Zakończone"
5824
5825 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
5826 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
5827 msgid "Do you wish to restore from this file?"
5828 msgstr "Czy chcesz uruchomić ten test?"
5829
5830 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
5831 +msgid "Backups found on these devices"
5832 +msgstr ""
5833 +
5834 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
5835 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
5836 +msgstr ""
5837 +
5838 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
5839 msgid "Exit from the server console"
5840 msgstr "Witamy w konsoli serwera!"
5841 @@ -1401,3 +1409,15 @@
5842
5843 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
5844 #~ msgstr "Informacje o wsparciu i licencjonowaniu przez Mitel Networks Corporation"
5845 +
5846 +#~ msgid "bytes"
5847 +#~ msgstr "Bajt"
5848 +
5849 +#~ msgid "Choose device to restore from"
5850 +#~ msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5851 +
5852 +#~ msgid "Insert media containing backup"
5853 +#~ msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5854 +
5855 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
5856 +#~ msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
5857 --- smeserver-locale-2.6.0/po/pt/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.598999097 +0200
5858 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/pt/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.693988983 +0200
5859 @@ -161,16 +161,16 @@
5860 msgstr "Se você mudou de opinião e não deseja reiniciar ou desligar, use a tecla TAB para selecionar Cancelar e então pressione ENTER."
5861
5862 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
5863 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
5864 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
5865 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
5866 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5867 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
5868 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
5869 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
5870 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
5871 msgid "Cancel"
5872 msgstr "Cancelar"
5873
5874 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
5875 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
5876 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
5877 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5878 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
5879 msgid "OK"
5880 msgstr "OK"
5881
5882 @@ -261,7 +261,7 @@
5883 msgstr "A conexão com a internet obteve sucesso"
5884
5885 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
5886 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
5887 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
5888 msgstr "Teste realizado com sucesso! Seu servidor se comunicou com koozali.org."
5889
5890 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
5891 @@ -269,7 +269,7 @@
5892 msgstr "Conexão à internet falhou"
5893
5894 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
5895 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
5896 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
5897 msgstr "O teste falhou. Seu servidor foi não foi capaz de se comunicar com a koozali.org usando a internet."
5898
5899 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
5900 @@ -329,7 +329,6 @@
5901 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
5902 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
5903 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
5904 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
5905 msgid "Back"
5906 msgstr "Voltar"
5907
5908 @@ -338,12 +337,12 @@
5909 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
5910 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
5911 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
5912 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
5913 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
5914 msgid "Next"
5915 msgstr "Próximo"
5916
5917 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
5918 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
5919 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
5920 msgid "please try again"
5921 msgstr "por favor, tente novamente"
5922
5923 @@ -1125,134 +1124,143 @@
5924 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
5925 msgstr "Você está certo de que deseja sair com mudanças não ativadas?"
5926
5927 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
5928 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
5929 msgid "Perform backup to removable media"
5930 msgstr "Criar Backup para dispositivo USB"
5931
5932 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
5933 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
5934 msgid "Could not create backup file on device"
5935 msgstr "Não foi possivel criar arquivo de backup no dispositivo"
5936
5937 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5938 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5939 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
5940 msgstr ""
5941
5942 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
5943 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
5944 msgid "Backup successfully created."
5945 msgstr "Compartilhamento criado com sucesso."
5946
5947 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
5948 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
5949 msgid "Create Backup to removable media"
5950 msgstr "Criar Backup para disco USB"
5951
5952 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5953 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
5954 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
5955 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
5956 msgstr "Você deseja criar um backup num dispositivo USB?"
5957
5958 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
5959 -msgid "Insert media to use for backup"
5960 -msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup"
5961 -
5962 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
5963 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
5964 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
5965 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
5966 +msgid "Insert removable media before proceeding."
5967 msgstr "Insira o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER."
5968
5969 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
5970 -msgid "Writable backup medium not found"
5971 -msgstr "Mídia de backup não encontrada"
5972 -
5973 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
5974 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
5975 -msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
5976 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
5977 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
5978 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
5979 +msgstr ""
5980
5981 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
5982 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
5983 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
5984 +msgid "These filesystems are not valid:"
5985 +msgstr ""
5986 +
5987 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
5988 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
5989 +msgid "Reason"
5990 +msgstr ""
5991 +
5992 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5993 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
5994 +msgid "No valid backup device found"
5995 +msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
5996 +
5997 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5998 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
5999 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6000 +msgid "size"
6001 +msgstr "tamanho"
6002 +
6003 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
6004 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
6005 +msgid "Try again"
6006 +msgstr "por favor, tente novamente"
6007 +
6008 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
6009 +msgid "The following are valid for backup"
6010 +msgstr ""
6011 +
6012 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6013 msgid "Choose device to use for backup"
6014 msgstr "Escolha o dispositivo a ser usado para backup"
6015
6016 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
6017 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
6018 msgid "Preparing for backup"
6019 msgstr "Preparando para o backup"
6020
6021 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
6022 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
6023 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
6024 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o sistema é preparado para o backup..."
6025
6026 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
6027 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
6028 msgid "Creating backup file"
6029 msgstr "Selecionar arquivo de backup"
6030
6031 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
6032 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
6033 msgid "Backup complete"
6034 msgstr "Backup completado"
6035
6036 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
6037 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
6038 -msgstr "Remova o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER."
6039 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
6040 +msgid "Remove backup media."
6041 +msgstr "Remover trabalho de backup"
6042
6043 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
6044 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
6045 msgid "Restore from removable media"
6046 msgstr "Criar Backup para dispositivo USB"
6047
6048 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
6049 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
6050 msgid "Restore From Backup"
6051 msgstr "Restaurar do Backup"
6052
6053 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
6054 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
6055 msgid "Do you wish to restore from backup?"
6056 msgstr "Você quer restaurar do backup?"
6057
6058 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
6059 -msgid "Insert media containing backup"
6060 -msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
6061 -
6062 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
6063 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
6064 -msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
6065 -
6066 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
6067 -msgid "Backup medium not found"
6068 -msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6069 -
6070 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
6071 -msgid "No removable media or device found"
6072 -msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
6073 -
6074 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
6075 -msgid "Choose device to restore from"
6076 -msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar"
6077 -
6078 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
6079 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
6080 -msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
6081 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
6082 +msgid "These filesystems could hold backups"
6083 +msgstr ""
6084
6085 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
6086 -msgid "Backup file not found"
6087 -msgstr "Arquivo de backup não encontrado"
6088 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
6089 +msgid "Date"
6090 +msgstr "Data"
6091
6092 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
6093 -msgid "No backup file found"
6094 -msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
6095 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
6096 +msgid "Size"
6097 +msgstr "tamanho"
6098
6099 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
6100 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6101 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
6102 msgid "Start restore from backup"
6103 msgstr "Iniciar restauração do backup"
6104
6105 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6106 -msgid "Backup file found:"
6107 -msgstr "Arquivo de backup encontrado:"
6108 -
6109 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6110 -msgid "bytes"
6111 -msgstr "bytes"
6112 -
6113 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6114 -msgid "size"
6115 -msgstr "tamanho"
6116 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
6117 +msgid "Backup found on device"
6118 +msgstr "Backup retornou não-zero"
6119 +
6120 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
6121 +msgid "Backup details"
6122 +msgstr "O backup é"
6123
6124 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
6125 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
6126 msgid "Do you wish to restore from this file?"
6127 msgstr "Você quer restaurar deste arquivo?"
6128
6129 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
6130 +msgid "Backups found on these devices"
6131 +msgstr ""
6132 +
6133 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
6134 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
6135 +msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
6136 +
6137 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
6138 msgid "Exit from the server console"
6139 msgstr "Sair do console do servidor"
6140 @@ -1438,11 +1446,47 @@
6141 #~ msgid "Success"
6142 #~ msgstr "Sucesso"
6143
6144 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
6145 -#~ msgstr "Backup retornou não-zero"
6146 -
6147 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
6148 #~ msgstr "Você pode rolar através deste documento usando as setas para cima e para baixo ou as teclas de PageUp e PageDown."
6149
6150 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
6151 #~ msgstr "Informação de licenças e suporte da Mitel Networks Corporation"
6152 +
6153 +#~ msgid "bytes"
6154 +#~ msgstr "bytes"
6155 +
6156 +#~ msgid "Backup file found:"
6157 +#~ msgstr "Arquivo de backup encontrado:"
6158 +
6159 +#~ msgid "Backup file not found"
6160 +#~ msgstr "Arquivo de backup não encontrado"
6161 +
6162 +#~ msgid "Choose device to restore from"
6163 +#~ msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar"
6164 +
6165 +#~ msgid "No removable media or device found"
6166 +#~ msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
6167 +
6168 +#~ msgid "Backup medium not found"
6169 +#~ msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6170 +
6171 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
6172 +#~ msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
6173 +
6174 +#~ msgid "Insert media containing backup"
6175 +#~ msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
6176 +
6177 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
6178 +#~ msgstr "Remova o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER."
6179 +
6180 +#~ msgid "No mountable backup medium"
6181 +#~ msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6182 +
6183 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
6184 +#~ msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
6185 +
6186 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
6187 +#~ msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6188 +
6189 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
6190 +#~ msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup"
6191 --- smeserver-locale-2.6.0/po/pt_BR/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.598999097 +0200
6192 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.710988990 +0200
6193 @@ -161,16 +161,16 @@
6194 msgstr "Se você mudou de opinião e não deseja reiniciar ou desligar, use a tecla TAB para selecionar Cancelar e então pressione ENTER."
6195
6196 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
6197 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
6198 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
6199 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
6200 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6201 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
6202 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
6203 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
6204 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
6205 msgid "Cancel"
6206 msgstr "Cancelar"
6207
6208 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
6209 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
6210 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
6211 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6212 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
6213 msgid "OK"
6214 msgstr "OK"
6215
6216 @@ -261,7 +261,7 @@
6217 msgstr "A conexão com a internet obteve sucesso"
6218
6219 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
6220 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
6221 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
6222 msgstr "Teste realizado com sucesso! Seu servidor se comunicou com koozali.org."
6223
6224 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
6225 @@ -269,7 +269,7 @@
6226 msgstr "Conexão à internet falhou"
6227
6228 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
6229 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
6230 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
6231 msgstr "O teste falhou. Seu servidor foi não foi capaz de se comunicar com a koozali.org usando a internet."
6232
6233 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
6234 @@ -329,7 +329,6 @@
6235 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
6236 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
6237 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
6238 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
6239 msgid "Back"
6240 msgstr "Voltar"
6241
6242 @@ -338,12 +337,12 @@
6243 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
6244 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
6245 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
6246 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
6247 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
6248 msgid "Next"
6249 msgstr "Próximo"
6250
6251 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
6252 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
6253 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6254 msgid "please try again"
6255 msgstr "por favor, tente novamente"
6256
6257 @@ -1131,134 +1130,143 @@
6258 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
6259 msgstr "Você está certo de que deseja sair com mudanças não ativadas?"
6260
6261 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
6262 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
6263 msgid "Perform backup to removable media"
6264 msgstr "Criar backup para dispositivo USB"
6265
6266 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
6267 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
6268 msgid "Could not create backup file on device"
6269 msgstr "Não foi possivel criar arquivo de backup no dispositivo"
6270
6271 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6272 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6273 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
6274 msgstr "O backup falhou. Olhe nos arquivos de log para mais detalhes."
6275
6276 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6277 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6278 msgid "Backup successfully created."
6279 msgstr "Backup criado com sucesso."
6280
6281 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
6282 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
6283 msgid "Create Backup to removable media"
6284 msgstr "Criar Backup para mídia removível"
6285
6286 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6287 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
6288 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
6289 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
6290 msgstr "Você deseja criar um backup numa mídia removível?"
6291
6292 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
6293 -msgid "Insert media to use for backup"
6294 -msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup"
6295 -
6296 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
6297 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
6298 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
6299 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
6300 +msgid "Insert removable media before proceeding."
6301 msgstr "Insira a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
6302
6303 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
6304 -msgid "Writable backup medium not found"
6305 -msgstr "Mídia de backup gravável não encontrada"
6306 -
6307 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
6308 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
6309 -msgstr "Nenhuma mídia removível gravável ou dispositivo encontrado"
6310 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6311 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
6312 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
6313 +msgstr ""
6314
6315 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6316 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
6317 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
6318 +msgid "These filesystems are not valid:"
6319 +msgstr ""
6320 +
6321 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
6322 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
6323 +msgid "Reason"
6324 +msgstr ""
6325 +
6326 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6327 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
6328 +msgid "No valid backup device found"
6329 +msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
6330 +
6331 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6332 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
6333 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6334 +msgid "size"
6335 +msgstr "tamanho"
6336 +
6337 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
6338 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
6339 +msgid "Try again"
6340 +msgstr "por favor, tente novamente"
6341 +
6342 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
6343 +msgid "The following are valid for backup"
6344 +msgstr "Os seguintes são todas as listas de grupos para este grupo."
6345 +
6346 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6347 msgid "Choose device to use for backup"
6348 msgstr "Escolha o dispositivo a ser usado para backup"
6349
6350 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
6351 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
6352 msgid "Preparing for backup"
6353 msgstr "Preparando para o backup"
6354
6355 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
6356 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
6357 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
6358 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o sistema é preparado para o backup..."
6359
6360 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
6361 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
6362 msgid "Creating backup file"
6363 msgstr "Criando arquivo de backup"
6364
6365 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
6366 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
6367 msgid "Backup complete"
6368 msgstr "Backup completado"
6369
6370 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
6371 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
6372 -msgstr "Remova a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
6373 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
6374 +msgid "Remove backup media."
6375 +msgstr "Remover trabalho de backup"
6376
6377 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
6378 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
6379 msgid "Restore from removable media"
6380 msgstr "Restaurar de mídia removível."
6381
6382 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
6383 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
6384 msgid "Restore From Backup"
6385 msgstr "Restaurar do Backup"
6386
6387 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
6388 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
6389 msgid "Do you wish to restore from backup?"
6390 msgstr "Você quer restaurar do backup?"
6391
6392 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
6393 -msgid "Insert media containing backup"
6394 -msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
6395 -
6396 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
6397 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
6398 -msgstr "Insira a mídia removível contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
6399 -
6400 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
6401 -msgid "Backup medium not found"
6402 -msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6403 -
6404 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
6405 -msgid "No removable media or device found"
6406 -msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
6407 -
6408 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
6409 -msgid "Choose device to restore from"
6410 -msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar"
6411 -
6412 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
6413 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
6414 -msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
6415 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
6416 +msgid "These filesystems could hold backups"
6417 +msgstr ""
6418
6419 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
6420 -msgid "Backup file not found"
6421 -msgstr "Arquivo de backup não encontrado"
6422 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
6423 +msgid "Date"
6424 +msgstr "Data"
6425
6426 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
6427 -msgid "No backup file found"
6428 -msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
6429 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
6430 +msgid "Size"
6431 +msgstr "tamanho"
6432
6433 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
6434 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6435 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
6436 msgid "Start restore from backup"
6437 msgstr "Iniciar restauração do backup"
6438
6439 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6440 -msgid "Backup file found:"
6441 -msgstr "Arquivo de backup encontrado:"
6442 -
6443 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6444 -msgid "bytes"
6445 -msgstr "bytes"
6446 -
6447 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6448 -msgid "size"
6449 -msgstr "tamanho"
6450 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
6451 +msgid "Backup found on device"
6452 +msgstr "Backup retornou não-zero"
6453 +
6454 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
6455 +msgid "Backup details"
6456 +msgstr "O backup está"
6457
6458 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
6459 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
6460 msgid "Do you wish to restore from this file?"
6461 msgstr "Você quer restaurar deste arquivo?"
6462
6463 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
6464 +msgid "Backups found on these devices"
6465 +msgstr ""
6466 +
6467 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
6468 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
6469 +msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
6470 +
6471 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
6472 msgid "Exit from the server console"
6473 msgstr "Sair do console do servidor"
6474 @@ -1447,11 +1455,47 @@
6475 #~ msgid "Success"
6476 #~ msgstr "Sucesso"
6477
6478 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
6479 -#~ msgstr "Backup retornou não-zero"
6480 -
6481 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
6482 #~ msgstr "Você pode rolar através deste documento usando as setas para cima e para baixo ou as teclas de PageUp e PageDown."
6483
6484 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
6485 #~ msgstr "Informação de licenças e suporte da Mitel Networks Corporation"
6486 +
6487 +#~ msgid "bytes"
6488 +#~ msgstr "bytes"
6489 +
6490 +#~ msgid "Backup file found:"
6491 +#~ msgstr "Arquivo de backup encontrado:"
6492 +
6493 +#~ msgid "Backup file not found"
6494 +#~ msgstr "Arquivo de backup não encontrado"
6495 +
6496 +#~ msgid "Choose device to restore from"
6497 +#~ msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar"
6498 +
6499 +#~ msgid "No removable media or device found"
6500 +#~ msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
6501 +
6502 +#~ msgid "Backup medium not found"
6503 +#~ msgstr "Mídia de backup não encontrada"
6504 +
6505 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
6506 +#~ msgstr "Insira a mídia removível contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
6507 +
6508 +#~ msgid "Insert media containing backup"
6509 +#~ msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
6510 +
6511 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
6512 +#~ msgstr "Remova a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
6513 +
6514 +#~ msgid "No mountable backup medium"
6515 +#~ msgstr "Mídia de backup gravável não encontrada"
6516 +
6517 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
6518 +#~ msgstr "Nenhuma mídia removível gravável ou dispositivo encontrado"
6519 +
6520 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
6521 +#~ msgstr "Mídia de backup gravável não encontrada"
6522 +
6523 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
6524 +#~ msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup"
6525 --- smeserver-locale-2.6.0/po/ro/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.599999098 +0200
6526 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/ro/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.728988996 +0200
6527 @@ -161,16 +161,16 @@
6528 msgstr "Dacă după ce ați lansat procedura de închidere vă răzgândiți și doriți să continuați utilizarea sistemului, folosiți tasta TAB pentru a alege opțiunea de Anulare, și apăsați Enter pentru a alege să readuceți serverul la starea de funcționare."
6529
6530 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
6531 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
6532 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
6533 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
6534 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6535 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
6536 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
6537 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
6538 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
6539 msgid "Cancel"
6540 msgstr "Anulare"
6541
6542 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
6543 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
6544 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
6545 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6546 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
6547 msgid "OK"
6548 msgstr "OK"
6549
6550 @@ -261,7 +261,7 @@
6551 msgstr "Conectare reușită la Internet"
6552
6553 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
6554 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
6555 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
6556 msgstr "Testul este pozitiv! Serverul dvs s-a conectat cu succes la koozali.org."
6557
6558 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
6559 @@ -269,7 +269,7 @@
6560 msgstr "Conectare eșuată la Internet"
6561
6562 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
6563 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
6564 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
6565 msgstr "Testul este negativ! Serverul nu se poate conecta la koozali.org."
6566
6567 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
6568 @@ -329,7 +329,6 @@
6569 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
6570 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
6571 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
6572 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
6573 msgid "Back"
6574 msgstr "Înapoi"
6575
6576 @@ -338,12 +337,12 @@
6577 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
6578 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
6579 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
6580 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
6581 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
6582 msgid "Next"
6583 msgstr "Următorul"
6584
6585 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
6586 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
6587 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6588 msgid "please try again"
6589 msgstr "vă rugăm reîncercați"
6590
6591 @@ -1128,134 +1127,143 @@
6592 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
6593 msgstr "Doriți să rulați acest test?"
6594
6595 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
6596 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
6597 msgid "Perform backup to removable media"
6598 msgstr "Doriți să rulați acest test?"
6599
6600 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
6601 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
6602 msgid "Could not create backup file on device"
6603 msgstr "Pipe nu poate fi creat"
6604
6605 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6606 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6607 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
6608 msgstr ""
6609
6610 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6611 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6612 msgid "Backup successfully created."
6613 msgstr "Repository creat cu succes"
6614
6615 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
6616 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
6617 msgid "Create Backup to removable media"
6618 msgstr "Salvare pe desktop"
6619
6620 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6621 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
6622 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
6623 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
6624 msgstr "Doriți să rulați acest test?"
6625
6626 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
6627 -msgid "Insert media to use for backup"
6628 -msgstr "Doriți să continuați?"
6629 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
6630 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
6631 +msgid "Insert removable media before proceeding."
6632 +msgstr ""
6633
6634 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
6635 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
6636 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6637 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
6638 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
6639 +msgstr ""
6640 +
6641 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
6642 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
6643 +msgid "These filesystems are not valid:"
6644 msgstr ""
6645
6646 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
6647 -msgid "Writable backup medium not found"
6648 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
6649 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
6650 +msgid "Reason"
6651 +msgstr ""
6652 +
6653 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6654 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
6655 +msgid "No valid backup device found"
6656 msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6657
6658 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
6659 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
6660 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6661 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
6662 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6663 +msgid "size"
6664 msgstr ""
6665
6666 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6667 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
6668 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
6669 +msgid "Try again"
6670 +msgstr "vă rugăm reîncercați"
6671 +
6672 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
6673 +msgid "The following are valid for backup"
6674 +msgstr "Următoarele fișiere vor fi luate în considerare din fisierul de restaurare:"
6675 +
6676 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6677 msgid "Choose device to use for backup"
6678 msgstr "Doriți să continuați?"
6679
6680 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
6681 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
6682 msgid "Preparing for backup"
6683 msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6684
6685 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
6686 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
6687 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
6688 msgstr ""
6689
6690 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
6691 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
6692 msgid "Creating backup file"
6693 msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6694
6695 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
6696 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
6697 msgid "Backup complete"
6698 msgstr "Salvare pe desktop"
6699
6700 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
6701 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
6702 -msgstr ""
6703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
6704 +msgid "Remove backup media."
6705 +msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6706
6707 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
6708 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
6709 msgid "Restore from removable media"
6710 msgstr "Doriți să rulați acest test?"
6711
6712 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
6713 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
6714 msgid "Restore From Backup"
6715 msgstr "Restaurare din salvari din volumul de stocare"
6716
6717 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
6718 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
6719 msgid "Do you wish to restore from backup?"
6720 msgstr "Doriți să continuați?"
6721
6722 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
6723 -msgid "Insert media containing backup"
6724 -msgstr "Doriți să continuați?"
6725 -
6726 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
6727 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
6728 -msgstr ""
6729 -
6730 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
6731 -msgid "Backup medium not found"
6732 -msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6733 -
6734 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
6735 -msgid "No removable media or device found"
6736 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
6737 +msgid "These filesystems could hold backups"
6738 msgstr ""
6739
6740 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
6741 -msgid "Choose device to restore from"
6742 -msgstr "Doriți să continuați?"
6743 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
6744 +msgid "Date"
6745 +msgstr "Dată"
6746
6747 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
6748 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
6749 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
6750 +msgid "Size"
6751 msgstr ""
6752
6753 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
6754 -msgid "Backup file not found"
6755 -msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6756 -
6757 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
6758 -msgid "No backup file found"
6759 -msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6760 -
6761 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
6762 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6763 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
6764 msgid "Start restore from backup"
6765 msgstr "Doriți să continuați?"
6766
6767 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
6768 -msgid "Backup file found:"
6769 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
6770 +msgid "Backup found on device"
6771 msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6772
6773 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6774 -msgid "bytes"
6775 -msgstr "megaocteți"
6776 -
6777 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
6778 -msgid "size"
6779 -msgstr ""
6780 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
6781 +msgid "Backup details"
6782 +msgstr "Salvare pe desktop"
6783
6784 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
6785 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
6786 msgid "Do you wish to restore from this file?"
6787 msgstr "Doriți să rulați acest test?"
6788
6789 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
6790 +msgid "Backups found on these devices"
6791 +msgstr ""
6792 +
6793 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
6794 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
6795 +msgstr ""
6796 +
6797 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
6798 msgid "Exit from the server console"
6799 msgstr "Bine ați venit în Panoul de administrare server! "
6800 @@ -1434,3 +1442,24 @@
6801
6802 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
6803 #~ msgstr "Informații ajutătoare și despre condițiile de licențiere Mitel Networks Corporation"
6804 +
6805 +#~ msgid "bytes"
6806 +#~ msgstr "megaocteți"
6807 +
6808 +#~ msgid "Backup file found:"
6809 +#~ msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6810 +
6811 +#~ msgid "Choose device to restore from"
6812 +#~ msgstr "Doriți să continuați?"
6813 +
6814 +#~ msgid "Backup medium not found"
6815 +#~ msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6816 +
6817 +#~ msgid "Insert media containing backup"
6818 +#~ msgstr "Doriți să continuați?"
6819 +
6820 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
6821 +#~ msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
6822 +
6823 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
6824 +#~ msgstr "Doriți să continuați?"
6825 --- smeserver-locale-2.6.0/po/ru/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.599999098 +0200
6826 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/ru/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.757989009 +0200
6827 @@ -161,16 +161,16 @@
6828 msgstr "Если Вы передумали и не хотите выполнить перезагрузку или выключение, используйте клавишу Табуляции, чтобы выбрать Отмену, затем нажмите Ввод/Enter."
6829
6830 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
6831 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
6832 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
6833 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
6834 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6835 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
6836 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
6837 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
6838 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
6839 msgid "Cancel"
6840 msgstr "Отмена"
6841
6842 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
6843 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
6844 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
6845 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6846 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
6847 msgid "OK"
6848 msgstr "OK"
6849
6850 @@ -238,7 +238,7 @@
6851
6852 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
6853 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
6854 -msgstr "Часть этого теста состоит в отсылке двух порций информации на сайт koozali.org: номера версии установленного у Вас сервера и строки, используемой для отличения Вашего сервера от других при использовании этого теста. Эта строка генерируется односторонней хэш-функцией и не содержит какую-либо информацию о Вашем сервере."
6855 +msgstr "Часть этого теста состоит в отсылке двух порций информации на сайт contribs.org: номера версии установленного у Вас сервера и строки, используемой для отличения Вашего сервера от других при использовании этого теста. Эта строка генерируется односторонней хэш-функцией и не содержит какую-либо информацию о Вашем сервере."
6856
6857 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
6858 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
6859 @@ -261,15 +261,15 @@
6860 msgstr "Соединение с Интернет успешно установлено"
6861
6862 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
6863 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
6864 -msgstr "Тест прошел успешно! Ваш сервер смог установить соединение с сайтом koozali.org."
6865 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
6866 +msgstr "Тест прошел успешно! Ваш сервер смог установить соединение с сайтом contribs.org."
6867
6868 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
6869 msgid "Internet connection failed"
6870 msgstr "Соединение с Интернет установить не удалось"
6871
6872 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
6873 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
6874 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
6875 msgstr "Тест прошел неудачно. Ваш сервер не смог установить соединение с сайтом koozali.org через Интернет."
6876
6877 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
6878 @@ -329,7 +329,6 @@
6879 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
6880 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
6881 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
6882 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
6883 msgid "Back"
6884 msgstr "Назад"
6885
6886 @@ -338,12 +337,12 @@
6887 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
6888 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
6889 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
6890 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
6891 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
6892 msgid "Next"
6893 msgstr "Далее"
6894
6895 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
6896 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
6897 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
6898 msgid "please try again"
6899 msgstr "пожалуйста, попытайтесь снова"
6900
6901 @@ -1132,134 +1131,143 @@
6902 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
6903 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти с неприменёнными изменениями?"
6904
6905 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
6906 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
6907 msgid "Perform backup to removable media"
6908 msgstr "Провести резервирование на USB устройство"
6909
6910 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
6911 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
6912 msgid "Could not create backup file on device"
6913 msgstr "Невозможно создать файл резервной копии на устройстве"
6914
6915 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6916 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6917 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
6918 msgstr ""
6919
6920 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6921 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
6922 msgid "Backup successfully created."
6923 msgstr "И-блок успешно создан."
6924
6925 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
6926 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
6927 msgid "Create Backup to removable media"
6928 msgstr "Создать резервную копию на USB диске"
6929
6930 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6931 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
6932 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
6933 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
6934 msgstr "Вы хотите создать резервную копию на USB диске?"
6935
6936 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
6937 -msgid "Insert media to use for backup"
6938 -msgstr "Вставьте носитель, чтобы использовать для резервного копирования"
6939 -
6940 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
6941 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
6942 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
6943 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
6944 +msgid "Insert removable media before proceeding."
6945 msgstr "Вставьте карту памяти или USB-диск, а затем нажмите клавишу ввода."
6946
6947 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
6948 -msgid "Writable backup medium not found"
6949 -msgstr "Перезаписываемый носитель резервной копии не найден"
6950 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
6951 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
6952 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
6953 +msgstr ""
6954
6955 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
6956 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
6957 -msgstr "Нет съёмного и/или перезаписываемого носителя или устройство не найдено"
6958 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
6959 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
6960 +msgid "These filesystems are not valid:"
6961 +msgstr ""
6962
6963 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
6964 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
6965 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
6966 +msgid "Reason"
6967 +msgstr ""
6968 +
6969 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6970 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
6971 +msgid "No valid backup device found"
6972 +msgstr "Файл не резервной копии найден"
6973 +
6974 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6975 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
6976 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6977 +msgid "size"
6978 +msgstr "размер"
6979 +
6980 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
6981 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
6982 +msgid "Try again"
6983 +msgstr "пожалуйста, попытайтесь снова"
6984 +
6985 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
6986 +msgid "The following are valid for backup"
6987 +msgstr ""
6988 +
6989 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
6990 msgid "Choose device to use for backup"
6991 msgstr "Выберите устройство, чтобы использовать для резервного копирования"
6992
6993 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
6994 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
6995 msgid "Preparing for backup"
6996 msgstr "Подготовка к резервному копированию"
6997
6998 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
6999 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
7000 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
7001 msgstr "Пожалуйста, ожидайте, когда система подготавливается для резервного копирования..."
7002
7003 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
7004 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
7005 msgid "Creating backup file"
7006 msgstr "Создание файла резервной копии"
7007
7008 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
7009 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
7010 msgid "Backup complete"
7011 msgstr "Резервное копирование завершено"
7012
7013 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
7014 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7015 -msgstr "Удалите карту памяти или диск USB, а затем нажмите клавишу ввода."
7016 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
7017 +msgid "Remove backup media."
7018 +msgstr "Перезаписываемый носитель резервной копии не найден"
7019
7020 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
7021 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
7022 msgid "Restore from removable media"
7023 msgstr "Провести резервирование на USB устройство"
7024
7025 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
7026 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
7027 msgid "Restore From Backup"
7028 msgstr "Восстановить из резервной копии"
7029
7030 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
7031 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
7032 msgid "Do you wish to restore from backup?"
7033 msgstr "Вы хотите продолжить?"
7034
7035 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
7036 -msgid "Insert media containing backup"
7037 -msgstr "Вставьте носитель содержащий резервную копию"
7038 -
7039 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
7040 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
7041 -msgstr "Вставьте карту памяти или компакт-диск содержащий ваш файл резервной копии, а затем нажмите клавишу ввода."
7042 -
7043 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
7044 -msgid "Backup medium not found"
7045 -msgstr "Носитель резервной копии не найден"
7046 -
7047 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
7048 -msgid "No removable media or device found"
7049 -msgstr "Нет съемного носителя или устройство не обнаружено"
7050 -
7051 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
7052 -msgid "Choose device to restore from"
7053 -msgstr "Выберите устройство для восстановления"
7054 -
7055 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
7056 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
7057 -msgstr "Пожалуйста, выберите устройство содержащее резервную копию файла, который вы хотите восстановить."
7058 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
7059 +msgid "These filesystems could hold backups"
7060 +msgstr ""
7061
7062 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
7063 -msgid "Backup file not found"
7064 -msgstr "Файл резервной копии не найден"
7065 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
7066 +msgid "Date"
7067 +msgstr ""
7068
7069 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
7070 -msgid "No backup file found"
7071 -msgstr "Файл не резервной копии найден"
7072 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
7073 +msgid "Size"
7074 +msgstr "размер"
7075
7076 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
7077 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7078 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
7079 msgid "Start restore from backup"
7080 msgstr "Начать восстановление из резервной копии"
7081
7082 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7083 -msgid "Backup file found:"
7084 -msgstr "Файл резервной копии найден:"
7085 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
7086 +msgid "Backup found on device"
7087 +msgstr "Резервирование вернуло не ноль"
7088 +
7089 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
7090 +msgid "Backup details"
7091 +msgstr "Резервное копирование"
7092
7093 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7094 -msgid "bytes"
7095 -msgstr "байт"
7096 -
7097 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7098 -msgid "size"
7099 -msgstr "размер"
7100 -
7101 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
7102 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
7103 msgid "Do you wish to restore from this file?"
7104 msgstr "Вы хотите восстановить из этого файла?"
7105
7106 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
7107 +msgid "Backups found on these devices"
7108 +msgstr ""
7109 +
7110 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
7111 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
7112 +msgstr "Пожалуйста, выберите устройство содержащее резервную копию файла, который вы хотите восстановить."
7113 +
7114 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
7115 msgid "Exit from the server console"
7116 msgstr "Выход из консоли сервера"
7117 @@ -1418,11 +1426,44 @@
7118 #~ msgid "Success"
7119 #~ msgstr "Успешно"
7120
7121 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
7122 -#~ msgstr "Резервирование вернуло не ноль"
7123 -
7124 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
7125 #~ msgstr "Вы можете пролистать документ с помощью клавиш Вверх и Вниз или клавиш Page Up и Page Down."
7126
7127 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
7128 #~ msgstr "Информация о поддержке и лицензии Mitel Network Corporation"
7129 +
7130 +#~ msgid "bytes"
7131 +#~ msgstr "байт"
7132 +
7133 +#~ msgid "Backup file found:"
7134 +#~ msgstr "Файл резервной копии найден:"
7135 +
7136 +#~ msgid "Backup file not found"
7137 +#~ msgstr "Файл резервной копии не найден"
7138 +
7139 +#~ msgid "Choose device to restore from"
7140 +#~ msgstr "Выберите устройство для восстановления"
7141 +
7142 +#~ msgid "No removable media or device found"
7143 +#~ msgstr "Нет съемного носителя или устройство не обнаружено"
7144 +
7145 +#~ msgid "Backup medium not found"
7146 +#~ msgstr "Носитель резервной копии не найден"
7147 +
7148 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
7149 +#~ msgstr "Вставьте карту памяти или компакт-диск содержащий ваш файл резервной копии, а затем нажмите клавишу ввода."
7150 +
7151 +#~ msgid "Insert media containing backup"
7152 +#~ msgstr "Вставьте носитель содержащий резервную копию"
7153 +
7154 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7155 +#~ msgstr "Удалите карту памяти или диск USB, а затем нажмите клавишу ввода."
7156 +
7157 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
7158 +#~ msgstr "Нет съёмного и/или перезаписываемого носителя или устройство не найдено"
7159 +
7160 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
7161 +#~ msgstr "Перезаписываемый носитель резервной копии не найден"
7162 +
7163 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
7164 +#~ msgstr "Вставьте носитель, чтобы использовать для резервного копирования"
7165 --- smeserver-locale-2.6.0/po/sl/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.600999099 +0200
7166 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/sl/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.775989014 +0200
7167 @@ -161,16 +161,16 @@
7168 msgstr "Če ste si premislili in strežnika ne želite ponovno zagnati ali izključiti, uporabite tabulator za Prekliči in nato pritisnite Enter."
7169
7170 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
7171 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
7172 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
7173 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
7174 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7175 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
7176 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
7177 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
7178 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
7179 msgid "Cancel"
7180 msgstr "Prekliči"
7181
7182 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
7183 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
7184 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
7185 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7186 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
7187 msgid "OK"
7188 msgstr "V redu"
7189
7190 @@ -261,7 +261,7 @@
7191 msgstr "Internetna povezava deluje"
7192
7193 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
7194 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
7195 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
7196 msgstr "Test je bil uspešno opravljen! Strežnik je lahko vzpostavil komunikacijo z avtorji."
7197
7198 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
7199 @@ -269,7 +269,7 @@
7200 msgstr "Internetna povezava deluje"
7201
7202 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
7203 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
7204 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
7205 msgstr "Test je spodletel. Vaš strežnik ne more vzpostaviti povezave z avtorji."
7206
7207 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
7208 @@ -329,7 +329,6 @@
7209 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
7210 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
7211 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
7212 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
7213 msgid "Back"
7214 msgstr "Nazaj"
7215
7216 @@ -338,12 +337,12 @@
7217 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
7218 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
7219 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
7220 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
7221 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
7222 msgid "Next"
7223 msgstr "Naprej"
7224
7225 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
7226 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
7227 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7228 msgid "please try again"
7229 msgstr ", prosimo potrdite prijavo"
7230
7231 @@ -1122,134 +1121,143 @@
7232 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
7233 msgstr "Ste prepričani, da želite končati brez da bi aktivirali spremembe?"
7234
7235 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
7236 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
7237 msgid "Perform backup to removable media"
7238 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
7239
7240 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
7241 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
7242 msgid "Could not create backup file on device"
7243 msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:"
7244
7245 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7246 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7247 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
7248 msgstr ""
7249
7250 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7251 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7252 msgid "Backup successfully created."
7253 msgstr "I-list je bil uspesno ustvarjen."
7254
7255 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
7256 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
7257 msgid "Create Backup to removable media"
7258 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
7259
7260 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7261 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
7262 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
7263 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
7264 msgstr "Ali želite ponovno izbrati skrbniško geslo?"
7265
7266 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
7267 -msgid "Insert media to use for backup"
7268 -msgstr "Restavriranje s traku"
7269 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
7270 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
7271 +msgid "Insert removable media before proceeding."
7272 +msgstr ""
7273
7274 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
7275 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
7276 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7277 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
7278 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
7279 msgstr ""
7280
7281 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
7282 -msgid "Writable backup medium not found"
7283 -msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7284 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
7285 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
7286 +msgid "These filesystems are not valid:"
7287 +msgstr ""
7288
7289 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
7290 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
7291 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
7292 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
7293 +msgid "Reason"
7294 msgstr ""
7295
7296 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7297 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7298 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
7299 +msgid "No valid backup device found"
7300 +msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
7301 +
7302 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7303 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
7304 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7305 +msgid "size"
7306 +msgstr ""
7307 +
7308 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
7309 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
7310 +msgid "Try again"
7311 +msgstr ", prosimo potrdite prijavo"
7312 +
7313 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
7314 +msgid "The following are valid for backup"
7315 +msgstr ""
7316 +
7317 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7318 msgid "Choose device to use for backup"
7319 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7320
7321 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
7322 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
7323 msgid "Preparing for backup"
7324 msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
7325
7326 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
7327 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
7328 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
7329 msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..."
7330
7331 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
7332 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
7333 msgid "Creating backup file"
7334 msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
7335
7336 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
7337 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
7338 msgid "Backup complete"
7339 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
7340
7341 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
7342 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7343 -msgstr ""
7344 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
7345 +msgid "Remove backup media."
7346 +msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7347
7348 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
7349 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
7350 msgid "Restore from removable media"
7351 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
7352
7353 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
7354 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
7355 msgid "Restore From Backup"
7356 msgstr "Restavriranje s tracne enote"
7357
7358 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
7359 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
7360 msgid "Do you wish to restore from backup?"
7361 msgstr "Ali želite sedaj strežnik ponovno zagnati?"
7362
7363 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
7364 -msgid "Insert media containing backup"
7365 -msgstr "Restavriranje s traku"
7366 -
7367 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
7368 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
7369 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
7370 +msgid "These filesystems could hold backups"
7371 msgstr ""
7372
7373 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
7374 -msgid "Backup medium not found"
7375 -msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7376 -
7377 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
7378 -msgid "No removable media or device found"
7379 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
7380 +msgid "Date"
7381 msgstr ""
7382
7383 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
7384 -msgid "Choose device to restore from"
7385 -msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7386 -
7387 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
7388 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
7389 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
7390 +msgid "Size"
7391 msgstr ""
7392
7393 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
7394 -msgid "Backup file not found"
7395 -msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7396 -
7397 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
7398 -msgid "No backup file found"
7399 -msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
7400 -
7401 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
7402 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7403 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
7404 msgid "Start restore from backup"
7405 msgstr "Restavriranje s traku"
7406
7407 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7408 -msgid "Backup file found:"
7409 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
7410 +msgid "Backup found on device"
7411 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7412
7413 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7414 -msgid "bytes"
7415 -msgstr "MegaBajtov"
7416 -
7417 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7418 -msgid "size"
7419 -msgstr ""
7420 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
7421 +msgid "Backup details"
7422 +msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
7423
7424 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
7425 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
7426 msgid "Do you wish to restore from this file?"
7427 msgstr "Ali želite pognati test?"
7428
7429 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
7430 +msgid "Backups found on these devices"
7431 +msgstr ""
7432 +
7433 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
7434 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
7435 +msgstr ""
7436 +
7437 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
7438 msgid "Exit from the server console"
7439 msgstr "Dobrodošli v konzolo strežnika!"
7440 @@ -1437,3 +1445,24 @@
7441
7442 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
7443 #~ msgstr "Mitel Networks Corporation infomacije o podpori in licenci"
7444 +
7445 +#~ msgid "bytes"
7446 +#~ msgstr "MegaBajtov"
7447 +
7448 +#~ msgid "Backup file found:"
7449 +#~ msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7450 +
7451 +#~ msgid "Choose device to restore from"
7452 +#~ msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7453 +
7454 +#~ msgid "Backup medium not found"
7455 +#~ msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7456 +
7457 +#~ msgid "Insert media containing backup"
7458 +#~ msgstr "Restavriranje s traku"
7459 +
7460 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
7461 +#~ msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
7462 +
7463 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
7464 +#~ msgstr "Restavriranje s traku"
7465 --- smeserver-locale-2.6.0/po/sv/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.600999100 +0200
7466 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/sv/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.793989022 +0200
7467 @@ -161,16 +161,16 @@
7468 msgstr "Om du ändrar dig och inte vill stänga ned eller starta om, använd TAB-tangenten för att välja Avbryt, tryck sedan ENTER."
7469
7470 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
7471 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
7472 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
7473 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
7474 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7475 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
7476 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
7477 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
7478 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
7479 msgid "Cancel"
7480 msgstr "Avbryt"
7481
7482 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
7483 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
7484 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
7485 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7486 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
7487 msgid "OK"
7488 msgstr "OK"
7489
7490 @@ -261,7 +261,7 @@
7491 msgstr "Internetförbindelsen fungerar"
7492
7493 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
7494 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
7495 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
7496 msgstr "Testet lyckades! Din server kunde kommunicera med koozali.org."
7497
7498 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
7499 @@ -269,7 +269,7 @@
7500 msgstr "Internetförbindelsen kunde inte etableras"
7501
7502 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
7503 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
7504 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
7505 msgstr "Testet misslyckades. Din server kunde inte etablera kontakt med koozali.org via Internet."
7506
7507 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
7508 @@ -329,7 +329,6 @@
7509 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
7510 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
7511 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
7512 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
7513 msgid "Back"
7514 msgstr "Tillbaka"
7515
7516 @@ -338,12 +337,12 @@
7517 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
7518 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
7519 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
7520 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
7521 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
7522 msgid "Next"
7523 msgstr "Nästa"
7524
7525 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
7526 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
7527 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7528 msgid "please try again"
7529 msgstr "försök igen"
7530
7531 @@ -1131,134 +1130,143 @@
7532 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
7533 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utan att införa ändringarna?"
7534
7535 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
7536 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
7537 msgid "Perform backup to removable media"
7538 msgstr "Genomför backup till USB-enhet"
7539
7540 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
7541 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
7542 msgid "Could not create backup file on device"
7543 msgstr "Kunde inte skapa en backupfil på enheten"
7544
7545 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7546 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7547 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
7548 msgstr ""
7549
7550 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7551 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7552 msgid "Backup successfully created."
7553 msgstr "Skapat i-bay."
7554
7555 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
7556 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
7557 msgid "Create Backup to removable media"
7558 msgstr "Skapa en backup till USB-disk"
7559
7560 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7561 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
7562 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
7563 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
7564 msgstr "Vill du skapa en backup på USB-enheten?"
7565
7566 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
7567 -msgid "Insert media to use for backup"
7568 -msgstr "Lägg i media för nästa backup"
7569 -
7570 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
7571 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
7572 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
7573 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
7574 +msgid "Insert removable media before proceeding."
7575 msgstr "Anslut minnessticka eller USB-disk, tryck därefter på Enter."
7576
7577 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
7578 -msgid "Writable backup medium not found"
7579 -msgstr "Skrivbart backupmedia hittas inte"
7580 -
7581 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
7582 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
7583 -msgstr "Inga flyttbara media och/eller skrivbara media eller enheter hittades"
7584 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7585 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
7586 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
7587 +msgstr ""
7588
7589 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7590 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
7591 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
7592 +msgid "These filesystems are not valid:"
7593 +msgstr ""
7594 +
7595 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
7596 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
7597 +msgid "Reason"
7598 +msgstr ""
7599 +
7600 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7601 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
7602 +msgid "No valid backup device found"
7603 +msgstr "Ingen backupfil funnen"
7604 +
7605 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7606 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
7607 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7608 +msgid "size"
7609 +msgstr "storlek"
7610 +
7611 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
7612 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
7613 +msgid "Try again"
7614 +msgstr "försök igen"
7615 +
7616 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
7617 +msgid "The following are valid for backup"
7618 +msgstr "Följande filer finns i backupfilen :"
7619 +
7620 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7621 msgid "Choose device to use for backup"
7622 msgstr "Välj enhet som skall användas för backup"
7623
7624 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
7625 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
7626 msgid "Preparing for backup"
7627 msgstr "Förbereder för backup"
7628
7629 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
7630 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
7631 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
7632 msgstr "Vänta medan systemet förbereds för backup..."
7633
7634 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
7635 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
7636 msgid "Creating backup file"
7637 msgstr "Skapa backupfil"
7638
7639 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
7640 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
7641 msgid "Backup complete"
7642 msgstr "Backup genomförd"
7643
7644 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
7645 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7646 -msgstr "Avlägsna minnesstickan eller USB-disken, tryck därefter på Enter."
7647 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
7648 +msgid "Remove backup media."
7649 +msgstr "Återställ backup-jobb"
7650
7651 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
7652 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
7653 msgid "Restore from removable media"
7654 msgstr "Genomför backup till USB-enhet"
7655
7656 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
7657 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
7658 msgid "Restore From Backup"
7659 msgstr "Återställ från backup"
7660
7661 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
7662 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
7663 msgid "Do you wish to restore from backup?"
7664 msgstr "Vill du återställa från backup?"
7665
7666 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
7667 -msgid "Insert media containing backup"
7668 -msgstr "Lägg i media som innehåller backupen"
7669 -
7670 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
7671 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
7672 -msgstr "Anslut minnessticka eller CDROM som innehåller din backuptid, tryck därefter Enter."
7673 -
7674 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
7675 -msgid "Backup medium not found"
7676 -msgstr "Media för backupen inte funnen"
7677 -
7678 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
7679 -msgid "No removable media or device found"
7680 -msgstr "Inga flyttbara media eller enheter funna"
7681 -
7682 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
7683 -msgid "Choose device to restore from"
7684 -msgstr "Välj enhet att återställa från"
7685 -
7686 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
7687 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
7688 -msgstr "Välj enhet som innehåller backupfilen som du önskar återställa från."
7689 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
7690 +msgid "These filesystems could hold backups"
7691 +msgstr ""
7692
7693 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
7694 -msgid "Backup file not found"
7695 -msgstr "Backupfilen inte funnen"
7696 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
7697 +msgid "Date"
7698 +msgstr "Datum"
7699
7700 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
7701 -msgid "No backup file found"
7702 -msgstr "Ingen backupfil funnen"
7703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
7704 +msgid "Size"
7705 +msgstr "storlek"
7706
7707 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
7708 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7709 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
7710 msgid "Start restore from backup"
7711 msgstr "Starta återställning från backup"
7712
7713 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
7714 -msgid "Backup file found:"
7715 -msgstr "Backupfil funnen:"
7716 -
7717 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7718 -msgid "bytes"
7719 -msgstr "bytes"
7720 -
7721 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
7722 -msgid "size"
7723 -msgstr "storlek"
7724 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
7725 +msgid "Backup found on device"
7726 +msgstr "Backupen returnerade non-zero"
7727 +
7728 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
7729 +msgid "Backup details"
7730 +msgstr "Backupen är"
7731
7732 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
7733 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
7734 msgid "Do you wish to restore from this file?"
7735 msgstr "Vill du återställa från denna fil?"
7736
7737 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
7738 +msgid "Backups found on these devices"
7739 +msgstr ""
7740 +
7741 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
7742 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
7743 +msgstr "Välj enhet som innehåller backupfilen som du önskar återställa från."
7744 +
7745 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
7746 msgid "Exit from the server console"
7747 msgstr "Avsluta serverkonsolen"
7748 @@ -1447,11 +1455,47 @@
7749 #~ msgid "Success"
7750 #~ msgstr "Genomfört"
7751
7752 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
7753 -#~ msgstr "Backupen returnerade non-zero"
7754 -
7755 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
7756 #~ msgstr "Du kan bläddra genom dokumentet med tangenterna upp- och nerpil eller Page Up och Page Down."
7757
7758 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
7759 #~ msgstr "Mitel Networks Corporations support- och licensinformation"
7760 +
7761 +#~ msgid "bytes"
7762 +#~ msgstr "bytes"
7763 +
7764 +#~ msgid "Backup file found:"
7765 +#~ msgstr "Backupfil funnen:"
7766 +
7767 +#~ msgid "Backup file not found"
7768 +#~ msgstr "Backupfilen inte funnen"
7769 +
7770 +#~ msgid "Choose device to restore from"
7771 +#~ msgstr "Välj enhet att återställa från"
7772 +
7773 +#~ msgid "No removable media or device found"
7774 +#~ msgstr "Inga flyttbara media eller enheter funna"
7775 +
7776 +#~ msgid "Backup medium not found"
7777 +#~ msgstr "Media för backupen inte funnen"
7778 +
7779 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
7780 +#~ msgstr "Anslut minnessticka eller CDROM som innehåller din backuptid, tryck därefter Enter."
7781 +
7782 +#~ msgid "Insert media containing backup"
7783 +#~ msgstr "Lägg i media som innehåller backupen"
7784 +
7785 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7786 +#~ msgstr "Avlägsna minnesstickan eller USB-disken, tryck därefter på Enter."
7787 +
7788 +#~ msgid "No mountable backup medium"
7789 +#~ msgstr "Skrivbart backupmedia hittas inte"
7790 +
7791 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
7792 +#~ msgstr "Inga flyttbara media och/eller skrivbara media eller enheter hittades"
7793 +
7794 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
7795 +#~ msgstr "Skrivbart backupmedia hittas inte"
7796 +
7797 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
7798 +#~ msgstr "Lägg i media för nästa backup"
7799 --- smeserver-locale-2.6.0/po/th/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.600999100 +0200
7800 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/th/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.807989028 +0200
7801 @@ -161,16 +161,16 @@
7802 msgstr ""
7803
7804 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
7805 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
7806 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
7807 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
7808 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7809 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
7810 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
7811 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
7812 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
7813 msgid "Cancel"
7814 msgstr "ยกเลิก"
7815
7816 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
7817 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
7818 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
7819 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7820 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
7821 msgid "OK"
7822 msgstr ""
7823
7824 @@ -261,7 +261,7 @@
7825 msgstr ""
7826
7827 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
7828 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
7829 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
7833 @@ -269,7 +269,7 @@
7834 msgstr ""
7835
7836 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
7837 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
7838 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
7842 @@ -329,7 +329,6 @@
7843 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
7844 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
7845 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
7846 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
7847 msgid "Back"
7848 msgstr "ย้อนกลับ"
7849
7850 @@ -338,12 +337,12 @@
7851 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
7852 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
7853 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
7854 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
7855 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
7856 msgid "Next"
7857 msgstr "ถัดไป"
7858
7859 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
7860 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
7861 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
7862 msgid "please try again"
7863 msgstr ""
7864
7865 @@ -1123,134 +1122,144 @@
7866 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
7867 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครือข่ายนี้"
7868
7869 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
7870 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
7871 msgid "Perform backup to removable media"
7872 msgstr "สำรองข้อมูลส่งไปเดสก์ทอป"
7873
7874 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
7875 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
7876 msgid "Could not create backup file on device"
7877 msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสไฟล์สำรองข้อมูล:"
7878
7879 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7880 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7881 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
7882 msgstr ""
7883
7884 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
7885 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
7886 msgid "Backup successfully created."
7887 msgstr "สร้าง i-bay เสร็จแล้ว"
7888
7889 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
7890 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
7891 msgid "Create Backup to removable media"
7892 msgstr "สำรองข้อมูลส่งไปเดสก์ทอป"
7893
7894 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7895 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
7896 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
7897 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
7898 msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
7899
7900 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
7901 -msgid "Insert media to use for backup"
7902 -msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
7903 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
7904 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
7905 +msgid "Insert removable media before proceeding."
7906 +msgstr ""
7907
7908 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
7909 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
7910 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
7911 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
7912 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
7913 msgstr ""
7914
7915 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
7916 -msgid "Writable backup medium not found"
7917 -msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
7918 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
7919 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
7920 +msgid "These filesystems are not valid:"
7921 +msgstr ""
7922
7923 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
7924 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
7925 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
7926 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
7927 +msgid "Reason"
7928 msgstr ""
7929
7930 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
7931 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7932 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
7933 +msgid "No valid backup device found"
7934 +msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล"
7935 +
7936 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
7937 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
7938 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7939 +msgid "size"
7940 +msgstr "ปรับขนาด"
7941 +
7942 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
7943 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
7944 +msgid "Try again"
7945 +msgstr ""
7946 +
7947 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
7948 +msgid "The following are valid for backup"
7949 +msgstr "แฟ้มต่อไปนี้ถูกเลือกทำการเก็บสำรอง :"
7950 +
7951 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
7952 msgid "Choose device to use for backup"
7953 msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
7954
7955 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
7956 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
7957 msgid "Preparing for backup"
7958 msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล"
7959
7960 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
7961 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
7962 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
7963 msgstr ""
7964
7965 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
7966 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
7967 msgid "Creating backup file"
7968 msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล"
7969
7970 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
7971 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
7972 msgid "Backup complete"
7973 msgstr "สำรองหรือเรียกคืนข้อมูลสำรอง"
7974
7975 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
7976 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
7977 -msgstr ""
7978 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
7979 +msgid "Remove backup media."
7980 +msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
7981
7982 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
7983 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
7984 msgid "Restore from removable media"
7985 msgstr "สำรองข้อมูลส่งไปเดสก์ทอป"
7986
7987 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
7988 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
7989 msgid "Restore From Backup"
7990 msgstr "เรียกคืนข้อมูลสำรองจากเทป"
7991
7992 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
7993 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
7994 msgid "Do you wish to restore from backup?"
7995 msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
7996
7997 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
7998 -msgid "Insert media containing backup"
7999 -msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
8000 -
8001 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
8002 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
8003 -msgstr ""
8004 -
8005 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
8006 -msgid "Backup medium not found"
8007 -msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8008 -
8009 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
8010 -msgid "No removable media or device found"
8011 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
8012 +msgid "These filesystems could hold backups"
8013 msgstr ""
8014
8015 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
8016 -msgid "Choose device to restore from"
8017 -msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8018 -
8019 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
8020 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
8021 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
8022 +msgid "Date"
8023 msgstr ""
8024
8025 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
8026 -msgid "Backup file not found"
8027 -msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8028 -
8029 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
8030 -msgid "No backup file found"
8031 -msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล"
8032 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
8033 +msgid "Size"
8034 +msgstr "ปรับขนาด"
8035
8036 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
8037 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8038 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
8039 msgid "Start restore from backup"
8040 msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
8041
8042 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8043 -msgid "Backup file found:"
8044 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
8045 +msgid "Backup found on device"
8046 msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8047
8048 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8049 -msgid "bytes"
8050 -msgstr "เมกะไบต์"
8051 -
8052 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8053 -msgid "size"
8054 -msgstr "ปรับขนาด"
8055 +# may be more clear : Backup files is (for more correctly in Thai translate)
8056 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
8057 +msgid "Backup details"
8058 +msgstr "การสำรองคือ"
8059
8060 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
8061 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
8062 msgid "Do you wish to restore from this file?"
8063 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครื่องพิมพ์นี้?"
8064
8065 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
8066 +msgid "Backups found on these devices"
8067 +msgstr ""
8068 +
8069 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
8070 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
8071 +msgstr ""
8072 +
8073 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
8074 msgid "Exit from the server console"
8075 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ระบบบริหารเซิร์ฟเวอร์"
8076 @@ -1375,3 +1384,24 @@
8077
8078 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
8079 #~ msgstr "ข้อมูล การบริการ การรับประกัน และใบอนุญาต"
8080 +
8081 +#~ msgid "bytes"
8082 +#~ msgstr "เมกะไบต์"
8083 +
8084 +#~ msgid "Backup file found:"
8085 +#~ msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8086 +
8087 +#~ msgid "Choose device to restore from"
8088 +#~ msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8089 +
8090 +#~ msgid "Backup medium not found"
8091 +#~ msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8092 +
8093 +#~ msgid "Insert media containing backup"
8094 +#~ msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
8095 +
8096 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
8097 +#~ msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
8098 +
8099 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
8100 +#~ msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
8101 --- smeserver-locale-2.6.0/po/tr/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.601999101 +0200
8102 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/tr/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.823989033 +0200
8103 @@ -161,16 +161,16 @@
8104 msgstr "Eğer fikrinizi değiştirip sistemi kapatmak veya yeniden başlatmaktan vazgeçtiyseniz, Tab tuşunu kullanarak İptal komutunu seçip ardından Enter tuşuna basın."
8105
8106 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
8107 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
8108 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
8109 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
8110 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8111 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
8112 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
8113 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
8114 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
8115 msgid "Cancel"
8116 msgstr "İptal"
8117
8118 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
8119 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
8120 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
8121 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8122 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
8123 msgid "OK"
8124 msgstr "Tamam"
8125
8126 @@ -261,7 +261,7 @@
8127 msgstr "İnternet bağlantısı başarılı"
8128
8129 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
8130 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
8131 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
8132 msgstr "İnternet bağlantısı başarılı oldu! Sunucunuz koozali.org ile bağlantı kurabildi."
8133
8134 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
8135 @@ -269,7 +269,7 @@
8136 msgstr "İnternet bağlantısı başarısız"
8137
8138 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
8139 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
8140 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
8141 msgstr "Tast başarısız oldu. Sunucunuz koozali.org ile internet üzerinden bağlantı sağlayamadı."
8142
8143 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
8144 @@ -329,7 +329,6 @@
8145 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
8146 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
8147 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
8148 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
8149 msgid "Back"
8150 msgstr "Geri"
8151
8152 @@ -338,12 +337,12 @@
8153 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
8154 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
8155 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
8156 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
8157 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
8158 msgid "Next"
8159 msgstr "İleri"
8160
8161 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
8162 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
8163 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8164 msgid "please try again"
8165 msgstr "lütfen tekrar deneyin"
8166
8167 @@ -1131,134 +1130,143 @@
8168 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
8169 msgstr "Değişiklikleri aktifleştirmeden çıkmak istediğinizden eminmisiniz?"
8170
8171 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
8172 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
8173 msgid "Perform backup to removable media"
8174 msgstr "USB sürücüsüne yedekle"
8175
8176 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
8177 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
8178 msgid "Could not create backup file on device"
8179 msgstr "Aygıtta yedekleme dosyası oluşturulamadı"
8180
8181 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8182 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8183 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
8184 msgstr ""
8185
8186 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8187 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8188 msgid "Backup successfully created."
8189 msgstr "i-bay başarıyla oluşturuldu."
8190
8191 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
8192 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
8193 msgid "Create Backup to removable media"
8194 msgstr "USB sürücüsüne yedek oluştur"
8195
8196 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8197 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
8198 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
8199 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
8200 msgstr "USB sürücüsüne yedek oluşturmak istermisiniz?"
8201
8202 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
8203 -msgid "Insert media to use for backup"
8204 -msgstr "Yedekleme için kullanılacak aygıtı ekleyin"
8205 -
8206 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
8207 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
8208 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
8209 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
8210 +msgid "Insert removable media before proceeding."
8211 msgstr "USB sabit disk veya stick yerleştirip, enter tuşuna basın."
8212
8213 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
8214 -msgid "Writable backup medium not found"
8215 -msgstr "Yedeklenecek aygıt bulunamadı"
8216 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8217 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
8218 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
8219 +msgstr ""
8220
8221 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
8222 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
8223 -msgstr "Çıkarılabilir disk veya sürücü bulunamadı"
8224 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
8225 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
8226 +msgid "These filesystems are not valid:"
8227 +msgstr ""
8228
8229 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8230 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
8231 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
8232 +msgid "Reason"
8233 +msgstr ""
8234 +
8235 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8236 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
8237 +msgid "No valid backup device found"
8238 +msgstr "Yedek dosyası yok"
8239 +
8240 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8241 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
8242 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8243 +msgid "size"
8244 +msgstr "boyut"
8245 +
8246 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
8247 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
8248 +msgid "Try again"
8249 +msgstr "lütfen tekrar deneyin"
8250 +
8251 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
8252 +msgid "The following are valid for backup"
8253 +msgstr "Yedeklemeye alınan dosyalar:"
8254 +
8255 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8256 msgid "Choose device to use for backup"
8257 msgstr "Yedekleme yapılacak aygıtı seçin"
8258
8259 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
8260 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
8261 msgid "Preparing for backup"
8262 msgstr "Yedeklemeye hazırlanıyor"
8263
8264 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
8265 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
8266 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
8267 msgstr "Lütfen sistem yedekleme için hazırlanırken bekleyin..."
8268
8269 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
8270 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
8271 msgid "Creating backup file"
8272 msgstr "Yedek dosyası oluşturuluyor"
8273
8274 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
8275 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
8276 msgid "Backup complete"
8277 msgstr "Yedekleme tamamlandı"
8278
8279 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
8280 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
8281 -msgstr "USB diski veya sürücüyü çıkartın, sonra enter tuşuna basın."
8282 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
8283 +msgid "Remove backup media."
8284 +msgstr "Yedeklenecek aygıt bulunamadı"
8285
8286 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
8287 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
8288 msgid "Restore from removable media"
8289 msgstr "USB sürücüsüne yedekle"
8290
8291 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
8292 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
8293 msgid "Restore From Backup"
8294 msgstr "Yedekten Geri Yükle"
8295
8296 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
8297 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
8298 msgid "Do you wish to restore from backup?"
8299 msgstr "Yedekten geri yüklemek istermisiniz?"
8300
8301 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
8302 -msgid "Insert media containing backup"
8303 -msgstr "Yedeği içeren aygıtı yerleştirin"
8304 -
8305 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
8306 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
8307 -msgstr "Yedeklemeyi içeren usb disk veya CDROM yerleştirip, sonra enter tuşuna basın."
8308 -
8309 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
8310 -msgid "Backup medium not found"
8311 -msgstr "Yedeklenecek aygıt bulunamadı"
8312 -
8313 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
8314 -msgid "No removable media or device found"
8315 -msgstr "Çıkarılabilir disk veya sürücü bulunamadı"
8316 -
8317 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
8318 -msgid "Choose device to restore from"
8319 -msgstr "Geri yükleme yapılacak sürücüyü seçin"
8320 -
8321 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
8322 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
8323 -msgstr "Lütfen geri yüklemek istediğiniz dosyayı içeren sürücüyü seçin."
8324 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
8325 +msgid "These filesystems could hold backups"
8326 +msgstr ""
8327
8328 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
8329 -msgid "Backup file not found"
8330 -msgstr "Yedek dosyası bulunamadı"
8331 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
8332 +msgid "Date"
8333 +msgstr "Tarih"
8334
8335 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
8336 -msgid "No backup file found"
8337 -msgstr "Yedek dosyası yok"
8338 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
8339 +msgid "Size"
8340 +msgstr "boyut"
8341
8342 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
8343 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8344 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
8345 msgid "Start restore from backup"
8346 msgstr "Yedekten geri yüklemeyi başlat"
8347
8348 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8349 -msgid "Backup file found:"
8350 -msgstr "Bulunan yedek dosyası:"
8351 -
8352 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8353 -msgid "bytes"
8354 -msgstr "byte"
8355 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
8356 +msgid "Backup found on device"
8357 +msgstr "Yedekleme sonucu sıfır-değil"
8358 +
8359 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
8360 +msgid "Backup details"
8361 +msgstr "Yedekleme"
8362
8363 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8364 -msgid "size"
8365 -msgstr "boyut"
8366 -
8367 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
8368 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
8369 msgid "Do you wish to restore from this file?"
8370 msgstr "Bu dosyadan geri yükleme yapılsın mı?"
8371
8372 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
8373 +msgid "Backups found on these devices"
8374 +msgstr ""
8375 +
8376 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
8377 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
8378 +msgstr "Lütfen geri yüklemek istediğiniz dosyayı içeren sürücüyü seçin."
8379 +
8380 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
8381 msgid "Exit from the server console"
8382 msgstr "Sunucu konsolundan çıkış"
8383 @@ -1384,11 +1392,44 @@
8384 #~ msgid "Success"
8385 #~ msgstr "Başarılı"
8386
8387 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
8388 -#~ msgstr "Yedekleme sonucu sıfır-değil"
8389 -
8390 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
8391 #~ msgstr "Bu belgeyi yukarı ve aşağı ok tuşlarını veya Page Up ve Page Down tuşları kullanarak gezebilirsiniz."
8392
8393 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
8394 #~ msgstr "Mitel Networks Corporation destek ve lisans bilgileri information"
8395 +
8396 +#~ msgid "bytes"
8397 +#~ msgstr "byte"
8398 +
8399 +#~ msgid "Backup file found:"
8400 +#~ msgstr "Bulunan yedek dosyası:"
8401 +
8402 +#~ msgid "Backup file not found"
8403 +#~ msgstr "Yedek dosyası bulunamadı"
8404 +
8405 +#~ msgid "Choose device to restore from"
8406 +#~ msgstr "Geri yükleme yapılacak sürücüyü seçin"
8407 +
8408 +#~ msgid "No removable media or device found"
8409 +#~ msgstr "Çıkarılabilir disk veya sürücü bulunamadı"
8410 +
8411 +#~ msgid "Backup medium not found"
8412 +#~ msgstr "Yedeklenecek aygıt bulunamadı"
8413 +
8414 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
8415 +#~ msgstr "Yedeklemeyi içeren usb disk veya CDROM yerleştirip, sonra enter tuşuna basın."
8416 +
8417 +#~ msgid "Insert media containing backup"
8418 +#~ msgstr "Yedeği içeren aygıtı yerleştirin"
8419 +
8420 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
8421 +#~ msgstr "USB diski veya sürücüyü çıkartın, sonra enter tuşuna basın."
8422 +
8423 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
8424 +#~ msgstr "Çıkarılabilir disk veya sürücü bulunamadı"
8425 +
8426 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
8427 +#~ msgstr "Yedeklenecek aygıt bulunamadı"
8428 +
8429 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
8430 +#~ msgstr "Yedekleme için kullanılacak aygıtı ekleyin"
8431 --- smeserver-locale-2.6.0/po/zh_CN/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.601999101 +0200
8432 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.839989039 +0200
8433 @@ -161,16 +161,16 @@
8434 msgstr "如果您改变主意不想重启或关机,使用Tab键来选择取消,然后按Enter键。"
8435
8436 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
8437 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
8438 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
8439 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
8440 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8441 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
8442 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
8443 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
8444 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
8445 msgid "Cancel"
8446 msgstr "取消"
8447
8448 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
8449 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
8450 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
8451 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8452 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
8453 msgid "OK"
8454 msgstr "OK"
8455
8456 @@ -261,7 +261,7 @@
8457 msgstr "因特网连接成功"
8458
8459 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
8460 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
8461 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
8462 msgstr "测试成功!服务器能够与koozali.org通信。"
8463
8464 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
8465 @@ -269,7 +269,7 @@
8466 msgstr "因特网连接失败"
8467
8468 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
8469 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
8470 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
8471 msgstr "测试失败!您的服务器无法通过因特网与koozali.org通信。"
8472
8473 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
8474 @@ -329,7 +329,6 @@
8475 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
8476 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
8477 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
8478 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
8479 msgid "Back"
8480 msgstr "后退"
8481
8482 @@ -338,12 +337,12 @@
8483 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
8484 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
8485 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
8486 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
8487 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
8488 msgid "Next"
8489 msgstr "下一步"
8490
8491 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
8492 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
8493 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8494 msgid "please try again"
8495 msgstr "请重试"
8496
8497 @@ -1131,134 +1130,143 @@
8498 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
8499 msgstr "是否不激活变更就退出?"
8500
8501 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
8502 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
8503 msgid "Perform backup to removable media"
8504 msgstr "备份到可移动介质"
8505
8506 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
8507 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
8508 msgid "Could not create backup file on device"
8509 msgstr "在磁盘上不能创建备份文件"
8510
8511 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8512 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8513 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
8514 msgstr "备份失败。详情请查看日志。"
8515
8516 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8517 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8518 msgid "Backup successfully created."
8519 msgstr "备份创建成功。"
8520
8521 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
8522 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
8523 msgid "Create Backup to removable media"
8524 msgstr "备份到可移动介质"
8525
8526 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8527 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
8528 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
8529 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
8530 msgstr "是否在可移动介质上创建备份?"
8531
8532 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
8533 -msgid "Insert media to use for backup"
8534 -msgstr "请插入用于备份的媒介"
8535 -
8536 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
8537 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
8538 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
8539 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
8540 +msgid "Insert removable media before proceeding."
8541 msgstr "请插入可移动介质,然后按enter键。"
8542
8543 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
8544 -msgid "Writable backup medium not found"
8545 -msgstr "没有找到可读的备份介质"
8546 -
8547 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
8548 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
8549 -msgstr "没有发现可移动的/可读的介质或设备"
8550 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8551 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
8552 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
8553 +msgstr ""
8554
8555 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8556 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
8557 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
8558 +msgid "These filesystems are not valid:"
8559 +msgstr ""
8560 +
8561 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
8562 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
8563 +msgid "Reason"
8564 +msgstr ""
8565 +
8566 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8567 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
8568 +msgid "No valid backup device found"
8569 +msgstr "没有发现备份文件"
8570 +
8571 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8572 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
8573 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8574 +msgid "size"
8575 +msgstr "大小"
8576 +
8577 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
8578 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
8579 +msgid "Try again"
8580 +msgstr "请重试"
8581 +
8582 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
8583 +msgid "The following are valid for backup"
8584 +msgstr "以下文件被识别为备份文件:"
8585 +
8586 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8587 msgid "Choose device to use for backup"
8588 msgstr "请选择用于备份的设备"
8589
8590 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
8591 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
8592 msgid "Preparing for backup"
8593 msgstr "正在准备备份"
8594
8595 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
8596 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
8597 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
8598 msgstr "系统正在准备备份,请稍后..."
8599
8600 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
8601 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
8602 msgid "Creating backup file"
8603 msgstr "正在创建备份文件"
8604
8605 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
8606 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
8607 msgid "Backup complete"
8608 msgstr "备份完毕"
8609
8610 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
8611 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
8612 -msgstr "请移除可移动介质,然后按enter键。"
8613 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
8614 +msgid "Remove backup media."
8615 +msgstr "移除备份任务"
8616
8617 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
8618 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
8619 msgid "Restore from removable media"
8620 msgstr "从可移动介质中还原"
8621
8622 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
8623 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
8624 msgid "Restore From Backup"
8625 msgstr "从备份中还原"
8626
8627 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
8628 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
8629 msgid "Do you wish to restore from backup?"
8630 msgstr "是否从备份中还原?"
8631
8632 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
8633 -msgid "Insert media containing backup"
8634 -msgstr "请插入包含备份的介质"
8635 -
8636 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
8637 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
8638 -msgstr "请插入包含备份文件的可移动介质,然后按enter键。"
8639 -
8640 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
8641 -msgid "Backup medium not found"
8642 -msgstr "备份媒介没找到"
8643 -
8644 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
8645 -msgid "No removable media or device found"
8646 -msgstr "没有发现可移动介质或设备"
8647 -
8648 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
8649 -msgid "Choose device to restore from"
8650 -msgstr "从哪个设备还原"
8651 -
8652 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
8653 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
8654 -msgstr "请选择包含您想要还原的备份文件的设备"
8655 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
8656 +msgid "These filesystems could hold backups"
8657 +msgstr ""
8658
8659 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
8660 -msgid "Backup file not found"
8661 -msgstr "备份文件没有找到"
8662 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
8663 +msgid "Date"
8664 +msgstr "日期"
8665
8666 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
8667 -msgid "No backup file found"
8668 -msgstr "没有发现备份文件"
8669 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
8670 +msgid "Size"
8671 +msgstr "大小"
8672
8673 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
8674 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8675 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
8676 msgid "Start restore from backup"
8677 msgstr "开始从备份中还原"
8678
8679 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
8680 -msgid "Backup file found:"
8681 -msgstr "发现备份文件:"
8682 -
8683 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8684 -msgid "bytes"
8685 -msgstr "字节"
8686 -
8687 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
8688 -msgid "size"
8689 -msgstr "大小"
8690 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
8691 +msgid "Backup found on device"
8692 +msgstr "备份返回值非零"
8693 +
8694 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
8695 +msgid "Backup details"
8696 +msgstr "备份为"
8697
8698 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
8699 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
8700 msgid "Do you wish to restore from this file?"
8701 msgstr "是否从这个文件还原?"
8702
8703 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
8704 +msgid "Backups found on these devices"
8705 +msgstr ""
8706 +
8707 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
8708 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
8709 +msgstr "请选择包含您想要还原的备份文件的设备"
8710 +
8711 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
8712 msgid "Exit from the server console"
8713 msgstr "退出终端"
8714 @@ -1384,11 +1392,47 @@
8715 #~ msgid "Success"
8716 #~ msgstr "成功"
8717
8718 -#~ msgid "Backup returned non-zero"
8719 -#~ msgstr "备份返回值非零"
8720 -
8721 #~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
8722 #~ msgstr "您可以通过使用上下键或者Page Up和Page Down键来浏览此文档。"
8723
8724 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
8725 #~ msgstr "Mitel Network支持和许可信息"
8726 +
8727 +#~ msgid "bytes"
8728 +#~ msgstr "字节"
8729 +
8730 +#~ msgid "Backup file found:"
8731 +#~ msgstr "发现备份文件:"
8732 +
8733 +#~ msgid "Backup file not found"
8734 +#~ msgstr "备份文件没有找到"
8735 +
8736 +#~ msgid "Choose device to restore from"
8737 +#~ msgstr "从哪个设备还原"
8738 +
8739 +#~ msgid "No removable media or device found"
8740 +#~ msgstr "没有发现可移动介质或设备"
8741 +
8742 +#~ msgid "Backup medium not found"
8743 +#~ msgstr "备份媒介没找到"
8744 +
8745 +#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
8746 +#~ msgstr "请插入包含备份文件的可移动介质,然后按enter键。"
8747 +
8748 +#~ msgid "Insert media containing backup"
8749 +#~ msgstr "请插入包含备份的介质"
8750 +
8751 +#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
8752 +#~ msgstr "请移除可移动介质,然后按enter键。"
8753 +
8754 +#~ msgid "No mountable backup medium"
8755 +#~ msgstr "没有找到可读的备份介质"
8756 +
8757 +#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
8758 +#~ msgstr "没有发现可移动的/可读的介质或设备"
8759 +
8760 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
8761 +#~ msgstr "没有找到可读的备份介质"
8762 +
8763 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
8764 +#~ msgstr "请插入用于备份的媒介"
8765 --- smeserver-locale-2.6.0/po/zh_TW/server-console.po 2016-07-17 19:55:36.602999102 +0200
8766 +++ smeserver-locale-2.6.0.update/po/zh_TW/server-console.po 2016-07-17 20:29:24.855989045 +0200
8767 @@ -82,7 +82,7 @@
8768
8769 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:129
8770 msgid "The free and used disk count must equal one."
8771 -msgstr "剩餘的磁碟數必須等於一。"
8772 +msgstr "剩餘的和已使用的磁碟數量必須等於一。"
8773
8774 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:142
8775 msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
8776 @@ -161,16 +161,16 @@
8777 msgstr "如果您改變主意不想重啟或關機,使用Tab鍵來選擇取消,然後按Enter鍵。"
8778
8779 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
8780 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
8781 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:203
8782 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:54
8783 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8784 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:175
8785 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:199
8786 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
8787 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:160
8788 msgid "Cancel"
8789 msgstr "取消"
8790
8791 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
8792 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
8793 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:101
8794 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8795 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:161
8796 msgid "OK"
8797 msgstr "確定"
8798
8799 @@ -225,7 +225,7 @@
8800
8801 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:37
8802 msgid "Support and licensing information"
8803 -msgstr "檢視支援與授權資訊"
8804 +msgstr "支援與授權資訊"
8805
8806 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
8807 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
8808 @@ -234,11 +234,11 @@
8809
8810 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
8811 msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
8812 -msgstr ""
8813 +msgstr "您的網際網路運作與您的伺服器連結和設定後,該測試將驗證您的伺服器可與網際網路溝通。"
8814
8815 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
8816 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
8817 -msgstr ""
8818 +msgstr "做為此次測試的一部分,有兩則訊息將被傳送到 koozali.org - 其一為您伺服器安裝的版本,另一個為此次測試用來區分您的伺服器與他人不同的字串。此字串由一個單向雜湊函數產生,而且存取此字串並不會提供任何您的伺服器訊息。"
8819
8820 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
8821 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
8822 @@ -261,7 +261,7 @@
8823 msgstr "網際網路連線成功"
8824
8825 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
8826 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with koozali.org."
8827 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
8831 @@ -269,7 +269,7 @@
8832 msgstr "網際網路連線失敗"
8833
8834 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
8835 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with koozali.org via the Internet."
8836 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
8840 @@ -329,7 +329,6 @@
8841 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:292
8842 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:353
8843 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:437
8844 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:184
8845 msgid "Back"
8846 msgstr "返回"
8847
8848 @@ -338,12 +337,12 @@
8849 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:293
8850 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:354
8851 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:438
8852 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
8853 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:53
8854 msgid "Next"
8855 msgstr "下一個"
8856
8857 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:264
8858 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:169
8859 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
8860 msgid "please try again"
8861 msgstr "請重試"
8862
8863 @@ -1035,7 +1034,7 @@
8864
8865 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1927
8866 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
8867 -msgstr ""
8868 +msgstr "您需提供MAC位址。"
8869
8870 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1947
8871 msgid "Corporate DNS server address"
8872 @@ -1122,134 +1121,143 @@
8873 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
8874 msgstr "請檢查您的電子郵件以啟用您的帳號。"
8875
8876 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
8877 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:22
8878 msgid "Perform backup to removable media"
8879 msgstr "備份到桌面"
8880
8881 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
8882 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:56
8883 msgid "Could not create backup file on device"
8884 msgstr "不能解碼備份檔:"
8885
8886 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8887 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8888 msgid "Backup failed. Look at the log files for more details."
8889 msgstr ""
8890
8891 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
8892 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116
8893 msgid "Backup successfully created."
8894 msgstr "成功建立軟體資料源"
8895
8896 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
8897 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
8898 msgid "Create Backup to removable media"
8899 msgstr "備份到桌面"
8900
8901 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8902 -msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
8903 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:138
8904 +msgid "Do you want to create a backup on removable media?"
8905 msgstr "欲還原的備份檔源自"
8906
8907 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
8908 -msgid "Insert media to use for backup"
8909 -msgstr "從磁帶還原"
8910 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
8911 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
8912 +msgid "Insert removable media before proceeding."
8913 +msgstr ""
8914
8915 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:150
8916 -msgid "Insert removable media, then hit the enter key."
8917 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
8918 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
8919 +msgid "It may take many seconds to scan for media."
8920 msgstr ""
8921
8922 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
8923 -msgid "Writable backup medium not found"
8924 -msgstr "欲還原的備份檔源自"
8925 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
8926 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
8927 +msgid "These filesystems are not valid:"
8928 +msgstr ""
8929
8930 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
8931 -msgid "No removable and/or writable media or device found"
8932 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
8933 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
8934 +msgid "Reason"
8935 msgstr ""
8936
8937 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:200
8938 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8939 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
8940 +msgid "No valid backup device found"
8941 +msgstr "選擇備份檔"
8942 +
8943 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
8944 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
8945 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8946 +msgid "size"
8947 +msgstr "改變大小"
8948 +
8949 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
8950 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
8951 +msgid "Try again"
8952 +msgstr "請重試"
8953 +
8954 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
8955 +msgid "The following are valid for backup"
8956 +msgstr "以下為此群組中所有的群組表列。"
8957 +
8958 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
8959 msgid "Choose device to use for backup"
8960 msgstr "欲還原的備份檔源自"
8961
8962 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
8963 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:207
8964 msgid "Preparing for backup"
8965 msgstr "選擇備份檔"
8966
8967 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:223
8968 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:208
8969 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
8970 msgstr ""
8971
8972 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:240
8973 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:213
8974 msgid "Creating backup file"
8975 msgstr "選擇備份檔"
8976
8977 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:247
8978 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:220
8979 msgid "Backup complete"
8980 msgstr "備份到桌面"
8981
8982 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:249
8983 -msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
8984 -msgstr ""
8985 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
8986 +msgid "Remove backup media."
8987 +msgstr "移除備份工作"
8988
8989 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:12
8990 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
8991 msgid "Restore from removable media"
8992 msgstr "備份到桌面"
8993
8994 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:40
8995 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
8996 msgid "Restore From Backup"
8997 msgstr "從磁帶還原"
8998
8999 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:43
9000 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:61
9001 msgid "Do you wish to restore from backup?"
9002 msgstr "欲還原的備份檔源自"
9003
9004 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:52
9005 -msgid "Insert media containing backup"
9006 -msgstr "從磁帶還原"
9007 -
9008 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:56
9009 -msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
9010 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
9011 +msgid "These filesystems could hold backups"
9012 msgstr ""
9013
9014 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:81
9015 -msgid "Backup medium not found"
9016 -msgstr "欲還原的備份檔源自"
9017 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
9018 +msgid "Date"
9019 +msgstr "日期"
9020
9021 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:84
9022 -msgid "No removable media or device found"
9023 -msgstr ""
9024 -
9025 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
9026 -msgid "Choose device to restore from"
9027 -msgstr "欲還原的備份檔源自"
9028 -
9029 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:98
9030 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
9031 -msgstr ""
9032 -
9033 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:115
9034 -msgid "Backup file not found"
9035 -msgstr "欲還原的備份檔源自"
9036 -
9037 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:118
9038 -msgid "No backup file found"
9039 -msgstr "選擇備份檔"
9040 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
9041 +msgid "Size"
9042 +msgstr "改變大小"
9043
9044 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:128
9045 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
9046 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
9047 msgid "Start restore from backup"
9048 msgstr "從磁帶還原"
9049
9050 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
9051 -msgid "Backup file found:"
9052 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
9053 +msgid "Backup found on device"
9054 msgstr "欲還原的備份檔源自"
9055
9056 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
9057 -msgid "bytes"
9058 -msgstr "位元組"
9059 -
9060 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:131
9061 -msgid "size"
9062 -msgstr "改變大小"
9063 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
9064 +msgid "Backup details"
9065 +msgstr "備份乃"
9066
9067 -#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:133
9068 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
9069 msgid "Do you wish to restore from this file?"
9070 msgstr "欲還原的備份檔源自"
9071
9072 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
9073 +msgid "Backups found on these devices"
9074 +msgstr ""
9075 +
9076 +#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
9077 +msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
9078 +msgstr ""
9079 +
9080 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
9081 msgid "Exit from the server console"
9082 msgstr "伺服器錯誤"
9083 @@ -1377,3 +1385,27 @@
9084
9085 #~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
9086 #~ msgstr "Mitel網路公司的支援與授權資訊"
9087 +
9088 +#~ msgid "bytes"
9089 +#~ msgstr "位元組"
9090 +
9091 +#~ msgid "Backup file found:"
9092 +#~ msgstr "欲還原的備份檔源自"
9093 +
9094 +#~ msgid "Choose device to restore from"
9095 +#~ msgstr "欲還原的備份檔源自"
9096 +
9097 +#~ msgid "Backup medium not found"
9098 +#~ msgstr "欲還原的備份檔源自"
9099 +
9100 +#~ msgid "Insert media containing backup"
9101 +#~ msgstr "從磁帶還原"
9102 +
9103 +#~ msgid "No mountable backup medium"
9104 +#~ msgstr "欲還原的備份檔源自"
9105 +
9106 +#~ msgid "Writable backup medium not found"
9107 +#~ msgstr "欲還原的備份檔源自"
9108 +
9109 +#~ msgid "Insert media to use for backup"
9110 +#~ msgstr "從磁帶還原"

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed