diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:30-0200\n" +"Last-Translator: Stephen Noble \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 +msgid "System Administrator" +msgstr "Administrador do Sistema" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Relatório de quota automatizado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 +msgid "One or more users have exceeded their disk quota" +msgstr "Um ou mais usuários excederam suas quotas de disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 +msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" +msgstr "" +"Os seguintes usuários excederam suas quotas em disco no servidor chamado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 +msgid "All values are in megabytes." +msgstr "Todos valores são em megabytes." + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limitar com período grátis" + +# caps error +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31 +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite final" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/pt/backup.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/backup.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/pt/backup.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/backup.po 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:32-0200\n" +"Last-Translator: Stephen Noble \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 +msgid "Backup task is disabled" +msgstr "A tarefa de backup está desativada" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34 +msgid "Remember to load the backup tape!" +msgstr "Lembre-se de colocar a fita de backup no drive!" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/pt/foot.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/foot.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/pt/foot.tmpl.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/foot.tmpl.po 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,20 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-28 09:53-0200\n" +"Last-Translator: Jáder Marasca \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7 +msgid "All rights reserved." +msgstr "Todos direitos reservados." diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/pt/server-console.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/server-console.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/pt/server-console.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/server-console.po 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,1815 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Franck PIERRE 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:29-0300\n" +"Last-Translator: Jáder Marasca \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0rc1\n" + +#: root/sbin/e-smith/console:86 +msgid "Server console" +msgstr "Console do Servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console:89 +msgid "** unsaved changes **" +msgstr "** Alterações não salvas **" + +#: root/sbin/e-smith/console:96 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 +msgid "Welcome to the server console!" +msgstr "Bemvindo ao console do servidor!" + +#: root/sbin/e-smith/console:98 +msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." +msgstr "" +"Use as setas e a tecla TAB para fazer sua seleção, então pressione ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console:100 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39 +msgid "Disk redundancy status as of" +msgstr "Status da Redundância de disco em" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 +msgid "Current RAID status:" +msgstr "Status atual do RAID:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 +msgid "There are no RAID devices configured" +msgstr "Não há dispositivos RAID configurados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82 +msgid "A RAID resynchronization is in progress." +msgstr "Um processo de resincronização do RAID está em andamento." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 +msgid "All RAID devices are in clean state" +msgstr "Todos dispositivos RAID estão OK" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 +msgid "Only some of the RAID devices are unclean." +msgstr "Apenas alguns dispositivos RAID não estão OK." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 +msgid "Manual intervention may be required." +msgstr "Intervenção manual pode ser necessária." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 +msgid "Current disk status:" +msgstr "Status atual do disco:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 +msgid "Installed disks" +msgstr "Discos instalados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 +msgid "Used disks" +msgstr "Discos usados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 +msgid "Free disks" +msgstr "Discos livres" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 +msgid "" +"Your system only has a single disk drive installed or is using hardware " +"mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, " +"install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this " +"screen." +msgstr "" +"Seu sistema tem apenas um único disco rígido instalado ou está usando um " +"espelhamento por hardware. Se você desejar usar espelhamento por software " +"por favor desligue o servidor, instale um segundo disco rígido (da mesma " +"capacidade) e então retorne a esta tela." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 +msgid "The free disk count must equal one." +msgstr "A contagem de discos livres deve ser igual a um." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141 +msgid "" +"There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the " +"existing RAID array(s)?" +msgstr "" +"Existe um disco rígido não usado em seu sistema. Você quer adicioná-lo ao " +"array(s) RAID?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143 +msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" +msgstr "AVISO: TODOS OS DADOS NESTE NOVO DISCO SERÃO APAGADOS!" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153 +msgid "The command failed:" +msgstr "O comando falhou:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155 +msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." +msgstr "Esta configuração ainda não é totalmente suportada nestas telas." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +msgid "Reboot this server" +msgstr "Reiniciar o Servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +msgid "Reconfigure this server" +msgstr "Reconfigurar este servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +msgid "Shutdown this server" +msgstr "Desligar o Servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 +msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" +msgstr "Reiniciar, reconfigurar ou desligar este servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 +msgid "" +"Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The " +"process will start as soon as you make your selection." +msgstr "" +"Por favor selecione o que você deseja fazer: reiniciar, reconfigurar ou " +"desligar. O processo iniciará tão logo você pressionar ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47 +msgid "" +"If you have an older computer without power management, the shutdown process " +"will perform a clean halt of all system services, but will not actually " +"power off your computer. In this case, wait for the power down message and " +"then shut off the power manually." +msgstr "" +"Se voce tiver um computador antigo, sem gerenciamento de energia, o processo " +"de desligamento fará uma parada completa de todos os serviços, mas não " +"desligará o computador. Neste caso, aguarde pela expressão power down e " +"então desligue-o manualmente." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49 +msgid "" +"If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the " +"Tab key to select Cancel, then press Enter." +msgstr "" +"Se você mudou de opinião e não deseja reiniciar ou desligar, use a tecla TAB " +"para selecionar Cancelar e então pressione ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:185 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 +msgid "Access server manager" +msgstr "Acessar o Gerenciador do Servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 +msgid "" +"This option will start a text-mode browser to access the server manager from " +"this console. Normally you would access the server manager from a web " +"browser at the following url:" +msgstr "" +"Esta opção iniciará um navegador de modo texto para acessar o Gerenciador do " +"Servidor a partir desta console. Normalmente você deveria acessar o " +"Gerenciador do Servidor usando um navegador internet usando a seguinte URL:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 +msgid "" +"You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. " +"Note that you will be prompted for the administrator password in order to " +"access the server manager." +msgstr "" +"Você somente deveria continuar se estiver habituado a usar um navegador " +"internet em modo texto. Note que você precisará inserir a senha do " +"administrador para lhe ser permitido acessar o Gerenciador do Servidor." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45 +msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." +msgstr "" +"NOTA: a tecla 'q' é usada para sair do navegador internet de modo texto." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 +msgid "Do you wish to proceed?" +msgstr "Você deseja prosseguir?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 +msgid "Status of this server as of" +msgstr "Status deste servidor em" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62 +msgid "This server has been running for" +msgstr "Este servidor tem estado em funcionamento por" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 +msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" +msgstr "Informação de licenças e suporte da Mitel Networks Corporation" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44 +msgid "" +"You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the " +"Page Up and Page Down keys." +msgstr "" +"Você pode rolar através deste documento usando as setas para cima e para " +"baixo ou as teclas de PageUp e PageDown." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30 +msgid "Inconsistent system state" +msgstr "Estado do sistema inconsistente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32 +msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" +msgstr "********** Estado Inconsistente do Sistema detectado **********" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34 +msgid "" +"The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of " +"the last reboot. The system should not be used in this state." +msgstr "" +"Um restore de backup do sistema estava rodando e estava incompleto no " +"momento do último reboot. O sistema não deveria ser usado neste estado." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36 +msgid "Consult the User Guide for further instructions." +msgstr "Consulte o Guia do Usuário para outras instruções." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 +msgid "System will be halted" +msgstr "Sistema será parado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 +msgid "The server will now be halted." +msgstr "O servidor será parado agora." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45 +msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." +msgstr "Consulte o Guia do Usuário sobre instruções de recuperação." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 +msgid "Do you wish to halt the system right now?" +msgstr "Você deseja para o sistema agora mesmo?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:99 +msgid "Use" +msgstr "Use" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:100 +msgid "for chipset" +msgstr "para o chipset" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:113 +#, perl-format +msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" +msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:120 +#, perl-format +msgid "Select %s network ethernet driver" +msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:124 +#, perl-format +msgid "" +"You now need to select the proper driver for your %s network ethernet " +"adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it " +"manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by " +"directly choosing a driver." +msgstr "" +"Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede " +"%s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer " +"isso manualmente - especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo " +"diretamente o driver para ela." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:131 +msgid "The server has detected these ethernet adapters:" +msgstr "O servidor detectou os seguintes adaptadores internet:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:171 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:175 +msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" +msgstr "Escolher o driver especificando o modelo de placa de rede ethernet" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:176 +msgid "Choose driver directly" +msgstr "Escolher o driver diretamente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:181 +#, perl-format +msgid "Select %s adapter manually" +msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:182 +msgid "Please select one of the following:" +msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:202 +#, perl-format +msgid "Specify %s adapter and driver" +msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:204 +#, perl-format +msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" +msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:228 +#, perl-format +msgid "Specify %s ethernet driver" +msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:229 +#, perl-format +msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" +msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:273 +msgid "Primary domain name" +msgstr "Nome do domínio primário" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:275 +msgid "Please enter the primary domain name for your server." +msgstr "Por favor, entre o nome do domínio primário do seu servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:277 +msgid "" +"This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual " +"domains can be added later using the server manager." +msgstr "" +"Este será o domínio padrão para seu e-mail e servidor web. Domínios virtuais " +"podem ser adicionados mais tarde usando o Gerenciador do Servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:303 +msgid "Invalid domain name" +msgstr "Nome de domínio inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:321 +msgid "Select system name" +msgstr "Escolha o nome deste servidor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:323 +msgid "Please enter the system name for your server." +msgstr "Por favor, digite o nome deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:325 +msgid "You should select unique system names for each server." +msgstr "Você deveria selecionar nomes únicos para cada servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:327 +msgid "" +"The system name must start with a letter and can be composed of letters, " +"numbers and hyphens." +msgstr "" +"O nome do servidor deve começar com uma letra e pode ser composto de " +"letras, números e hifens." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:346 +msgid "Invalid system name" +msgstr "Nome do sistema inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:359 +msgid "The specified driver failed to load." +msgstr "O driver especificado falhou ao carregar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:395 +msgid "Local networking parameters" +msgstr "Parâmetros da rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:397 +msgid "Please enter the local IP address for this server." +msgstr "Por favor, digite o endereço da rede IP local para este servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:399 +msgid "" +"If this server is the first machine on your network, we recommend accepting " +"the default value unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "" +"Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar " +"os valores padrão sugeridos, a menos que você tenha uma razão específica " +"para escolher outros." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:401 +msgid "" +"If your server is being installed into an existing network, you must choose " +"an address which is not in use by any other computer on this network." +msgstr "" +"Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve " +"escolher um endereço IP que não esteja em uso por nenhum outro computador ou " +"dispositivo nesta rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:423 +msgid "Invalid local IP address" +msgstr "Endereço IP local inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:436 +msgid "Select local subnet mask" +msgstr "Seleciona a máscara de sub-rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:438 +msgid "Please enter the local subnet mask for this server." +msgstr "Por favor, entre a máscara de sub-rede local para este servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:440 +msgid "" +"If this server is the first machine on your network, we recommend using the " +"default unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "" +"Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar " +"o valor padrão sugerido, a menos que você tenha uma razão específica para " +"escolher outro." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:442 +msgid "" +"If your server is being installed into an existing network, you must choose " +"the same subnet mask used by other computers on this network." +msgstr "" +"Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve " +"escolher a mesma máscara de sub-rede usada pelos outros computadores desta " +"rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:465 +msgid "Invalid local subnet mask" +msgstr "Máscara de sub-rede local inválida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:482 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:497 +msgid "Server and gateway" +msgstr "Servidor e gateway" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:487 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:498 +msgid "Private server and gateway" +msgstr "Servidor e gateway privado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:492 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:499 +msgid "Server-only" +msgstr "Servidor apenas" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:504 +msgid "Select operation mode" +msgstr "Selecione o modo de operação" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:507 +msgid "" +"If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of " +"the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall " +"and provides an external web and mail server. Private server and gateway " +"mode also acts as a firewall but disables all incoming services." +msgstr "" +"Se seu servidor atuar como gateway para a internet, escolha uma das opções " +"com servidor e gateway. O modo Servidor e gateway atua como um firewall e " +"provê serviços de servidor web para internet e servidor de e-mails. Servidor " +"PRIVADO e gateway também atua como um firewall mas desabilita todos " +"serviços/portas de entrada." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:509 +msgid "" +"Server-only mode provides services to a local, protected network. If you " +"choose this mode and Internet access is required, the network must be " +"protected by another server configured in server and gateway mode (or " +"another firewall)." +msgstr "" +"O Modo Servidor apenas provê serviços para uma rede local protegida. Se você " +"esoclher este modo e o acesso a internet for necessário, a rede deverá ser " +"protegida por outro servidor configurado no modo Servidor e gateway (ou por " +"outro firewall)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:555 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:565 +msgid "Server and gateway - dedicated" +msgstr "Servidor e gateway - dedicado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:566 +msgid "Server and gateway - dialup" +msgstr "Servidor e gateway - dial-up (internet discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:571 +msgid "Select external access mode" +msgstr "Seleciona o modo de acesso externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:574 +msgid "" +"The next step is to select the access mode that your server will use to " +"connect to the Internet." +msgstr "" +"O próximo passo é para selecionar o modo que seu servidor usará para se " +"conectar à internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:576 +msgid "" +"Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable " +"modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN " +"connection." +msgstr "" +"Escolha a opção dedicada se você acessa a internet através de um roteador, " +"um cable modem ou ADSL. Escolha a opção dialup se você usa um modem ou " +"conexão ISDN (RDSI)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:605 +msgid "Only one network adapter" +msgstr "Apenas um adaptador de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:607 +msgid "" +"Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this " +"configuration." +msgstr "" +"Seu sistema tem apenas um adaptador de rede. Ele não pode ser usado nesta " +"configuração." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:644 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:644 +msgid "eth0 is local, eth1 is external" +msgstr "eth0 é o local, eth1 é o externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:661 +msgid "swapped" +msgstr "trocado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645 +msgid "eth1 is local, eth0 is external" +msgstr "eth1 é o local, eth0 é o externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:650 +msgid "Select ethernet card assignment" +msgstr "Selecione a definição das placas de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:653 +msgid "" +"You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will " +"automatically designate one for your local network (called eth0) and one for " +"your external Internet connection (called eth1). If this default assignment " +"is not appropriate for your situation, you can select the opposite " +"assignment using swapped mode. Most installations can accept the default " +"setting of normal." +msgstr "" +"Você tem duas placas de rede que usam o mesmo driver. O servidor designará " +"automaticamente uma para a rede local (chamado-a eth0) e a outra para a " +"conexão externa a internet (chamando-a eth1). Se esta escolha não for " +"apropriada na sua situação, você pode pedir que a seleção seja a inversa " +"usando o modo trocado. A maioria das instalações poderá funcoinar usando a " +"configuração normal." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:655 +msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." +msgstr "Por favor selecione se você quer operar em modo normal ou trocado." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:683 +msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684 +msgid "DHCP with account name" +msgstr "DHCP com nome de conta" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:690 +msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "" +"usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do " +"cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691 +msgid "DHCP with ethernet address" +msgstr "DHCP com endereço ethernet - MAC address" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697 +msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "usar PPP over Ethernet (PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698 +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:704 +msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" +msgstr "usar endereço IP estático (não usar DHCP ou PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 +msgid "static IP" +msgstr "endereço IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 +msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "Usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:711 +msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "" +"Usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do " +"cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:712 +msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "Usar PPP over Ethernet (PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:713 +msgid "Use static IP address" +msgstr "Usar endereço de IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:718 +msgid "External Interface Configuration" +msgstr "Configuração da Interface Externa" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:721 +msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." +msgstr "A seguir, especifique como configurar o adaptador de rede externo." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:723 +msgid "" +"For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system " +"name for your connection, use the account name option. Otherwise use the " +"ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate " +"connections, use a static IP address." +msgstr "" +"Para cable modem, selecione DHCP. Se o seu provedor designou um nome de " +"sistema para sua conexão, use a opção com nome da conta. De outro modo, use " +"a opção com endereço ethernet. Para ADSL residencial use PPPoE. Para a maior " +"parte das conexões corporativas, a opção é pelo endereço de IP estático." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:776 +msgid "Enter ISP assigned hostname" +msgstr "Digite o nome de conexão definido pelo provedor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:778 +msgid "" +"You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name " +"assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified " +"by your ISP." +msgstr "" +"Você esoclher usar DHCP (envie o nome da conta). Por favor, digite o nome da " +"conta definido pelo seu provedor. Você deve digitar o nome da conta " +"exatamente como definido pelo seu provedor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:795 +msgid "Select PPPoE user account" +msgstr "Selecione a conta de usuário PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:797 +msgid "" +"Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most " +"PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " +msgstr "" +"Por favor, entre o nome da conta para sua conexão PPPoE. A maioria dos " +"provedores de serviço PPPoE usa um nome de conta e um dominio de e-mail. Por " +"exemplo, " + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:815 +msgid "Select PPPoE password" +msgstr "Selecione a senha PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:817 +msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." +msgstr "Por favor digite a senha para sua conexão PPPoE à internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:836 +msgid "Cannot read directory" +msgstr "Não posso ler o diretório" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888 +msgid "Do not use a dynamic DNS service" +msgstr "Não usar um serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:889 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:891 +msgid "free service" +msgstr "serviço grátis" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:892 +msgid "commercial service" +msgstr "serviço comercial" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:898 +msgid "Select dynamic DNS service" +msgstr "Selecione o serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:901 +msgid "" +"Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such " +"services allow you to have a domain name without a static IP address, and " +"are available from various organizations for free or for a reasonable " +"charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your " +"IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic " +"DNS services." +msgstr "" +"Por favor especifique se você deseja se inscrever para um serviço para DNS " +"dinâmico. Tais serviços permitem que você tenha um domínio sem um endereço " +"de IP estático e está disponível de várias empresas, de graça ou por um " +"valor bem acessível. Uma notificação deve ser enviada ao serviço de DNS " +"dinâmico sempre que seu endereço IP mudar. Seu servidor pode fazer isso " +"automaticamente para alguns serviços de DNS dinâmicos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:903 +msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." +msgstr "Escolha que serviço de DNS dinâmico você gostaria de usar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:955 +msgid "Select dynamic DNS account" +msgstr "Selecione a conta de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:956 +msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" +msgstr "Por favor, digite o nome da conta no seu serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:983 +msgid "Select dynamic DNS password" +msgstr "Selecione a senha do DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:984 +msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" +msgstr "Por favor, digite a senha para o seu serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1014 +msgid "Select static IP address" +msgstr "Selecione o endereço de IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1016 +msgid "" +"You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static " +"IP address. Please enter the IP address which should be used for the " +"external interface on this server." +msgstr "" +"Você escolheu configurar sua conexão ethernet externa com um endereço de IP " +"estático. Por favor entre o endereço de IP estático que deverá ser usado " +"para configurar a interface externa deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1018 +msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." +msgstr "Por favor, note que este não é o endereço de IP de seu gateway externo." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1039 +msgid "Invalid external IP address" +msgstr "Endereço de IP externo inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1053 +msgid "Select subnet mask" +msgstr "Selecione a máscara de subrede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1055 +msgid "" +"Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet " +"mask is 255.255.255.0." +msgstr "" +"Por favor, digite a máscara de subrede de sua conexão a internet. Uma " +"máscara de subrede típica é 255.255.255.0." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1076 +msgid "Invalid external subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede externa inválida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1099 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1710 +msgid "Select gateway IP address" +msgstr "Selecione o endereço IP do gateway" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1101 +msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." +msgstr "" +"Por favor, digite o endereço de IP do gateway para sua conexão a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1126 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1746 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1143 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1144 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1145 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146 +msgid "Set modem port to" +msgstr "Definir porta do modem para" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1180 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1147 +msgid "internal ISDN card" +msgstr "placa de modem ISDN (RDSI) interna" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1152 +msgid "Select modem/ISDN port" +msgstr "Selecione a porta do modem ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1155 +msgid "" +"Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is " +"connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." +msgstr "" +"Por favor, especifique em que porta serial seu modem ou adaptador de " +"terminal ISDN (RDSI) está conectado. Selecione ISDN se você deseja usar uma " +"placa de modem ISDN (RDSI) interna." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1333 +msgid "ISDN card detected" +msgstr "Detectada placa de modem ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1335 +msgid "" +"Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" +msgstr "" +"Você deseja usar o seguinte cartão ISDN (RDSI) para sua conexão internet?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1351 +msgid "ISDN driver options" +msgstr "Opções do driver ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1353 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417 +msgid "You have selected an internal ISDN card." +msgstr "Você selecionou uma placa de modem ISDN (RDSI) interna." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1355 +msgid "" +"The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may " +"also need to be told what protocol number to use and may need to be given " +"some additional information about your hardware such as the I/O address and " +"interrupt settings." +msgstr "" +"Você precisará contar ao software ISN (RDSI) que hardware ISDN você tem. " +"Também pode ser necessário definir o número do protocolo e alguma informação " +"adicional sobre seu hardware como o endereço de I/O e configurações de " +"interrupções." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1357 +msgid "This information is provided via an options string. An example is" +msgstr "Esta informação é provida através de um texto de opções. Um exemplo é" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1359 +msgid "which would be used to set the" +msgstr "que deveria ser usado para definir o" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1361 +msgid "to EURO-ISDN." +msgstr "para EURO-ISDN." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1387 +msgid "Multiple Subscriber Numbering" +msgstr "Multiple Subscriber Numbering" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1389 +msgid "" +"Your ISDN line may have more than one number associated with it known as " +"Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN " +"call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card " +"with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know " +"this number, you can leave this value blank." +msgstr "" +"Sua linha ISDN pode ter mais de um número associado a ela conhecido como " +"Multiple Subscriber Numbering (MSN). Em ordem para receber uma chamada ISDN " +"de um provedor ou de um site remoto você pode ter que configurar seu cartão " +"ISDN com seu MSN assim suas chamadas serão roteadas corretamente. Se você " +"não sabe este número, você pode deixá-lo em branco." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1399 +msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" +msgstr "Multiple Subscriber Numbering (MSN) inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1419 +msgid "" +"The driver for this card includes modem emulation software, and modem " +"control commands are used by the networking software to configure and " +"control the ISDN interface card." +msgstr "" +"O driver para esta placa inclui software para emulação do modem e os " +"comandos de controle do modem são usados para o software de rede para " +"configurar e controlar a placa de rede RDSI (ISDN)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1421 +msgid "" +"The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific " +"modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to " +"modify its default behavior. Most cards should work correctly with the " +"default settings, but you may enter a modem initialization string here if " +"required." +msgstr "" +"O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma " +"string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de " +"configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos " +"cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode " +"entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1424 +msgid "You have selected a modem device." +msgstr "Você selecionou um dispositivo modem." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1426 +msgid "" +"The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem " +"initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify " +"its default behavior. You may enter a modem initialization string here." +msgstr "" +"O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma " +"string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de " +"configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos " +"cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode " +"entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1428 +msgid "" +"Many modems will work correctly without any special settings. If you leave " +"this field blank, the default string of" +msgstr "" +"Muitos modem funcionarão corretamente sem qualquer configuração especial. Se " +"você deixar este campo em branco, a string padrão" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1430 +msgid "" +"will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be " +"bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." +msgstr "" +"será usada. Isto desligará o alto-falante do modem, assim você não será " +"aborrecido por barulhos que um modem faz quando ele inicia uma conexão." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1436 +msgid "Modem initialization string" +msgstr "String de inicialização do Modem" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1469 +msgid "Select access phone number" +msgstr "Selecione o número telefônico de acesso" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1472 +msgid "" +"Please enter the access phone number for your Internet connection. Long " +"distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, " +"but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay " +"is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial " +"a phone number, you could enter" +msgstr "" +"Por favor, digie o número telefonico para acesso da sua conexão internet. " +"Números de conexão de longa distância podem ser inseridos. O número " +"telefonico não pode conter espaços, porém pode conter hifens para " +"legibilidade. Virgulas podem ser inseridas para significar retardos se " +"necessários. Por exemplo, se você precisa discar 9 para capturar uma linha " +"externa, então aguardar, e depois discar o número telefonico, você pode " +"digitar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1499 +msgid "Invalid access phone number" +msgstr "Número telefonico inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1511 +msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." +msgstr "Por favor, digite o nome da conta de sua conexão internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1513 +msgid "Please note that account names are usually case sensitive." +msgstr "" +"Por favor, atente para o fato de que os nomes de conta normalmente " +"diferenciam maiúsculas de minúsculas." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1517 +msgid "Select dialup user account" +msgstr "Selecione a conta de usuário dialup (discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1533 +msgid "Please enter the password for your Internet connection." +msgstr "Por favor, digite a senha de sua conexão a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1535 +msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." +msgstr "" +"Por favor, atente para o fato de que as senhas normalmente diferenciam " +"maiúsculas de minúsculas." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1539 +msgid "Select dialup password" +msgstr "Selecione a senha de dialup (discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1581 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1605 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1627 +msgid "Select connect policy" +msgstr "Selecione a política de conexão" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1584 +msgid "" +"Select the dialup connect policy that you would like to use during office " +"hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." +msgstr "" +"Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o horário " +"comercial (de 8:00 a 18:00) durante a semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1608 +msgid "" +"Please select the dialup connect policy that you would like to use outside " +"office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." +msgstr "" +"Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante fora do " +"horário comercial (das 18:00 a 8:00) durante a semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1630 +msgid "" +"Please select the dialup connect policy that you would like to use during " +"the weekend." +msgstr "" +"Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o fim de " +"semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1655 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1669 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1655 +msgid "Enable NIC bonding" +msgstr "Habilitar NIC bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 +msgid "Disable NIC bonding" +msgstr "Desabilitar NIC bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1661 +msgid "NIC Bonding" +msgstr "NIC Bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1664 +msgid "" +"You have more than one network adapter. Would you like to bond them together " +"into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure " +"resiliency, depending on your adapters and network configuration." +msgstr "" +"Você tem mais de uma placa de rede. Gostaria de uni-las em uma única " +"interface ? Isto pode prover grande capacidade e/ou resistência a falhas, " +"dependendo de suas placas e da configuração de rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1680 +msgid "" +"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit " +"the option string below if the defaults are not suitable.\n" +"\n" +"Most users do not need to change this setting.\n" +msgstr "" +"O driver de união de placas de rede permite várias opções de modos e " +"performance. Edite o texto abaixo se o padrão não for aceitável.\n" +" \n" +"A maioria dos usuários não precisa mudar estas configurações.\n" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1684 +msgid "NIC Bonding Options" +msgstr "Opções de união de placas de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1712 +msgid "" +"In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter " +"connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this " +"server as your e-mail/web server, you should consult the firewall " +"documentation for networking details." +msgstr "" +"No modo servidor apenas, este servidor usará apenas uma placa de rede " +"conectada à sua rede local. Se você tem um firewall e deseja usar este " +"servidor como servidor de e-mail e páginas web, você deveria consultar a " +"documentação de seu firewall para detalhes de rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1714 +msgid "" +"Please specify the gateway IP address that this server should use to access " +"the Internet. Leave blank if you have no Internet access." +msgstr "" +"Por favor, especifique o endereço IP do gateway que este servidor usará para " +"se conectar a internet. Deixe em branco se você não tem acesso a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1789 +msgid "Can't open output file" +msgstr "Não posso abrir o arquivo de saída" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1814 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1831 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1836 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1814 +msgid "Provide DHCP service to local network" +msgstr "Fornecer serviço de DHCP para sua rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815 +msgid "Do not provide DHCP service to local network" +msgstr "Não fornecer serviço de DHCP para sua rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1820 +msgid "Select DHCP server configuration" +msgstr "Selecione a configuração do servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823 +msgid "" +"Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to " +"your local network. This will let you assign IP addresses to your other " +"network computers automatically by configuring them to obtain their IP " +"information using DHCP." +msgstr "" +"Por favor, especifique se você gostaria que este servidor fornecesse o " +"serviço de DHCP para sua rede local. Isto permitirá a você designar " +"endereços IP para outros computadores automaticamente por configurá-los para " +"obeter seus endereços IP usando DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1825 +msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." +msgstr "" +"Nós fortemente recomendamos que todos clientes sejam configurados usando " +"DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1859 +msgid "Select beginning of DHCP host number range" +msgstr "Selecione o início da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1861 +msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." +msgstr "" +"Você precisa reservar uma região de números de endereços IPs para o servidor " +"DHCP usar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1863 +msgid "" +"Please enter the first host number in this range. If you are using the " +"standard server defaults and have no particular preference, you should keep " +"the default values." +msgstr "" +"Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você " +"está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você " +"pode deixar estes valores como sugeridos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1885 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1968 +msgid "That address is not on the local network." +msgstr "Aquele endereço não é da rede local." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1890 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1973 +msgid "Invalid IP address for DHCP start" +msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1896 +msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." +msgstr "" +"Você deve fornecer um endereço IP para o início da região do servidor DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1922 +msgid "Select end of DHCP host number range" +msgstr "Selecione o fim da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1924 +msgid "" +"Please enter the last host address in this range. If you are using the " +"standard server defaults and have no particular preference, you should keep " +"the default value." +msgstr "" +"Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você " +"está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você " +"pode deixar estes valores como sugeridos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1956 +msgid "The IP range cannot include our private network address." +msgstr "A região de endereços IP não pode incluir o endereço da rede privada." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1962 +msgid "The end of the range must be larger than the start." +msgstr "O final da região deve ser maior que o início dela." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1979 +msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." +msgstr "" +"Você deve fornecer um endereço IP para ser o final da região entregue pelo " +"servidor DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1999 +msgid "Corporate DNS server address" +msgstr "Endereço do servidor DNS corporativo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2001 +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." +msgstr "" +"Se este servidor não tem acesso à internet, ou você tem necessidades " +"especiais para resolução de DNS, entre o endereço IP do seu servidor DNS " +"aqui." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2003 +msgid "" +"This field should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure another DNS server." +msgstr "" +"Este campo deveria ficar em branco a menos que você tenha uma razão " +"específica para especificar outro servidor DNS." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2005 +msgid "" +"You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the " +"server is capable of resolving all Internet DNS names without this " +"additional configuration." +msgstr "" +"Você não deveria escrever aqui o endereço do servidor DNS de seu provedor " +"internet, porque seu servidor será capaz de resolver todas resoluções de DNS " +"para a internet sem esta configuração adicional." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2035 +msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" +msgstr "Endereço IP inválido para o forwarder de DNS" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2051 +msgid "No unsaved changes" +msgstr "Nenhum alteração não salva" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2053 +msgid "No changes were made during the configuration process" +msgstr "Nenhuma alteração foi feita durante o processo de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2055 +msgid "Press ENTER to proceed." +msgstr "Pressione ENTER para continuar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056 +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2069 +msgid "Changes will take effect after reboot" +msgstr "Alterações terão efeito após o reinício (reboot)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2071 +msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." +msgstr "A nova configuração terá validade quando você reinicar o servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2073 +msgid "Do you wish to reboot right now?" +msgstr "Você deseja reiniciar AGORA?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2088 +msgid "Activate configuration changes" +msgstr "Ativar as mudanças de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2090 +msgid "" +"Your configuration changes will now be activated. The configuration files on " +"this server will be changed to reflect your new settings. This may take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Suas mudanças de configuração serão ativadas agora. Os arquivos de " +"configuração neste servidor serão mudados para refletir suas novas " +"configurações. Isto pode levar alguns minutos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 +msgid "Do you wish to activate your changes?" +msgstr "Você deseja ativar suas mudanças?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2105 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 +msgid "Activating configuration settings" +msgstr "Ativando as mudanças de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2106 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 +msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." +msgstr "" +"Por favor aguarde enquanto suas mudanças de configuração são ativadas ..." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2137 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34 +msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" +msgstr "*** EXISTEM MUDANÇAS NÃO ATIVADAS - SAIR DE QUALQUER MODO? ***" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2139 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36 +msgid "" +"Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. " +"This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you " +"complete the configuration process and activate the changes before exiting " +"the console." +msgstr "" +"Suas mudanças de configuração foram salvas mas ainda não foram ativadas. " +"Isto pode resultar em comportamento imprevisível do sistema. Recomendamos " +"que você complete o processo de configuração e ative as mudanças antes de " +"sair desta console." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2141 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 +msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" +msgstr "Você está certo de que deseja sair com mudanças não ativadas?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 +msgid "Could not create backup file on device" +msgstr "Não foi possivel criar arquivo de backup no dispositivo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Backup returned non-zero" +msgstr "Backup retornou não-zero" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 +msgid "Create Backup to USB disk" +msgstr "Criar Backup para disco USB" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 +msgid "Do you wish to create backup on USB device?" +msgstr "Você deseja criar um backup num dispositivo USB?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 +msgid "Insert media to use for backup" +msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149 +msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "" +"Insira o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 +msgid "Backup medium not found" +msgstr "Mídia de backup não encontrada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62 +msgid "No removable media or device found" +msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 +msgid "Choose device to use for backup" +msgstr "Escolha o dispositivo a ser usado para backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183 +msgid "Please select which device should be used for the backup file." +msgstr "" +"Por favor selecione que dispositivo deverá ser usado para o arquivo de " +"backup." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204 +msgid "Preparing for backup" +msgstr "Preparando para o backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 +msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto o sistema é preparado para o backup..." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 +msgid "Backup complete" +msgstr "Backup completado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230 +msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "" +"Remova o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaurar do Backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 +msgid "Do you wish to restore from backup?" +msgstr "Você quer restaurar do backup?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 +msgid "Insert media containing backup" +msgstr "Insira a mídia contendo o backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 +msgid "" +"Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter " +"key." +msgstr "" +"Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois " +"pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 +msgid "Choose device to restore from" +msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76 +msgid "" +"Please select which device contains the backup file you wish to restore from." +msgstr "" +"Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde " +"você deseja restaurar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 +msgid "Backup file not found" +msgstr "Arquivo de backup não encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 +msgid "No backup file found" +msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 +msgid "Start restore from backup" +msgstr "Iniciar restauração do backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 +msgid "Backup file found:" +msgstr "Arquivo de backup encontrado:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "size" +msgstr "tamanho" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 +msgid "Do you wish to restore from this file?" +msgstr "Você quer restaurar deste arquivo?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 +msgid "Choose administrator password" +msgstr "Escolha a senha do administrador" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34 +msgid "" +"You will now be taken through a sequence of screens to perform basic " +"networking configuration on this server." +msgstr "" +"Você será guiado através de uma sequência de telas para fazer a configuração " +"de rede básica deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36 +msgid "" +"You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At " +"any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." +msgstr "" +"Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A " +"qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38 +msgid "" +"Before you start, you must first choose the administrator password for your " +"system and enter it below. You will not see the password as you enter it." +msgstr "" +"Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu " +"sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 +msgid "Administrator password not set" +msgstr "Senha do administrador não definida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 +msgid "Sorry, you must set the administrator password now." +msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 +msgid "Unprintable characters in password" +msgstr "Existem caracteres não-imprimíveis na senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 +msgid "The password must contain only printable characters." +msgstr "A senha deve conter apenas caracteres imprimíveis." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 +msgid " it is based on your username" +msgstr " é baseada no seu login" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71 +msgid " it is based upon your password entry" +msgstr " é baseada na senha digitada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72 +msgid " it is derived from your password entry" +msgstr " é derivada da senha digitada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73 +msgid " it is derivable from your password entry" +msgstr " é derivável da sua senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74 +msgid " it is too short" +msgstr " é muito curta" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75 +msgid " it is all whitespace" +msgstr " é apenas espaços em branco" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76 +msgid " it is too simplistic/systematic" +msgstr " é muito simples" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77 +msgid " it is based on a dictionary word" +msgstr " é baseada numa palavra do dicionário" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78 +msgid " it is based on a (reversed) dictionary word" +msgstr " é baseada em uma palavra do dicionário (invertida)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 +msgid " it does not contain numbers" +msgstr " ela não contém números" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 +msgid " it does not contain uppercase characters" +msgstr " ela não contém caracteres maiúsculos" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 +msgid " it does not contain lowercase characters" +msgstr " ela não contém caracteres minúsculos" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 +msgid " it does not contain special characters" +msgstr " ela não contém caracteres especiais" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91 +msgid "Software error: password check failed" +msgstr "Erro de software: falha na checagem da senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 +msgid "Bad Password Choice" +msgstr "Má escolha de senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 +msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " +msgstr "A senha que você escolheu não é uma boa escolha, porque " + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 +msgid "Do you wish to choose a better one?" +msgstr "Você quer escolher uma melhor?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 +msgid "Please type your administrator password again to verify." +msgstr "Por favor digite a senha do adminstrador novamente para verificação." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas digitadas não conferem" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 +msgid "The two passwords did not match" +msgstr "As duas senhas não conferem" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 +msgid "Test Internet access" +msgstr "Testar acesso à Internet" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35 +msgid "" +"After your Internet connection is operational and your server has been " +"connected and configured, this test will verify that your server can " +"communicate with the Internet." +msgstr "" +"Depois que sua conexão à internet estiver operacional e seu servidor estiver " +"conectado e configurado, este teste verificará que seu servidor pode se " +"comunicar com a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37 +msgid "" +"As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org " +"- the version installed on your server and a string used to differentiate " +"your server from others using this test. This string is generated by a one-" +"way hash function and access to the string does not provide any information " +"about your server." +msgstr "" +"Como parte deste teste, dois pedaços de informação serão enviados para " +"contribs.org - a versão instalada no seu servidor e uma string usada para " +"diferenciar seu servidor de outros usando este teste. Esta string é gerado " +"por uma função hash de mão única e acesso a ela não provê nenhuma informação " +"sobre seu servidor." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39 +msgid "" +"We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an " +"accurate count of the installed servers." +msgstr "" +"Nós agradecemos sua ajuda através do envio desta informação pois assim " +"podemos fazer uma contagem apurada da base instalada de servidores." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 +msgid "Do you wish to run the test?" +msgstr "Você deseja continuar e executar o teste?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47 +msgid "Attempting to test Internet connection." +msgstr "Tentando a conexão com a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 +msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." +msgstr "Se este teste levar muito tempo, você pode cancelá-lo usando CTRL+C." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55 +msgid "Internet connection successful" +msgstr "A conexão com a Internet obteve sucesso" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 +msgid "" +"The test was successful! Your server was able to communicate with contribs." +"org." +msgstr "" +"Teste realizado com sucesso! Seu servidor se comunicou com contribs.org." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 +msgid "" +"The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs." +"org via the Internet." +msgstr "" +"O teste falhou. Seu servidor foi não foi capaz de se comunicar com a " +"contribs.org usando a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68 +msgid "" +"Please check that your server is correctly configured. A reboot may be " +"required if certain settings are modified and the configuration process will " +"advise you if this is required." +msgstr "" +"Por favor, verifique se seu servidor está corretamente configurado. Um " +"reboot pode se necessário se certas configurações forem modificadas e o " +"processo de configuração o avisará se isto for requerido." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70 +msgid "" +"You might also want to check with your Internet provider to make sure that " +"your Internet connection is working properly." +msgstr "" +"Você poderá também verificar com seu provedor internet para ter certeza de " +"que sua conexão está funcionando corretamente." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 +msgid "" +"It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at " +"the contribs.org site. In this case, you should proceed with your " +"installation and run this test again later." +msgstr "" +"É também possível (apesar de improvável) que haja um problema técnico no " +"site contribs.org. Neste caso, você deveria continuar com sua instalação e " +"rodar este teste novamente mais tarde." + +#~ msgid "EthernetAssign" +#~ msgstr "Definição de Ethernet (EthernetAssign)" + +#~ msgid "Bad ttyname:" +#~ msgstr "Bad ttyname:" + +#~ msgid "Can't redirect stdin" +#~ msgstr "Não posso redirecionar STDIN" + +#~ msgid "Can't redirect stdout" +#~ msgstr "Não posso redirecionar STDOUT" + +#~ msgid "Can't fork" +#~ msgstr "Can't fork" + +#~ msgid " $reason" +#~ msgstr " $reason" + +#~ msgid "Configure this server" +#~ msgstr "Configurar este servidor" + +#~ msgid "" +#~ "These configuration steps are usally performed once. Routine system " +#~ "administration tasks such as adding users and printers can then be performed " +#~ "from your desktop using a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Estas configurações são normalmente feitas uma única vez. Tarefas rotineiras " +#~ "de administração do sistema, como adicionar usuários e impressoras podem " +#~ "então serem feitas do seu computador desktop usando um navegador web " +#~ "(Firefox, Internet Explorer, Safari)" + +#~ msgid "keep" +#~ msgstr "manter" + +#~ msgid "Invalid gateway IP address" +#~ msgstr "Endereço de IP do gateway inválido" + +#~ msgid "Access server manager with text-mode browser" +#~ msgstr "" +#~ "Acessar o Gerenciador do Servidor usando um navegador internet de modo texto" + +#~ msgid "Enter the administrator password" +#~ msgstr "Entre a senha do administrador" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "nunca" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Sem conexão" + +#~ msgid "short" +#~ msgstr "curto" + +#~ msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook" +#~ msgstr "Período de conexão curto para minimizar minutos conectado." + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "médio" + +#~ msgid "Medium connect times" +#~ msgstr "Período de conexão médio" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "Longo" + +#~ msgid "Long connect times to minimize dialing delays" +#~ msgstr "Período de conexão longo para minimizar atrasos discando" + +#~ msgid "continuous" +#~ msgstr "contínuo" + +#~ msgid "Continuous connection" +#~ msgstr "Conexão contínua" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "Keep the current setting" +#~ msgstr "Manter a configuração atual" + +#~ msgid "please try again" +#~ msgstr "por favor, tente novamente" + +#~ msgid "external" +#~ msgstr "externo" + +#~ msgid "internal" +#~ msgstr "interno" + +#~ msgid "Check status of this server" +#~ msgstr "Verificar o status deste servidor" + +#~ msgid "Internet connection failed" +#~ msgstr "Conexão à internet falhou" + +#~ msgid "Reboot or shut down this server" +#~ msgstr "Reiniciar ou desligar este servidor" + +#~ msgid "View support and licensing information" +#~ msgstr "Ver informação de suporte e licenças" + +#~ msgid "Exit from the server console" +#~ msgstr "Sair do console do servidor" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:18-0300\n" +"Last-Translator: Jáder Marasca \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0rc1\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Relatório de quota automatizado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 +msgid "You have exceeded your disk quota" +msgstr "Você excedu sua quota de disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 +msgid "Your current disk usage:" +msgstr "Uso atual de disco:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21 +msgid "Your maximum usage:" +msgstr "Uso máximo para você:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 +msgid " no limit set" +msgstr " sem limite definido" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 +msgid "Warnings start at:" +msgstr "Avisos começam em:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 +msgid "Grace period ends:" +msgstr "Limite grátis termina em:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 +msgid "System name:" +msgstr "Nome do sistema:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29 +msgid "" +"You are currently using more disk space than you have been allotted. You " +"have until the Grace Period above to remove files so that you no longer " +"exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more " +"than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all " +"your e-mail, including unread e-mail." +msgstr "" +"Você atualmente está usando mais espaço em disco do que lhe é permitido.Você " +"tem até a data especifica em Período Gratis termina em: acima para remover " +"arquivos para que não exceda o limite de aviso. Em nenhum momento lhe será " +"permitido usar mais que o Uso máximo de disco indicado acima. O uso de disco " +"inclui todo seu e-mail armazenado no servidor, incluindo os não-lidos." diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,824 @@ + + + BACKUP_TITLE + Fazer backup ou restaurar dados do servidor + + + BACKUP_DESC + + The server provides three ways to back up and restore + your server: using your local desktop, a tape drive or a + workstation on your LAN.

+ +

The first method creates a copy of your server configuration and user + data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. + Currently your configuration and data files total approximately + $tarsize. The backup file will be somewhat less than this, + depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup + file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup + file.

+ +

The tape backup method uses a software package called $module + to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a + supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup + is performed automatically at the selected time every night (with a + reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). + Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

+ +

The workstation backup method uses a software package called dar + to back up your server configuration and data files to a workstation + on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share + (smbfs, cifs, or nfs) on the backup workstation or an a local USB disk. You can manage + how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each + set doing incremental backup upon several days. The backup is performed + automatically at the selected time every night. Currently + configuration and data files total approximately $tarsize uncompressed. + Twice the compressed data size must be available on the backup share.

+ +

All restore methods allow you to restore your configuration and user + data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, + full restore should be performed on a freshly installed server.

+ ]]> +
+
+ + BACKUP_CONFIG_STATUS + Configuração de backup e status + + + TAPE_BACKUPS_ENABLED + + enabled. + ]]> + + + + BACKUPS_RUN_AT + Um regular tape backup irá rodar as: + + + REMINDER_MESSAGE_AT + Mensagem de advertência irá ser enviada as: + + + TAPE_BACKUPS_DISABLED + + disabled + ]]> + + + + DESKTOP_BACKUP + Backup para o desktop + + + DESKTOP_RESTORE + Restaurar do desktop + + + DESKTOP_VERIFY + Verificar arquivos de bakup do desktop + + + TAPE_CONFIGURE + Configurar o tape backup + + + TAPE_RESTORE + Restaurar do tape + + + RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT + A restauração do sistema está em progresso. Começou as: + + + REFRESH_THIS_DISPLAY + Recarregar o display + + + RESTORE_COMPLETED + A restauração do sistema foi compledata + + + STARTED_AT + Começou as: + + + FINISHED_AT + e terminou as: + + + YOU_MUST_REBOOT + Voce tem que reinicializar o sistema para que as modificações feitas com a restauração surtam efeito. + + + REBOOT + Reinicializar + + + SELECT_AN_ACTION + Selecionar uma ação + + + PERFORM + Realizar + + + X_BACKUP_OR_RESTORE + X Backup ou restaurar dados do servidor + + + ERR_PRE_BACKUP + Ocorreu um erro durante a ação de pre-backuo. + + + ERR_PRE_RESTORE + Ocorreu um erro durante a ação de pre-restauração. + + + ERR_POST_BACKUP + Ocorreu um erro durante a ação de pos-backup. + + + RESTORE_SERVER_CONFIG + Configurar restauração do servidor + + + DESKTOP_RESTORE_DESC + + The restore should be performed on a freshly installed server. + ]]> + + + + FREE_SPACE + + + + + + MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE + Depois de cloncluida a restauração voce tem que reiniciar o servidor. + + + FILE_TO_RESTORE + Arquivo de backup para restaurar do + + + RESTORE + Restaurar + + + VERIFY_BACKUP_DESC + + This option will display the names of all files + in a previously created desktop backup file. You + can use this option to verify the contents of the + backup file.

+

The last file contained in the backup file should be + the file named "smbpasswd".

+ ]]> +
+
+ + SELECT_BACKUP_FILE + Selecionar arquivo de backup + + + VERIFY + Verificar + + + RESTORE_CANNOT_PROCEED + Icapaz de proceder com a restauração da configuração do servidor + + + ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS + Outra restauração em progresso. Favor tentar novamente outra hora. + + + RESTORE_IN_PROGRESS + Restauração em progresso + + + RESTORE_IN_PROGRESS_DESC + Depois que a restauração completar voce tem que reinicializar o servidor. Sua restauração estará completa quando /etc/smbpasswd for restaurado e as palavras "Restauração concluida" aparecer na parte de baixo de sua tela. + + + FILES_HAVE_BEEN_RESTORED + Os seguintes arquivos e diretórios foram restaurados: + + + RESTORE_FAILED_MSG + Restaoração falhou! Existiu um erro na leitura do arquivo de backup. + + + RESTORE_COMPLETE + Restauração concluida + + + ERR_RESTORING_GID + Erro ocorrido enquanto restaurava gid do 'www' + + + ERR_RESTORING_INITIAL_GRP + Erro ocorrido enquanto restaurava grupo 'www'. + + + ERR_UPDATING_SYSCONF + Erro ocorrido enquanto atualizava a configuração do sistema. + + + RESTORE_FAILED + Restauração falhou! O arquivo de backup estava incompleto. + + + COULD_NOT_EXEC_PIPELINE + Imcapaz de executar um pipeline backup: + + + COULD_NOT_DECODE + Incapaz de decodificar arquivo de backup: + + + FILES_IN_BACKUP + Os seguintes arquivos estão contidos no arquivo de backup: + + + VERIFY_COMPLETE + Verificação concluida + + + BACKUP_FILE_INCOMPLETE + O arquivo de backup estava incompleto + + + ERR_READING_FILE + Existiu um erro na leitura do arquivo de backup. + + + ENABLE_DISABLE_TAPE + Habilitar/Desabilitar backup tape noturno + + + TAPE_CONFIG_DESC + + Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the + desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape + backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to + the administrator at the designated reminder time if the tape drive is + empty.

+ ]]> +
+
+ + ENABLE_TAPE_BACKUP + Habilitar tape backup + + + TAPE_BACKUP_TIME + Hora do Tape backup (hora/min) + + + LOAD_TAPE_REMINDER_TIME + Hora para relembrar carga do tape (hora/min) + + + AM/PM + AM/PM + + + AM + AM + + + PM + PM + + + UPDATE_CONF + Atualizar + + + UPDATING_TAPE_CONF + Updating configuração do tape backup + + + ERR_INVALID_HOUR + Erro: hora inválida de backup: + + + BETWEEN_0_AND_12 + Favor escolher uma hora entre 0 e 12. + + + ERR_INVALID_MINUTE + Erro: minuto inválido par backup: + + + BETWEEN_0_AND_59 + Favor escolher minuto entre 0 e 59. + + + ERR_INVALID_REMINDER_HOUR + Erro: hora de aviso inválida: + + + ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE + Erro: minuto de lembrança inválido: + + + ERR_CONF_BACKUP + Erro ocorreu durante o evento de conf-backup. + + + SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE + Sucesso na habilitação do tape backup + + + WITH_BACKUP_TIME + com hora de backup: + + + WITH_REMINDER_TIME + e aviso de hora para carregamento do tape: + + + SUCCESSFULLY_DISABLED + Desabilitando com sucesso tape backups + + + RESTORE_CONF_FROM_TAPE + Restaurando configuração do servidor do tape backup + + + RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC + + This process will restore the configuration and user data files from a + server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

+

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive + before proceeding.

+

After the restore completes you must reboot the server.

+ ]]> +
+
+ + RESTORE_FROM_TAPE + Restaurar do tape + + + UNABLE_TO_RESTORE_CONF + Incapaz de restaurar configuração do servidor + + + RESTORING_FROM_TAPE + Restaurando do Tape + + + NOW_RESTORING_FROM_TAPE + Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão agora sendo restaurados do tape. + + + ERR_RESTORING_FROM_TAPE + Ocorreu erro restaurando arquivos do tape. + + + ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE + Ocorreu enquanto carregava sistema de configuração apos restaurar do tape. + + + COULD_NOT_FORK + Incapaz de implementar: + + + SERVER_REBOOT + Reinicializar servidor + + + SERVER_WILL_REBOOT + Seu servidor irá agora reinicializar. + + + NO_UID_FOR_NAME + Incapaz de achar uid para usuário chamado: + + + PAGE_REFRESH_IN + here. + ]]> + + + Backup or restore + Backup ou restauração + + + + BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG + + + Your server has too much data for a reliable backup to desktop. + + ]]> + + + + WORKSTN_BACKUPS_DISABLED + + disabled + ]]> + + + + WORKSTN_BACKUPS_ENABLED + + enabled. + ]]> + + + + WKBACKUPS_RUN_AT + Backup para micro da rede local será executado às: + + + WORKSTN_CONFIGURE + Configure o backup para micro da rede local + + + WORKSTN_VERIFY + Verificar um backup para micro da rede local + + + WORKSTN_RESTORE + Restaurar um backup de micro da rede local + + + CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP + Configurar o backup para micro da rede local + + + ENABLE_DISABLE_WORKSTN + Habilitar/Desabilitar Backup Diário para micro da rede local + + + ENABLE_WORKSTN_BACKUP + Habilitar Backup para micro da rede local + + + WORKSTN_BACKUP_TIME + Hora do backup para micro da rede local (hora/min) + + + UPDATING_WORKSTN_CONF + Atualizando configuração do backup para micro da rede local + + + SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN + Sucesso na habilitação do backup para micro da rede local + + + SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN + Sucesso desabilitando o backup para micro da rede local + + + VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE + Verificar arquivos de backup para micro da rede local + + + VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC + + This option will display the names of all files + in a previously created workstation daily backup. You + can use this option to verify the contents of the + backup.You must choose the backup you want to verify

+

You will see all files in the selected backup.

+ Backup files are verified from shared folder : + ]]> +
+
+ + RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN + Restaurando configuração do servidor do backup para micro da rede local + + + RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC + + This process will restore the configuration and user data files from a + Server workstation backup. The restore + should be performed on a freshly installed Server.

+

Ensure that choose the right backup to restore below + before proceeding.

+

After the restore completes you must reboot the server.

+ Backup will be restored from : + ]]> +
+
+ + RESTORE_FROM_WORKSTN + Restore de micro da rede local + + + RESTORING_FROM_WORKSTN + Restaurando de micro da rede local + + + NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN + Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão sendo restaurados do compartilhamento no micro da rede local. + + + ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN + Ocorreram erros restaurando arquivos do micro da rede local. + + + ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE + Ocorreu um erro enquanto atualizando a configuração do sistema após restaurar do micro da rede local. + + + WORKSTN_NAME + Hostname ou IP do micro da rede local + + + WORKSTN_BACKUP_SETTINGS + Configurações do Backup para micro da rede local + + + SHARED_FOLDER_NAME + Compartilhamento + + + WORKSTN_LOGIN + Usuário para login + + + WORKSTN_PASSWORD + Senha + + + WORKSTATION_BACKUP_DEST + Configurações do backup para micro da rede local + + + CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC + Você pode definir o número de conjuntos de backup sucessivos que serão armazenados no micro da rede local com rotacionamento automático. Cada conjunto pode conter dados salvos para vários dias consecutivos. Neste caso o primeiro backup do conjunto é o backup completo, os outros serão incrementais. Você também poderá definir um limite de tempo para cada sessão de backup ou somente para backups incrementais. Quando este limite acontecer, o backup é parado com segurança e o próximo backup incremental continuará corretamente com os dados não salvos anteriormente e os modificados. + + + ERR_INVALID_WORKSTN + Hostname ou endereço IP do micro da rede local inválido + + + ERR_INVALID_FOLDER + Nome do Compartilhamento inválido + + + ERR_INVALID_LOGIN + Login inválido + + + ERR_INVALID_PASSWORD + Senha inválida + + + ERR_MOUNTING_SMBSHARE + Incapaz de montar o compartilhamento do micro da rede local + + + WORKSTN_NOT_SET + Você precisa primeiro configurar corretamente o backup para micro da rede local + + + NO_BACKUPS_TO_RESTORE + Não existe conjunto de backup no compartilhamento do micro da rede local. Por favor, verifique as configurações. + + + NUMBER_OF_SETS + Número de conjuntos de backup antes de rotacionar + + + NUMBER_OF_FILES_IN_SET + Backups diários em cada conjunto + + + ERR_INVALID_SETS_NUMBER + O número de conjuntos deve ser maior ou igual a 1. + + + ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER + This number must be 1 or greater. First backup in set is full others are incrementals + + + WORKSTN_TIMEOUT + Estouro de tempo (timeout) da sessão de backup (em horas) e opcional. + + + INC_ONLY_TIMEOUT + Não faça estouro de tempo para sessões de backup completo + + + ERR_INVALID_TIMEOUT + O tempo máximo de backup deve estar entre 1 e 24 horas + + + ERR_NO_HOST_DIR + Não existe diretório para seu host no compartilhamento. Talvez seu hostname esteja diferente dos backups. + + + ERROR_READING_FILE + Erro enquanto lendo backups do + + + WORKSTN_SEL_RESTORE + Restore de alguns arquivos do Backup para micro da rede local + + + WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE + Restauração seletiva de arquivos do Backup para micro da rede local + + + ALL_BACKUPS + Todos os Backups + + + WORKSTN_SEL_REST_DESC + +
+ The next panel will display available files and directories, + so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories + displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, + applied as a regular expression to the displayed names.

+ You have the responsability not to restore files which could break the functioning + of your server.

Currently, files will be restored from : + ]]> +
+
+ + BACKUP_CHOICE + Selecionando arquivos para mostrar + + + SELECT_DATE_BEFORE + Restaurar arquivos mais recentes que + + + FILTER_EXPRESSION + Nomes filtrados por + + + READ_COMPLETE + + Warning : If you select a directory, + all contained files and directories will be restored.

+ By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date + in the format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process + will restore only the most recent version modified before the given date. + ]]> + + + + ERR_INVALID_SELDATE + Formato de data inválido, deve ser[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32 + + + SELECT_FILES_TO_RESTORE + Selecione arquivos para restaurar + + + ERR_WHILE_UNMOUNTING + Ocorreu um erro quando desmontando o compartilhamento remoto + + + ERR_DAR_CATALOG + Ocorreu um erro quando usando o catalogo do DAR + + + COMPRESSION_LEVEL + Nivel de compressão do Backup [0-9] + + + FULL_ONLY_ON + Backup completo é permitido em + + + ERR_INVALID_COMPRESSION + O nível de compressão deve ser definido entre 0 (sem compressão) e 9 (compressão máxima) + + + DOW + Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado TodosDias + + + CONFIGURATION_TO_BE_DONE + Você deve antes executar o opção de configuração do backup para micro da rede local + + + WORKSTN_BACKUP_DESC + + This panel displays the present workstation backup configuration. You can + change it in this panel and the next one.

+ ]]> + + + + WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED + + Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration + with this panel and the next one.

+ ]]> + + + + WORKSTN_BACKUP_ENABLED + O Backup é + + + WORKSTN_BACKUP_USB + O Backup é feito no disco local USB + + + WORKSTN_BACKUP_HOST + O Backup é feito para a estação da rede local + + + WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE + via + + + WORKSTN_BACKUP_SHARE + o compartilhamento de destino do backup é + + + WORKSTN_BACKUP_TOD + Backup diário ocorrerá as + + + LOGIN + Login é + + + PASSWORD + Senha é + + + WORKSTN_BACKUP_SETSNUM + Número de conjuntos de backup (pré-rotacionamento) é + + + WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET + Número de backups diários contidos em cada conjunto é + + + WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION + Nível de compressão (0-7) do backup é + + + WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT + Cada sessão de backup diário é terminada corretamente após + + + WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT + exceto Backups Completos que são interrompidos após 24 horas. + + + WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY + Backups Completos (conjuntos novos de backup) são permitidos todos os dias + + + WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY + Backups Completos (conjuntos novos de backup) são permitidos somente as + + + WORKSTATION_BACKUP_SETCONF + Criar ou modificar configuração do backup para micro da rede local + + + SELECT_VFS_TYPE + Selecione o tipo de compartilhamento para destino do backup + + + ERR_NO_USB_DISK + Erro: Nenhum disco USB disponível. Por favor selecione outro tipo de backup ou conecte um disco USB. + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,140 @@ + + + + FORM_TITLE + Configuração de Antivirus + + + LABEL_QMAILSCAN_INTEGRATION + Integração com o qmail-scanner + + + DESC_QMAILSCAN_INTEGRATION + Qmail-scanner Integration + If this option is enabled then email that the 'qmail-scanner' checks + will also be checked for viruses. If a virus is detected the + e-mail is flagged for action. The action that will be taken + depends on the settings of the 'qmail-scanner' program.]]> + + + LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD + Escaner todo sistema de arquivos + + + DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD + General Settings + If this option is enabled then the filesystem will be + scanned for viruses. A report of any found viruses will be + emailed to the administrator.]]> + + + + LABEL_QUARANTINE + Quarentena arquivos infectados + + + DESC_QUARANTINE + Deverão os arquivos infectados serem movidos para a área de quarentena? + + + + LABEL_DATABASE_MIRROR + Selecione país para renovação do danco de dados + + + DESC_DATABASE_MIRROR + + + + + + LABEL_CLAM_VERSIONS + Versões do ClamAV e db + + + + LABEL_UPDATE_OFFICE_HOURS + Durante hora comercial (8:00 AM to 6:00 PM) em dias de semana + + + LABEL_UPDATE_NON_OFFICE_HOURS + Fora de hora comercial (6:00 PM to 8:00 AM) em dias de semana + + + LABEL_UPDATE_WEEKEND + Durante final de semana + + + DESC_UPDATE_HOURS + Voce pode selecionar a frequência para checar a definição de virus e atualização depende do tipo de sua conecção. Conecções mas frequentes significa danco de dados mas atualizado, isto causa mais trafego com a Internet, e possivelmente elevando seus gastos com contas de telefone. + + + DESC_PROXY_SERVER + Se voce usa um servidor proxy para conectar com o servidor de banco de dados (via http) entre com o hostname e o número da porta usada abaixo. Se voce reque nome de usuário e senha para acessar o servidor proxy, entre com esses tetalhes abaixo. Deixe em branco para operações normais. + + + LABEL_PROXY_SERVER + Servidor Proxy + + + LABEL_PROXY_PORT + Porta do Proxy + + + LABEL_PROXY_USERNAME + Nome do usuário do proxy + + + LABEL_PROXY_PASSWORD + Senha do Proxy + + + WEEKLY + Semanalmente + + + NEVER + Nunca + + + EVERYHOUR + Uma vez por hora + + + EVERY2HRS + A cada 2 horas + + + EVERY4HRS + A acda 4 horas + + + EVERY6HRS + A cada 6 horas + + + DAILY + Diariamente + + + INVALID_PROXY_SERVER + Favor entrar um nome de domínio da Internet ou endereço IP para seu servidor proxy http. (Não inclua http://). + + + INVALID_PORT_NUMBER + O número de porta só pode conter números ex. '3128'. + + + SUCCESS + O nova configuração do antivirus clamav foi salva. + + + ERROR_UPDATING + Ocorreu erro enquanto atualizava configuração. + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,222 @@ + + + FORM_TITLE + Configuração de data e hora + + + INITIAL_DESC + Aqui é onde voce configura a data e hora desse servidor. Voce pode usar um servidor de horas da rede ou manualmente configurar a data e a hora para sua zona. + + + SET_DATE_TITLE + Configurar data e hora + + + COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE + Erro: Incapaz de abrir o arquivo de timezone para leitura: + + + JANUARY + Janeiro + + + FEBRUARY + Fevereiro + + + MARCH + Março + + + APRIL + Abril + + + MAY + Maio + + + JUNE + Junho + + + JULY + Julho + + + AUGUST + Agosto + + + SEPTEMBER + Setembro + + + OCTOBER + Outubro + + + NOVEMBER + Novembro + + + DECEMBER + Dezembro + + + NEW_M/D/Y + Novo mês/dia/ano: + + + NEW_H/M/S + Nova hora /min/sec: + + + AM/PM_AND_TZ + AM/PM e zona: + + + NTP_ENABLE_DESC + O sevidor periodicamente pode sincronizar o relógio com um servidor de tempo (NTP). Se voce selecionar esta opção, entre con o nome do host ou o endereço IP do servidor NTP abaixo. + + + NTP_CONFIGURE_DESC + O servidor está periodicamente sincronizando o tempo por meio do servidor NTP especificado abaixo. Para sincronizar com um diferente servidor NTPerver, entre um diferente nome de host ou endereço IP no campo abaixo. + + + NTP_DISABLE_DESC + Escolha esta opção para parar a sincronização de horário com o servidor NTP Quando o seviço for desabilitado, voce poderá ajustar a data e hora do sistema manualmente usando esta página. + + + NTP_SERVER + Servidor NTP + + + VERIFY_DATE_AND_TIME + Verificar data e hora + + + NEW_DATE_AND_TIME + Configurando nova data e hora: + + + SETTING_DATE_AND_TIME + Configurar data e hora + + + INVALID_DAY + Erro: dia do mês inválido: + + + BETWEEN_1_AND_31 + Favor escolher um dia entre 1 e 31. + + + INVALID_YEAR + Erro: ano inválido: + + + FOUR_DIGIT_YEAR + Favor escolher ano de quatro dígitos entre 1900 e 2200. + + + INVALID_HOUR + Erro: hora inválida: + + + BETWEEN_1_AND_12 + Favor escolher uma hora entre 1 e 12. + + + INVALID_MINUTE + Erro: minuto inválido: + + + BETWEEN_0_AND_59 + Favor escolher um minuto entre 0 e 59. + + + INVALID_SECOND + Erro: segundos inválidos + + + UPDATING_CLOCK + + here + to verify changes. + ]]> + + + + ERR_SETTING_CLOCK + Ocorreu um erro quanto configurava tempo do sistema e relógio. + + + ERR_UPDATING_CONF + Ocorreu erro quando atualizava a configuração do sistema. + + + SERVER_DISABLED + Servidor de hora de rede desabilitado com sucesso + + + SERVER_DISABLED_DESC + + will not try to synchronize from a time server. + ]]> + + + + ERR_CHANGING_TS + Erro enquanto trocava configuração do servidor dr tempo da rede + + + INVALID_NTP_ADDR + Endereço de servidor NTP inválido: + + + SETTINGS_CHANGED + Sucesso na troca na configuração de servidor de tempo da rede + + + SYNC_WITH + Este servidor está agora configurado para sincronizar periodicamente (via Internet) com: + + + INVALID_NTP_SERVER + + will not try to synchronize + from a time server. + ]]> + + + + NETWORK_TIME_SERVER + Servidor de Tempo de Rede + + + NTP_CONFIGURE_TITLE + Configurar Servidor de Tempo de Rerde + + + NTP_ENABLE_TITLE + Habilitar Servidor de Tempo de Rede + + + NTP_DISABLE_TITLE + Desabilitar Servidor de Tempo de Rede + + + CURRENT_SETTING + Configuração atual + + + Date and time + Data e Hora + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,87 @@ + + + FORM_TITLE + Trocar configuração do diretório LDAP + + + PUBLIC + Permitei acesso público (inteira Internet) + + + PRIVATE + Permitir acesso somente da rede local + + +LABEL_ROOT +Servidor root + + + +DESCRIPTION +O servidor LDAP disponibiliza uma lista de usuários e grupos disponíveis na rede em seu servidor, e pode ser acessado usando um cliente LDAP como o Livro de endereços do Netscape Comunicator. Configure seu cliente LDAP com o endereço IP local de seu servidor, porta número 389, e parametro de servidor root mostrado abaixo. + + +DESC_DIRECTORY_ACCESS +Voce pode controlar o acesso ao seu diretório LDAP: a configuração privada permite acesso somente da rede local, e pública permite acesso de qualquer lugar da Internet. + + +DIRECTORY_ACCESS +Acesso ao diretório LDAP + + + DESC_DEPARTMENT +Estes campos são os padrões LDAP para sua organização. Toda vez que criar uma nova conta de usuário, voce deverá preencher todos esses campos (podem ser diferentes para cada usuário) mas os valores configurados aqui serão mostrados como padrão. Este e um método conveniente de se criar contas de usuários. + + + DEPARTMENT + Departamento padrão + + + + COMPANY + Companhia padrão + + + STREET + Endereço padrão + + + + CITY + Cidade padrão + + + + PHONENUMBER + Telefone padrão + + + +DESC_EXISTING +Voce pode deixar as contas existentes como estão, usando o padrão acima somente para novos usuários, ou voce pode aplicar a configuração padrão acima para todos os usuários. + + + + + +EXISTING +Usuários existentes + + +SUCCESS +A configuração LDAP padrão foi salva. + + + +LEAVE +Deixe como estão + + +UPDATE +Atualizar com os novos padrões + + + Directory + Diretório + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,193 @@ + + + + FORM_TITLE + Gerenciar domínios + + + FORM_DESCRIPTION + + When you create a domain, your server will be able to + receive e-mail for that domain and will also be able to host a + web site for that domain.

+

Add domain + + ]]> + + + + NO_VIRTUAL_DOMAINS + Não existem domínios virtuais no sistema. + + + CURRENT_LIST_OF_DOMAINS + Lista atual de domínios + + + DOMAIN + Domínio + + + DESCRIPTION + Descrição + + + PRIMARY_SITE + site primário + + + CONTENT + compartilhamento {$content} + + + CREATE_TITLE + Criar um novo domínio virtual + + + DOMAIN_NAME_LABEL + Nome do domínio + + + DESCRIPTION_LABEL + Breve descrição + + + CONTENT_FIELD_DESCRIPTION + Para o web site, voce pode escolher o web site primário ou qualquer i-bay como conteúdo. + + + CONTENT_LABEL + Conteúdo + + + CREATE + Adicionar + + + DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR + Erro: caracter inesperado ou faltando no nome de domínio {$domainName}. O nome do domínio deve conter uma ou mais letras, números, pontos e sinal de menos. Não criou novo domínio. + + + DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR + Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição do domínio {$domainDesc}. Não criou novo domínio. + + + DOMAIN_IN_USE_ERROR + Erro: domínio {$domainName} já está em uso. Não criou novo domínio. + + + SYSTEM_DOMAIN_ERROR + Erro: domínio {$domainName} é o nome de domínio seu sistema. Voce não pode ter um domínio virtual com o mesmo nome. Não criou novo domínio. + + + SUCCESSFULLY_CREATED + Domínio virtual {$domainName} criado com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete. + + + MODIFY_TITLE + Modificar domínio virtual + + + NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR + Erro: {$domainName} não é um domínio existente. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + Domínio virtual {$domainName} modificado com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete. + + + REMOVE_TITLE + Remover domínio virtual + + + REMOVE_DESCRIPTION + + + You are about to remove the domain {$domain} + ({$domainDesc}). +

+

+ Are you sure you wish to remove this domain? +

+ ]]> +
+
+ + ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN + Erro: falha interna enquanto removia o domínio virtual {$domain}. + + + SUCCESSFULLY_DELETED + Removeu o domínio virtual {$domain} com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete. + + + Domains + Domínios + + + + DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT +

Corporate DNS Settings

+ ]]> +
+
+ + + BUTTON_CORPORATE_DNS + If this server does not have access to the Internet, or you have special +requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. + +You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server +is capable of resolving all Internet DNS names without this additional +configuration.

+

Modify corporate DNS settings + ]]> + + + + + DESC_CORPORATE_DNS + Se seu servidor não possui acesso direto a Internet, ou voce especiais requerimentos para desolução de DNS, entre com endereço IP do servidor DNS aqui. Estes campos devem ser deixados em branco a não ser que voce tenha uma razão específica para configurar outro servidor DNS. Voce não deve entrar o endereço IP do servidor DNS do seu ISP aqui, pois o servidor é capaz de resolver todos os nomes DNS da Internet sem configuração adicioanal. + + + + LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY + Servidor primário de DNS corporativo + + + + LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY + Servidor secundário de DNS corporativo + + + + DESC_NAMESERVERS + Voce pode selecionar se este domínio será resolvido localmente, por meio dos servidores DNS corporativos, ou resolvidos por servidores DNS da Internet. O padrão será correto para a maioria das redes. + + + + LABEL_NAMESERVERS + Servidores de domínio DNS + + + + localhost + Resolver localmente + + + + internet + Servidores DNS da Internat + + + + corporate + Servidores DNS corporativos + + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,443 @@ + + + + FORM_TITLE + Configurações de e-mail + + + E-mail + E-mail + + + SUCCESS + A nova configuração de e-mail foi salva. + + + NEVER + de modo nenhum + + + EVERY5MIN + Cada 5 minutos + + + EVERY15MIN + Cada 15 minutos + + + EVERY30MIN + Cada 30 minutos + + + EVERYHOUR + Cada hora + + + EVERY2HRS + Cada 2 horas + + + STANDARD + Padrão (SMTP) + + + ETRN + ETRN (SMTP com requisição de cliente) + + + DEFAULT + Padrão + + + SPECIFY_BELOW + Espacificar abaixo + + + MULTIDROP + multi-drop + + + LABEL_MODE + E-mail modo recuperação + + + DESC_MODE + O modo de recuperação de e-mail pode ser configurado para padrão (para conecções dedicadas com a Internet), ETRN (recomendado para conecções dialup), ou multi-drop (para conecções dialup se ETRN não for suportada por seu provedor de Internet). Note que o modo multi-drop é a unica opção disponível quando o servidor está configurado como servidor privado e servidor gateway. + + + LABEL_DELEGATE + Endereço do servidor interno de correio + + + DESC_DELEGATE + +

Delegate mail servers

Your + server includes a complete, full-featured e-mail server. However, + if for some reason you wish to delegate e-mail processing to + another system, specify the IP address of the delegate system + here. For normal operation, leave this field blank. + ]]> +
+
+ + LABEL_SECONDARY + Servidor secundário de correio + + + DESC_SECONDARY + +

ETRN or multi-drop settings

For + ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your + secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this + field can be left blank.) + ]]> +
+
+ + DESC_FETCH_PERIOD + Para ETRN ou multi-drop, voce pode controlar a frequência com que este servidor faz contato com o secundário para trazer e-mail. Conecções mais frequêntes significa que voce receberá e-mail mais rapidamente, mas tambem causa maior trafego com a Internet, possibilitando contas maiores de telefone e Internet. + + + LABEL_FETCH_PERIOD + Durante horário comercial (8:00 AM to 6:00 PM) nos dias de semana + + + LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS + Fora do horário comercial (6:00 PM to 8:00 AM) nos dias de semana + + + LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS + Durante final de semana + + + DESC_POP_ACCOUNT + Para e-mail multi-drop, especificar a conta POP e a senha. (Se usando a padrão ou or ETRN e-mail, este campo pode ficar em branco.) Tambem, para mult-drop, voce pode ou usar o método padrão de classificação de correio, ou especificar um cabeçalho particular para ser usado na classificação de mensagens de correio. + + + LABEL_POP_PASS + Senha POP do usuário (para multi-drop) + + + + LABEL_POP_ACCOUNT + Conta POP do usuário (para multi-drop) + + + LABEL_SORT_METHOD + Selecionar método de classificação (para multi-drop) + + + + LABEL_SORT_HEADER + Selecionar cabeçalho de classificação (para multi-drop) + + + LABEL_FETCH_PROTO + Protocolo (para multi-drop) + + + LABEL_FETCH_SECURE + Tunel sobre SSL (para multi-drop) + + + AUTO + Automático + + + ENABLED_BOTH + Permite ambos HTTP e HTTPS + + + ENABLED_SECURE_ONLY + Permite HTTPS (seguro) + + + PUBLIC + Permite acesso público (inteira Internet) + + + PRIVATE + Permite somente acesso da rede local + + + INSECURE_POP3 + Permite ambos POP3 e POP3S + + + ALLOW_PRIVATE + Permitir privado + + + SECURE_POP3 + Permite privado e público (seguro POP3S) + + + INSECURE_IMAP + Permite ambos IMAP e IMAPS + + + SECURE_IMAP + Permite privado e público (seguro IMAPS) + + + INSECURE_SMTP + Permite ambos SMTP e SSMTP + + + SECURE_SMTP + Permite SSMTP (seguro) + + + LABEL_POP_ACCESS_CONTROL + Acesso ao servidor POP3 + + + LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL + Acesso ao servidor IMAP + + + LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL + Autenticação SMTP + + + FORWARD_TO_ADMIN + Enviar ao administrador + + + FORWARD_TO + Enviar para + + + RETURN_TO_SENDER + Retornar ao remetente + + + LABEL_UNKNOWN + E-mail para usuário desconhecido + + + DESC_UNKNOWN + Unknown Users + Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only + accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). + Mail for other addresses will be rejected. + ]]> + + + + LABEL_SMARTHOST + Endereços de servidores de provedores de Internet + + + + DESC_SMARTHOST +

SMTP server

+ The server can deliver outgoing messages directly to their + destination (recommended in most cases) or can deliver them via + your Internet provider's SMTP server (recommended if you have an + unreliable Internet connection or are using a residential Internet + service). If using your Internet provider's SMTP server, specify + its hostname or IP address below. Otherwise leave this field + blank. + ]]> +
+
+ + + INVALID_SMARTHOST + O nome do smarthost fornecido não é um domínio de Internet válido e não está em branco + + + DESC_POP_ACCESS_CONTROL + Voce pode controlar o acesso do servidor POP3. A configuração 'Permite privado' permite acesso POP3 somente da rede(s) local(is). A configuração POP3S pode ser usada para prover um acesso externo encripidatocan ao seu servidor POP3. Nos recomendamos deixar essa configuração como 'Permite privado' A não ser que tenha uma razão espacífica para fazer de outra maneira. + + + DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL + Voce pode controlar o acesso do servidor IMAP. A configuração 'Permite privado' permite acesso IMAP somente da rede(s) local(is). A configuração IMAPS pode ser usada para prover um acesso externo encripidatocan ao seu servidor IMAP. Nos recomendamos deixar essa configuração como 'Permite privado' A não ser que tenha uma razão espacífica para fazer de outra maneira. + + + DESC_SMTP_AUTH_CONTROL + Voce pode prover um acesso com autenticação externa de revezamento para seu servidor SMTP. A configuração SSMTP requer que os usuários enviem seus nomes e senhas encripitados para seu servidor SMTP. Permissão para acesso com autenticação externa de revezamento deve somente ser usado por administradores experientes. Acesso por revezamneto está sempre disponível na inteface interna. Nos recomendamos deixar essa configuração desabilitada a não ser que tenha uma razão específica para fazer o contrario. + + + DESC_WEBMAIL + Voce pode habilitar ou desbilitar webmail neste sistema. Webmail permite seus usuários terem acesso a suas mensagens por meio de um regular browser apontando o browser para o endereço https://{$FQDN}/webmail, e fazendo logging em suas contas. + + + LABEL_WEBMAIL + Acesso ao Webmail + + + ERROR_UPDATING + Ocorreu um erro enquanto atualizava configuração do sistema. + + + LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT + Bloqueando conteúdo executável + + + LABEL_CONTENT_TO_BLOCK + Conteúdo para bloquear + + + DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT + Voce pode bloquear conteúdo executável em anexos de e-mail marcando o tipo de anexo executável que deseja bloquear. E-mail que contenham esse tipo de anexo serão automaticamente retornados ao remetente. + + + UNACCEPTABLE_CHARS + Este campo deve conter somente letras, números, pontos, hifen, e barra em baixo e iniciar com uma letra + + + + DESC_STATE_ACCESS + + E-mail access + ]]> + + + + + DESC_STATE_ACCESS_BUTTON + + Change e-mail access settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_RECEPTION + +

E-mail reception

+ ]]> +
+
+ + + DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON + + Change e-mail reception settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_DELIVERY + +

E-mail delivery

+ ]]> +
+
+ + + DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON + + Change e-mail delivery settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_FILTERING_BUTTON + + Change e-mail filtering settings + ]]> + + + + LABEL_VIRUS_SCAN + Scanear por virus + + + + DESC_VIRUS_SCAN + Voce pode escanear mensagens por virus e tambem rejeitar ou por em quarentena que contenham virus. + + + + LABEL_SPAM_SCAN + Filtragem de Spam + + + + DESC_SPAM_SCAN + Voce pode escanear mensagem por spam. Se a filtragem de spam estiver habilitada, um status de X-Spam-Status: será adicinada ao cabeçalho de cada mensagem, que pode ser usado para filtro de spam. Voce pode ajustar a sensibilidade do processo de detecção de Spam para um padrão médio. Para um controle mais rigoroso voce pode ajustar os níveis de sensibilidade escolhido, and then choose a custom tagging level, and opcionalmente um nível que rejeite a mensagem. + + + + LABEL_SPAM_SENSITIVITY + Sensibilidade do filtro Spam + + + LABEL_SPAM_TAGLEVEL + Nível de sensibilidade de spam escolhido + + + LABEL_SPAM_REJECTLEVEL + Nivel de sensibilidade de rejeição do spam + + + LABEL_SPAM_SUBJECTTAG + Modificar o assunto das mensagens de spam + + + LABEL_SORTSPAM + Tipo spam para o lixo + + + VERYHIGH + Muito alto + + + HIGH + Alto + + + MEDIUM + Medio + + + LOW + Baixo + + + VERYLOW + Muito baixo + + + CUSTOM + Ajustado + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS + Altenticação SMTP para provedor de Internet + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID + Id de usuário para servidor de correio + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD + Senha para servidor de correio + + + + VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK + Este campo não pode ficar em branco se autenticação do SMTP estiver habilitada. + + +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,146 @@ + + + + FORM_TITLE + Criar, modificar ou remover grupo de usuários + + + CREATE_TITLE + Criar grupo de usuários + + + MODIFY_TITLE + Modificar grupo de usuários + + + REMOVE_TITLE + Remover grupo de usuários + + + GROUP_TOO_LONG + Erro: nome de grupo muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres. + + + ACCOUNT_CONFLICT + Erro: o grupo "{$group}" não pode ser criado porque já existe a conta {$type} com esse nome. + + + INVALID_GROUP_DESCRIPTION + Erro: caracter inesperado ou ausente na descrição do grupo + + + NO_MEMBERS + Erro: grupo sem membros. Grupo não criado. + + + CREATED_GROUP + Grupo de usuários criado com sucesso + + + DELETED_GROUP + Grupo de usuários removido com sucesso + + + MODIFIED_GROUP + Grupo de usuários modificado com sucesso + + + CREATE_ERROR + Um erro ocorreu enquanto criava grupo de usuários. + + + DELETE_ERROR + Um erro ocorreu enquanto removia grupo de usuários. + + + MODIFY_ERROR + Um erro ocorreu enquanto modificava grupo de usuários. + + + GROUP_NAMING + + + + + GROUP_HAS_MEMBERS + Este grupo contem os seguintes membros: + + + NOT_A_GROUP + Erro: Isto não é uma conta de grupo existente. + + + SAVE + Adicionar + + + MODIFY_SAVE + Salvar + + + GROUP_NAME + Nome do grupo + + + GROUP_DESC + Breve Descrição/Janela pseudônimo de grupo + + + GROUP_DESC_EXPL + Entre com breve descrição do grupo no campo abaixo. Este campo tambem indica nome de grupo visto na janela do cliente. + + + + + IBAYS_WILL_BE_CHANGED + As seguintes bays foram designadas para este grupo e serão trocadas para o grupo Administrador (e voce poderá troca-la para qualquer coisa posteriormente): + + + CONFIRM_DELETE_GROUP + Are you sure you wish to remove this group?

+ ]]>
+
+ + USERNAME + Nome do usuário + + + CLICK_TO_CREATE + Adicionar grupo + + + NO_GROUPS + Não existe grupo de usuários no sistema. + + + CURRENT_LIST + Current list of User Groups

]]>
+
+ + GROUP_MEMBERS + Menbros do grupo + + + DESCRIPTION + Descrição + + + DELETE_DESCRIPTION + {$group}." + ]]> + + + Groups + Grupos + +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + Hostnames and addresses + Hosts e endereços + + + UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB + Incapaz de abrir banco de dados de configuração + + + DNS_FORWARDER_ENABLED + Um DNS forwarder foi configurado. Isto significa que busca em DNS serão tratadas pelo DNS forwarder. Nome de hosts e endereços não podem se modificados neste servidor enquanto um DNS forwarder está configurado. + + + ADD_HOSTNAME + + Add hostname + ]]> + + + + HOSTNAME + Nome de host + + + LOCAL_IP + IP local + + + IP_ADDRESS + Endereço IP + + + ETHERNET_ADDRESS + Endereço Ethernet + + + CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN + Lista atual de nome de hosts para {$domain}. + + + NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME + Não existe nome de host no sistema para {$serviceName}. + + + CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN + Lista atual de nome de hosts para {$localDomainName} + + + NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN + Não existe nome de host no sistema para {$localDomainName}. + + + STATIC_HOST_MESSAGE + - Este host representa seu sistema e não pode ser modificado ou removido. + + + CREATE_LOCAL_HOST_TITLE + Criar um novo nome de host para este servidor + + + HOSTNAME_VALIDATION_ERROR + Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número. + + + HOSTNAME_LENGTH_ERROR + Erro: nome de conta {$HostName} muito longa. O maximo é de 32 caracteres. + + + DOMAIN_VALIDATION_ERROR + Erro: inesperado ou ausente caracter no nome de domínio {$DomainName}. O nome de domínio deverá conter uma ou mais letras, números, pontos e sinais de menos. Novo domínio não criado. + + + HOSTNAME_EXISTS_ERROR + Erro: conta {$fullHostName} é um nome de host {$type} existente. + + + SUCCESSFULLY_CREATED + Nome de host criado com sucesso. + + + HOSTNAME_DESCRIPTION + O nome de host não tem que conter somente letras, números, e hifens, e tem que iniciar com uma letra ou número. + + + LOCAL_IP_DESCRIPTION + O endereço IP local é o endereço de uma outra máquina na rede local. Favor entrar com um endereço IP válido no formato "aaa.bbb.ccc.ddd". + + + ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION + O endereço ethernet é opicional e faz com que o servidor DHCP atar estaticamente o endereço IP local ao computador com esse endereço ethernet. Se especificado, tem que estar no formato "AA:BB:CC:DD:EE:FF" e conter somente números de 0-9 e letras de A-F. + + + CREATE_LOCAL_HOST_TITLE + Criar um novo nome de host com referência ao host local. + + + DIDNT_ENTER_LOCAL_IP + Erro: Voce não especificou um endereço IP local. Enderêços IP tem que conter somente números e pontos e ter o formato de "aaa.bbb.ccc.ddd". Nome de host não criado. + + + IP_VALIDATION_ERROR + Erro: O endereço IP {$InternalIP} é inválido. Enderêços IP tem que conter somente números e pontos e ter o formato de "aaa.bbb.ccc.ddd". Nome de host não criado. + + + MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR + Erro: O endereço Ethernet {$MACAddress} é inválido. O endereço Ethernet tem que estar na forma "AA:BB:CC:DD:EE:FF" e somente conter números de 0-9 e letras de A-F. Nome de host não criado. + + + CREATE_REMOTE_HOST_TITLE + Criar um novo name de host com referência a um host remoto + + + CREATE_TITLE + Criar ou modificar o nome de host + + + DOMAIN + Domínio + + + LOCAL_PAGE_DESCRIPTION + Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host local: + + + REMOTE_PAGE_DESCRIPTION + Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host remoto: + + + SUCCESSFULLY_DELETED + Host eliminado com sucesso. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + Host modificado com sucesso. + + + LOCATION + Local + + + REMOVE_PAGE_DESCRIPTION + + +

+ Are you sure you wish to remove this hostname? + ]]> + + + + CONFIRM_DESCRIPTION + Favor confirmar os seguintes detalhes. + + + NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN + Não existem hosts para esse domínio. + + + ADDR_IN_DHCP_RANGE + O endereço está contido na faixa dinâmica do DHCP + + + ERROR_WHILE_CREATING_HOST + Ocorreu erro quando criava nome de host. + + + ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST + Ocorreu erro quando modificava nome de host. + + + ERROR_WHILE_DELETING_HOST + Ocorreu erro quando eliminava nome de host. + + + ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY + Erro: IP não pode ser IP do servidor ou IP do gateway. + + + ERR_IP_NOT_LOCAL + Erro: Este endereço IP não está em nenhuma rede local. + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,244 @@ + + + + FORM_TITLE + Criar, modificar, ou remover i-bays + + + FIRSTPAGE_DESC + + + Add i-bay +

+

+ You can remove any information bay or reset its password by + clicking on the corresponding command + next to the information bay. If the information bay shows up + in red, that means that the password has not + yet been changed from the default, and should be changed + soon. +

+ ]]> +
+
+ + ADD_TITLE + Criar ou modificar um i-bay + + + NAME_FIELD_DESC + A informação nome da bay deverá conter somente letras minúsculas números, ponts, hifens e barras em baixo, e deverá inniciar com letra minúscula. Por exemplo "johnson", "intra", e "cust3.prj12" são todos nomes válidos, mas "3associates", "John Smith" e "Bus!Partner" não são. O nome está limitado a {$maxLength} caracteres. + + + NAME + Nome + + + DESCRIPTION + Descrição + + + NAME_LABEL + Nome da bay de informação + + + DESCRIPTION_LABEL + Breve descrição + + + USER_ACCESS + Acesso de uso via compartilhamento de arquivo ou ftp + + + PUBLIC_ACCESS + Acesso público via web ou ftp anônimo + + + PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION + O modo de acesso público "senha é requerida externamente a rede local" não e soportado pelo componente do servidor FTP. Se voce selecionar este modo, o servidor FTP irá requerer uma senha para dere interna e externa desse i-bay. + + + ALLOW_DYNAMIC_CONTENT + Conteúdo de execução dimâmica (CGI, PHP, SSI) + + + REMOVE_TITLE + Remover informação bay + + + REMOVE_DESC + + + You are about to remove the information bay "{$name}" + ({$description}). +

+

+ All files belonging to this information bay will be deleted. +

+

+ Are you sure you wish to remove this information bay? +

+ ]]> +
+
+ + RESET_PASSWORD + Recompor senha + + + ERROR_WHILE_CREATING_IBAY + Um erro ocoreu quando criava o i-bay. + + + SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY + i-bay criado com sucesso. + + + NO_IBAYS + Não existe nenhum i-bay configurado. + + + DESCRIPTION_ERROR + Caracteres inesperados na descrição. + + + CANT_FIND_IBAY + Incapaz de encontrar conta para {$name} (isto não existe?) + + + CANT_CREATE_IBAY + Incapaz de criar conta para {$name} (isto já existe?) + + + ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY + Ocorreu um erro quando modificava a i-bay. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY + i-bay modoficado com sucesso. + + + VIRTUAL_HOST_MESSAGE + Um domínio virtual está usando essa informação bay bay como depósito e será trocado para web site primário (voce pode trocar por algo diferente posteriormente). + + + SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY + i-bay eliminado com sucesso. + + + ERROR_WHILE_DELETING_IBAY + Um erro ocorreu enquanto eliminava a i-bay. + + + NEW_PASSWORD + Nova senha + + + NEW_PASSWORD_VERIFY + Nova senha (verificar) + + + PASSWORD_DESC + Voce está prestes a trocar a senha do i-bay {$name}. + + + IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR + A senha pode conter somente letras e números. + + + IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR + As senhas não coincidem. + + + SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD + Senha recomposta com sucesso. + + + ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD + Erro enquanto recompunha senha. + + + VHOST_MESSAGE + + The following virtual domains were using this information bay + as their content and will be changed to the primary web site + (you can change them to something else afterward):

+
    {$vhostList}
+ ]]> +
+
+ + Information bays + Informação bays + + + WGRG + Escrever = grupo, Ler = grupo + + + WGRE + Escrever = grupo, Ler = todos + + + WARG + Escrever = admin, Ler = grupo + + + NONE + Sem acesso + + + LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD + Rede local (não requer senha) + + + LOCAL_NETWORK_PASSWORD + Rede local (requer senha) + + + ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD + Toda a Internet (não requer senha) + + + ENTIRE_INTERNET_PASSWORD + Toda a Internet (requer senha) + + + ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE + Toda a Internet (requer senha para rede externa) + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + As senha que voce entrou não coincidem. + + + INVALID_IBAY_DESCRIPTION + Erro: inesperado ou ausência de caracter na descrição da i-bay + + + ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS + O nome de i-bay "{$acctName}" contem caracteres inválidos. Nome de I-bay tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números e hifens. + + + MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR + O nome do i-bay "{$name}" é muito longo. O máximo é de {$maxIbayNameLength} caracteres. + + + ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM + + {$acctName} is a pseudonym for {$acct}.

+ ]]> +
+
+ + ACCOUNT_EXISTS + A conta "{$acctName}" é uma conta {$acctType} existente. + +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,70 @@ + + + FORM_TITLE + Bem vindo ao gerenciador do servidor + + + + FRAMES_BODY + + + Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for + small and medium enterprises. SME Server is brought to + you by SME Server, Inc., + a non-profit corporation that exists to provide marketing and + legal support for SME Server. +

+ +

+ SME Server is freely available under the GNU General Public + License and is only possible through the efforts of the SME + Server community. However, the availability and quality of SME + Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting + costs, server hardware, etc. +

+ +

+ As such, we ask for a small donation to offset costs and fund + further development. +

+ +

+ + Please visit http://www.smeserver.org/donate/ + to donate. +

+ +

+ This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please + click here + to view detailed support, warranty and licensing information. +

+ +

+ To perform a system administration function, click one of the + links in the menu on the left of your screen. +

+ ]]> +
+
+ + + NOFRAMES_BODY + + + Welcome to the SME + Server. This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please + click here + to view detailed support, warranty and licensing information. +

+ +

+ Click here for a + list of system administration functions. +

+ ]]> +
+
+
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,140 @@ + + + + Local networks + Redes Locais + + + FIRSTPAGE_DESC + +

Add + network + ]]> + + + + ADD_TITLE + Adicionar uma rede local + + + ADD_DESC +

+ "Router" should be the IP address of the router on your local + network via which the additional network is reached. + ]]> + + + NETWORK_ADDRESS + Endereço de rede + + + SUBNET_MASK + Mascara de rede + + + INVALID_IP_ADDRESS + Endereço de IP inválido + + + INVALID_SUBNET_MASK + Mascara de rede inválida + + + REMOVE_TITLE + Remover rede local + + + REMOVE_DESC + Voce está prestes a remover a seguinte rede local. + + + REMOVE_CONFIRM + Voce tem certeza que deseja remover esta rede? + + + DEFAULT + padrão + + + NUMBER_OF_HOSTS + Número de hosts + + + NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK + Erro: endereço de roteador {$networkRouter} não está acessível da rede local. Rede não adicionada. + + + NETWORK_ALREADY_LOCAL + Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e mascara de rede {$networkMask}) já é considerada local. Nova rede não adicionada. + + + NETWORK_ALREADY_ADDED + Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e mascara de rede {$networkMask}) já foi adicionada. Nova rede não adicionada. + + + ERROR_CREATING_NETWORK + Ocorreu um erro enquanto criava a rede. + + + SUCCESS + Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. + + + SUCCESS_SINGLE_ADDRESS + Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilégios de acesso local para o endereço IP {$network}. + + + SUCCESS_NETWORK_RANGE + Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilegios de acesso local para {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à {$lastAddr}. + + + SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE + + + Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router + {$networkRouter}. +

+

+ Your server will grant local + access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range + {$firstAddr} to {$lastAddr}. +

+

+ Warning: the ProFTPd FTP server cannot + handle this nonstandard subnet mask. The simpler specification + {$simpleMask} will be used instead. +

+ ]]> +
+
+ + SUCCESS_REMOVED_NETWORK + Remoção da rede com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. + + + ERROR_DELETING_NETWORK + Um erro ocorreu enquanto eliminava a rede. + + + NO_ADDITIONAL_NETWORKS + Não adicionar rede + + + REMOVE_HOSTS_DESC + Hosts detectados na rede que voce esta prestes a eliminar. Por padrão, eles tambem serão eliminados. Desmarque essa caixa se por alguma razão voce não quer que isso aconteça. Note que eles não irão ser tratados como hosts locais e não poderão ser nem acessados depois que a rede for eliminada. + + + REMOVE_HOSTS_LABEL + Eliminat hosts na rede + +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,27 @@ + + + FORM_TITLE + Manual Online + + + DESCRIPTION + + +
  • + Online manual +
  • + FAQs + +

    Support and licensing

    + This software is released under the terms listed in the + Support and Licensing page. + ]]> + + + + Online manual + Manual Online + + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,136 @@ + + + + FORM_TITLE + Configurar redirecionamento de porta + + + FIRST_PAGE_DESCRIPTION + + You can use this panel to modify your firewall rules so + as to open a specific port on this server and forward it + to another port on another host. Doing so will permit + incoming traffic to directly access a private host on + your LAN. +

    +

    + WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the + security of your network. Do not use this feature + lightly, or without fully understanding the implications + of your actions. +

    + ]]> +
    +
    + + CREATE_RULE + Criar regra de redirecionamento de porta + + + SUMMARY_ADD_DESC + The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to add. If you are satisfied with the rule, + click the "Add" button. If you are not, click the + "Cancel" button. + + + + SUMMARY_REMOVE_DESC + The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to remove. If you are sure you want to + remove the rule, click the "Remove" button. If not, + click the "Cancel" button. + + + + SHOW_FORWARDS + + Below you will find a table summarizing the current + port-forwarding rules installed on this server. Click on the + "Remove" link to remove the corresponding rule. + + + + NO_FORWARDS + Não existe atualmente redirecionamento de portas no sistema. + + + CREATE_PAGE_DESCRIPTION + Select the protocol, the port you wish to forward, the + destination host, and the port on the destination host + that you wish to forward to. If you wish to specify a port + range, enter the lower and upper boundaries separated by a + hyphen. The destination port may be left blank, which will + instruct the firewall to leave the source port + unaltered.

    + ]]> +
    +
    + + LABEL_SOURCE_PORT + Porta(s) Origem(ns) + + + LABEL_PROTOCOL + Protocolo + + + LABEL_DESTINATION_PORT + Porta(s) Destino + + + LABEL_DESTINATION_HOST + Endereço IP do Host de Destino + + + Port forwarding + Redirecionamento de Porta + + + APPLY + Adicionar + + + SUCCESS + Sua troca de regra para redirecionamento de porta foi salva com sucesso. + + + ERR_NO_MASQ_RECORD + Inpapaz de recuperar a configuraçaõ do registro de mascara do banco de dados. + + + ERR_UNSUPPORTED_MODE + Modo não suportado. + + + ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE + Incapaz de remover regras inexistentes. + + + ERR_NONZERO_RETURN_EVENT + Evento retornou um valor de retorno diferente de zero. + + + ERR_BADPORT + As portas tem que ser um inteiro positivo menor que 65536. + + + ERR_BADIP + Isso não parece ser um endereço IP. Voce tem que usar notaçaõ padrão de IP (xxx.xxx.xxx.xxx), e cada um dos 4 números deve ser menor que 256. ie: 192.168.0.5 + + + ERR_DUPRULE + Esta regra já foi adicionada, e não pode ser adicionada duas vezes. + + + ERR_PORT_COLLISION + ERRO: ESta porta ou faixa de portas conflita com as regra(s)já existentes. Favor modificar esta regra, ou eliminar a regra antiga. + + + IN_SERVERONLY + Este servidor está atuando no modo Somente Servidor e redirecinamento de porta(s) não é possível. + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,183 @@ + + + FORM_TITLE + Adicionar ou remover impressoras + + + INITIAL_DESC + + Add printer

    + ]]> +
    +
    + + NO_PRINTERS + Não existem impressoras no sistema. + + + CURRENT_LIST + Lista atual de impressoras + + + NAME + Nome + + + DESCRIPTION + Descrição + + + LOCATION + Localização + + + REMOTE_ADDRESS + Endereço remoto + + + REMOTE_NAME + Nome remoto + + + CREATE_NEW_PRINTER + Criar uma nova impressora + + + CREATE_NEW_DESC + Favor escolher um nome único para a impressora e entre com uma breve descrição. O nome da impressora deve conter somente letras minúsculas e números, e deve inciciar com letra minúscula Por exemplo "hplaser", "epsonlp", e "canonbj" são nomes válidos, mas "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet", e "HP JetDirect Printer" não são. + + + PRINTER_NAME + Nome da impressora + + + BRIEF_DESCRIPTION + Breve descrição + + + CREATE + Adicionar + + + LOCAL_PRINTER_0 + Impressora local porta 0 (LPT1) + + + LOCAL_PRINTER_1 + Impressora local porta 1 (LPT2) + + + LOCAL_PRINTER_2 + Impressora local porta 2 (LPT3) + + + NET_PRINTER + Impressora de rede ... + + + FIRST_USB_PRINTER + Primeira impressora USB acoplada + + + SECOND_USB_PRINTER + Segunda impressora USB acoplada + + + ERR_UNEXPECTED_NAME + + Error: unexpected characters in printer name.

    +

    The printer name should contain only lower-case + letters and numbers, and should start with a lower-case + letter. For example "hplaser", "epsonlp", and + "canonbj" are valid names.

    + ]]> +
    +
    + + ERR_UNEXPECTED_DESC + Erro: caracter inespedado ou ausente na descrição. Nova impressora não criada. + + + ERR_EXISTS + Erro: Uma conta com o mesmo nome já existe: + + + ERR_INVALID_ADDRESS + Erro: endereço de rede inválido. Nova impressora não criada. + + + ERR_INVALID_REMOTE_NAME + Erro: nome de impressora de rede iválido. Nova impressora não criada. + + + ERR_CREATING + Ocorreu erro quando criava nova impressora. + + + CREATED_SUCCESSFULLY + Impressora criada com sucesso: + + + CREATE_NETWORK_PRINTER + Criar nova impressora de rede + + + ERR_OPENING_DB + Ocorreu um erro equanto abria o banco de dados de contas. + + + CREATE_NETWORK_DESC + Favor entrar com endereço e nome da impressora de rede + + + HOSTNAME_OR_IP + Nome de host ou endereço IP da impressora de rede + + + REMOTE_NAME_DESC + + + + + + REMOVE_PRINTER + Remover impressora + + + ABOUT_TO_REMOVE + Voce está prestes a remover a impressora: + + + SPOOL_FILE_WARNING + Todos os arquivos da lista dessa impressora vão ser romovidos. + + + ARE_YOU_SURE + Voce tem certeza que desaja remover essa impressora? + + + ERR_INTERNAL_FAILURE + Erro: falha interna enquanto removia a impressora: + + + ERR_DELETING + Ocorreu um erro enquanto removia a impressora. + + + DELETED_SUCCESSFULLY + Impressora removida com sucesso: + + + MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP + Tem que ser um endereço IP ou nome de host válido + + + Printers + Impressoras + + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + Proxy settings + Configuração do proxy + + + FIRST_PAGE_DESCRIPTION + + This page allows configuration of the server's + proxy settings. + + The server includes a transparent proxy and cache for + HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced + if the server is in "serveronly" mode. + + If this server is acting as an e-mail server, connections + from local network clients to external SMTP servers + will default to being redirected to the local e-mail server. + + + + HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION + Servidores HTTP proxy trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a web browsers que usam esse servidor como gateway. Habilitar ou desabilitar este proxy com a seguinte ação. + + + HTTP_PROXY_STATUS_LABEL + Status do HTTP proxy + + + SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION + Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de virus de clientes host infectados forçando todo tráfego SMTP de saída passar pelo servidor. Se voce deseja usar um servidor SMTP alternativo, e este servidor é o seu gateway para isto, desbilite o proxy. + + + SMTP_PROXY_STATUS_LABEL + Status do proxy SMTP + + + ERR_PROXY_UPDATE_FAILED + ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro. + + + ERR_NO_SQUID_REC + ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração. + + + SUCCESS + As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso. + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,172 @@ + + + NO_PSEUDONYMS + There are no pseudonyms in the system. ]]> + + + REMOVE_PSEUDONYM + Remover psedônimo + + + ABOUT_TO_REMOVE + + Are you sure you wish to continue? + ]]> + + + + FORM_TITLE + Criar, modificar, ou remover pseudônimos + + + DESCRIPTION + + The server automatically creates + an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail + alias for a list of users, simply create a group and the + list will automatically be maintained by the server.

    + +

    Pseudonyms allow you to + create other names for existing users or groups. + For example, you may wish to create a pseudonym + "webmaster" for your "webdevelopers" group or a + pseudonym "joe" for the user "joseph".

    + +

    The server automatically creates pseudonyms of the form + firstname.lastname and firstname_lastname for every user + on the system and a pseudonym "everyone" which contains + all users on the system.

    + +

    Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid + (virtual) domains & users. For example you can forward + "sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and + "sales@virtualdomain2.com" to user "john". + You must create the domains and user accounts before creating + the email aliases.

    + +

    Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this + is limited to one further level. For example the pseudonym + "webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which + then forwards to a specified user "ray". This is useful where + one user is responsible for multiple roles and saves having + to change the pseudonym's associated with that user many times + in the event that the user departs the organisation.

    + +

    You can modify or remove a + pseudonym by clicking on the corresponding + command next to the pseudonym.

    ]]> +
    +
    + + LOCAL_ONLY + (somente rede local) + + + CREATE + Adicionar + + + SELECT_ACCOUNT + Selecionar uma conta ou grupo + + + SELECT_INTERNAL + Somente rede local + + + CLICK_TO_CREATE + Adicionar pseudônimo + + + PSEUDONYM + Pseudônimo + + + USER_OR_GROUP + Usuário ou grupo + + + CURRENT_PSEUDONYMS + Current List of Pseudonyms]]> + + + TITLE_CREATE + Criar um pseudônimo + + + DESC_PSEUDONYM_NAME + Favor selecionar uma conta ou grupo existente do menu de opções abaixo para o pseudônimo + + + MODIFY_PSEUDONYM + Modificar Pseudônimo + + + PSEUDONYM_NAME + Nome do pseudônimo + + + VALID_PSEUDONYM_NAMES + You can also create email aliases for accounts and (virtual) + domains that are valid on this server. For example + "fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" + (or to another valid user account).

    + ]]> +
    +
    + + NAME_IN_USE + Error: O nome está em uso voce não pode criar um pseudônimo com esse nome. + + + NOT_A_PSEUDONYM + Esta conta não é um pseudônimo + + + + PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN + Este domínio não está hospedado neste servidor + + + + PSEUDONYM_INVALID_NOACCT + Esta conta não está hospedada neste servidor + + + + PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT + Um pseudônimo não pode apontar para a mesma conta + + + CREATE_SUCCEEDED + Pseudônimo criado com sucesso + + + MODIFY_SUCCEEDED + Pseudônimo modificado com sucesso + + + REMOVE_SUCCEEDED + Pseudônimo removido com sucesso + + + EVERYONE + Todos + + + Pseudonyms + Pseudônimos + + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,98 @@ + + + + FORM_TITLE + Análise do arquivo Mail Log + + + INITIAL_DESC + + Analysing the mail system log files can aid both in + understanding how your system is performing and in + diagnosing delivery problems. Several different + reports are available.

    +

    Please note that it may take several minutes to generate + these reports

    + ]]> +
    +
    + + REPORT_TYPE + Escolher tipo de relatório + + + GENERATE_REPORT + Gerar relatório + + + LIST_OUTGOING + Listar mensagens de saída e recipientes + + + SUMMARIZE_QUEUE + Sumarizar status da fila de correio + + + SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY + Sucesso na distribuição de entrega atrazada + + + REASONS_DEFERRAL + Razões pelo adiamento + + + REASONS_FAILURE + Razões pela falha + + + BASIC_STATS + Estatística básica + + + RECIP_STATS + Estatísticas de recipientes + + + RECIP_HOSTS + Hosts recipientes + + + RECIP_ORDERED + Recipientes na melhor ordem de mandar listas + + + SENDER_STATS + Enviar estatísticas + + + SENDMAIL_STYLE + Enviar estilo log + + + REASONS_SUCCESS + Razões pelo sucesso + + + SENDER_UIDS + Enviar uids + + + INVALID_REPORT_TYPE + Tipo de relatório inválido: + + + REPORT_GENERATED + Relatório gerado: + + + END_OF_REPORT + Fim de Relatório + + + Mail log file analysis + Análise de arquivo do log do sistema de correio + + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,126 @@ + + + FORM_TITLE + Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários + + + UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS + Incapaz de abrir db de contas + + + NO_ACCOUNTS + Não existe contas de usuários no sistema. + + + QUOTA_DESC + + You can set filesystem quotas for users on your system by clicking + the "Modify" button next to the user you wish to update. + +

    If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be + generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the + "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more + files or receive any more e-mail. + +

    A setting of '0' for either limit disables that limit for the + corresponding user. + +

    The disk space for each user includes the user's home directory, + e-mail, and any files owned by the user in information bays. + ]]> + + + + CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS + Cotas de uso correspondente e configuração + + + USER_NAME + Nome do usuário + + + LIMIT_WITH_GRACE + Limite com período cedido + + + LIMIT_WITH_GRACE_MB + Limite com período cedido (MB) + + + ABS_LIMIT + Limite absoluto + + + ABS_LIMIT_MB + Limite absoluto (MB) + + + CURRENT_USAGE + Uso atual (MB) + + + COULD_NOT_GET_UID + Incapaz de determinar uid do usuário: + + + ERR_NO_SUCH_ACCT + Erro: não existe conta chamada: + + + ERR_NOT_A_USER_ACCT + Erro: a conta não é conta de usuário: + + + ACCOUNT_IS_TYPE + Isto é uma conta do tipo: + + + MODIFY_USER_TITLE + Modificar limite de cota do usuário + + + USER + Usuário: + + + CURRENTLY_HAS + atualmente tem: + + + OCCUPYING + ocupando: + + + MEGABYTES + megabytes + + + INSTRUCTIONS + Entrar com um número inteiro com sufixo de unidade opcional 'K' para kilobytes, 'M' para megabytes, ou 'G' para gigabytes. Entradas sem sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Configurando para '0' o limite e disabilitado para o usuário correspondente. + + + SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER + Erro: limite de tempo cedido tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G. + + + HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER + Erro: limite absoluto tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G. + + + ERR_HARD_LT_SOFT + Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido. + + + ERR_MODIFYING + Ocorreu erro enquanto modificava usuário. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + Modificada com sucesso cota da conta do usuário: + + + Quotas + Cotas + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,63 @@ + + + + PERFORM + Executar + + + FORM_TITLE + Desligar ou reiniciar + + + SHUTDOWN + Desligar + + + REBOOT + Reiniciar + + + REBOOT_SUCCEEDED + Reinicialização iniciada com sucesso. + + + DESC_REBOOT + Em 8 segundos, seu servidor começará o processo de reinicialização. + + + RECONFIGURE + Reconfigurar + + + RECONFIGURE_SUCCEEDED + Pedido de Reconfiguração iniciado com sucesso. + + + DESC_RECONFIGURE + Seu servidor está fazendo uma reconfiguração completa do sistema e após fará um reboot. + + + DESC_SHUTDOWN + Em 8 segundos, seu servidor começará o processo de desligamento. O processo levará alguns minutos para completar, depois voce poderá desligar a o computador. + + + LABEL_REBOOT + Selecione desligar ou reiniciar + + + DESCRIPTION + perform the operation will be initiated immediately, so be ready! + ]]> + + + + Reboot or shutdown + Reiniciar ou desligar + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,247 @@ + + + + FORM_TITLE + Trocar configuração de acesso remoto + + + DESCRIPTION + Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de qualquer ponto da Internet. O modo acesso negado desabilita o acesso. Para entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções padrão, voce deverá ler no guia do usuário a seção acesso remoto. + + + SUCCESS + A nova configuração de acesso remoto foi salva. + + + ERROR_UPDATING + Um erro ocorreu quando atualizava a configuração do sistema. + + + OFF + Desligado + + + NO_ACCESS + Acesso negado + + + PASSWORD_LOGIN_PRIVATE + Aceitar senha apenas da rede local + + + PASSWORD_LOGIN_PUBLIC + Aceitar senha de qualquer lugar + + + PUBLIC + Permite acesso público (Internet inteira) + + + PRIVATE + Permite acesso somente da rede local + + + LABEL_TELNET_ACCESS + Acesso telnet + + + LABEL_FTP_ACCESS + Acesso FTP + + + LABEL_FTP_LOGIN + Senha de acesso FTP + + + LABEL_PPTP + Número de clientes PPTP + + + LABEL_SSH_PORT + Porta TCP para acesso via shell segura + + + LABEL_SSH + Acesso seguro shell + + + LABEL_SSH_ADMIN + Permite acesso a linhas de comando administrativos sobre shell segura + + + LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS + Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão + + + DESC_SSH + +

    Secure Shell Settings

    You can control + Secure Shell + access to your server. + The public setting should only be enabled by + experienced administrators + for remote problem diagnosis and resolution. + We recommend leaving this + parameter set to "No Access" + unless you have a specific reason to do otherwise. + ]]> +
    +
    + + DESC_FTP_ACCESS + +

    FTP Settings

    + You can also control FTP access to your server. We + recommend leaving this parameter set to 'no access' unless you + have a specific reason to do otherwise. +

    + Note: these settings limit access to the server and override other + settings, including those for individual information bays.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_FTP_LOGIN + + + Note: a secure shell sftp client can also be used to access the + server, if remote access via the secure shell is enabled. + This method of access protects the + passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP + provides no protection.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_PPTP +

    PPTP Settings

    + You can allow PPTP access to your server. + You should leave this feature disabled by setting the value + to the number 0 unless you require PPTP access. + ]]> +
    +
    + + VALUE_ZERO_OR_POSITIVE + Valor tem que ser 0 ou um inteiro positivo + + + REMOTE_MANAGEMENT + Gerenciamento remoto + + + VALIDFROM_DESC + +

    {$REMOTE_MANAGEMENT}

    +

    It is possible to allow hosts on remote networks to access the + server manager by entering those networks here. Use a subnet + mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. + Any hosts within the specified range will be able to access the + server manager using HTTPS.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_VALID_FROM_ENTRIES + Para adicionar um novo gerenciador remoto da rede, entre com os detalhes abaixo. + + + SUBNET_MASK + Mascara de subrede + + + NUM_OF_HOSTS + Número de hosts + + + NO_ENTRIES_YET + Não existe entradas ainda + + + INVALID_SUBNET_MASK + Mascara de subrede inválida + + + ERR_INVALID_PARAMS + Tambem forneça ambos, uma rede e mascara de subrede, ou deixe ambos os campos em branco. + + + ERR_NO_RECORD + Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados + + + Remote access + Acesso remoto + + + LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS + Console serial + + + DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS +

    Serial console

    + You can allow access to the server console from a terminal + connected to a server serial port.]]> +
    +
    + + PORT1_ENABLED + Habilitar na porta serial 1 + + + PORT2_ENABLED + Habilitar na porta serial 2 + + + + LABEL_PPTP_ACCESS + Acesso padrão de usuário PPTP + + + DESC_TELNET_ACCESS + +

    Telnet Settings

    + WARNING: Telnet is currently enabled, but this feature is + no longer supported. Telnet is inherently insecure and should only + be used in circumstances where no practical alternative exists. You + should change option to {$NO_ACCESS} and use + secure shell if remote access is + required. Once disabled, telnet will no longer appear on this + screen. + ]]> +
    +
    + + DESC_IPSECRW + IPSEC Client (Roadwarrior) Settings + You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by + digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value + to the number 0 unless you require IPSEC client access. + ]]> + + + + LABEL_IPSECRW_SESS + Número de clientes IPSEC + + + DESC_IPSECRW_RESET + Any old certificates will no longer + authenticate against the server, so all IPSEC clients will + need to import a new certificate!. + ]]> + + + + LABEL_IPSECRW_RESET + Apagar certificados digitais + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,114 @@ + + + Review configuration + Revisão da Configuração + + + DESCRIPTION + Este relatório sumariza os parâmetros relevantes da configuração da rede, servidor, e domínio, deste servidor para configuração de computadores cliente, em sua rede. Voce pode inprimir essa página para usa-la como refêrência. + + + NETWORKING_PARAMS + Parâmetros de rede + + + SERVER_MODE + Modo do servidor + + + LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK + Endereço IP local / mascara de subrede + + + EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK + Endereço IP externo / mascara de subrede + + + GATEWAY + Gateway + + + ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS + Redes locais adicional + + + DHCP_SERVER + Servidor DHCP + + + BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE + Endereço inicial de faixa do DHCP + + + END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE + Endereço final de faixa do DHCP + + + SERVER_NAMES + Nome dos servidores + + + DNS_SERVER + Servidor DNS + + + WEB_SERVER + Servidor Web + + + PROXY_SERVER + Servidor Proxy + + + FTP_SERVER + Servidor FTP + + + SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS + Servidores SMTP, POP, e IMAP mail + + + HOSTS + Hosts + + + DOMAIN_INFORMATION + Informação de domínio + + + PRIMARY_DOMAIN + Domínio primário + + + VIRTUAL_DOMAINS + Domínios virtuais + + + PRIMARY_WEB_SITE + Web site primário + + + MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER + Gerenciador do servidor + + + MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL + Painel de senha do usuário + + + EMAIL_ADDRESSES + Endereço Email + + + NO_VIRTUAL_DOMAINS + Domínio virtual não definido + + + NO_NETWORKS + Redes adicionais não definidas + + + INTERNET_VISIBLE_ADDRESS + Endereço IP de Internet Visivel + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,72 @@ + + + FORM_TITLE + Criar website iniciar + + + SUCCESS + Website iniciar criado com sucesso (arquivo index.htm salvo). Voce pode seu novo website no endereço abaixo: + + + DESCRIPTION + + To create a simple web page for your company, fill + in the fields below and click on Create. +

    +

    + You can leave any field blank if you do not need it. +

    +

    + The text that you enter below will be line wrapped + for a nicer appearance in your web page. Leave a blank line + whenever you want to start a new paragraph. If you need + to force a line break without starting a new paragraph (for + example after each line of a mailing address), then type + the four-character sequence +

    <BR>
    + where you would like each line break. +

    +

    + Do not use this option + if you have already customized your web site, since it will + overwrite the "index.htm" file in your web site directory. +

    + ]]> +
    +
    + + LABEL_COMPANYNAME + Nome da companhia + + + + DESC_HEADER1 + Primeiro cabeçalho, tipicamente usado para frases curtas tal comeas "Leder no campo de manufatuta textil" + + + DESC_TEXT1 + O primeiro cabeçalho seguinte, tipicamente é usado para um curto paragrafo de marketing. + + + DESC_HEADER2 + O segundo cabeçalho, tipicamente é usado para uma frase curta como "Informações adicionais" ou "Para ordenar nossos produtos": + + + DESC_TEXT2 + O segundo cabeçalho seguinte, tipicamente usado para contato ou informações sobre ordens: + + + DESC_SUBMIT + When you create this web page, the file + "index.htm" will be overwritten + in your web site directory.

    +

    Do you wish to proceed?

    + ]]>
    +
    + + Create starter web site + Criar web site inicial + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,10 @@ + + + FORM_TITLE + Suporte, garantia e informações de licenças + + + Support and licensing + Suporte e licenças + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,365 @@ + + + + FORM_TITLE + Criar, modificar, ou remover conta de usuário + + + FIRSTPAGE_DESC + + + Add + user account +

    +

    + You can modify, lock or remove any account or reset the + account's password by clicking on the + corresponding command next to the account. +

    +

    + If the account is marked as locked, that means that the + user's password needs to be reset. Please note + that newly created accounts are automatically locked until + the password is changed. +

    + ]]> +
    +
    + + P2_TITLE + Criar ou modificar + + + CREATE_MODIFY_DESC + + + The account name should contain only lower-case + letters, numbers, hyphens, periods, underscores and should start with a + lower-case letter. For example "betty", + "hjohnson", and "mary-jane" are all valid account names, + but "3friends", "John Smith", and "henry:miller" are not. +

    +

    + Note that two special pseudonyms will be created for each + new account. These pseudonyms provide the ability to have + alternative mail accounts for that + user which include their first name and last name + separated with a period (.) and underscore (_). So, for + the account "betty" with first name "Betty" and + last name "Rubble" two pseudonyms are created as + betty.rubble and betty_rubble. +

    +

    + The directory information (department, company, etc.) + can be changed from the defaults shown below. The + changes will apply only to this user. +

    + ]]> +
    +
    + + MODIFY_ADMIN_TITLE + Modificar conta do administrador + + + MAX_USERS_EXCEEDED + ERRO: Incapaz de adicionar conta de usuário. Voce alcançou o número máximo de usuários para a qual voce tem licença. Voce precisa ou deletar uma conta existente ou fazer contato com seu revendedor autorizado para comprar licenças adicionais. + + + USER_CREATED + Conta de usuário criada com sucesso. + + + USER_MODIFIED + Conta de usuário modificada com sucesso. + + + CANNOT_MODIFY_USER + Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário "{$acctName}". + + + CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS + Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo "{$group}" do usuário "{$acctName}". + + + TAINTED_USER + A conta de nome "{$acctName}" contém caracteres inválidos. + + + ACCOUNT_NAME + Nome da conta + + + FIRSTNAME + Primeiro nome + + + LASTNAME + Último nome + + + DEPARTMENT + Departamento + + + COMPANY + Companhia + + + STREET_ADDRESS + Endereço da rua + + + CITY + Cidade + + + PHONE_NUMBER + Número de telefone + + + EMAIL_DELIVERY + Conta de Email + + + DELIVER_EMAIL_LOCALLY + Entregar email localmente + + + FORWARD_EMAIL + Expedir email para o endereço abaixo + + + DELIVER_AND_FORWARD + Expedir e entregar localmente + + + FORWARDING_ADDRESS + Endereço de expediçaõ + + + GROUP_MEMBERSHIPS + Membros do grupo + + + USER_NAME + Nome de usuário + + + PASSWORD1 + Nova senha + + + PASSWORD2 + Nova senha (verificação) + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + As senhas entradas não coincidem. + + + RESET_DESC + Voce está prestes a trocar a senha da conta de usuário + + + RESET_DESC2 + Entre com a nova senha no campo abaixo + + + RESET_PASSWORD_TITLE + Recompor senha de usuário + + + ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD + Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha + + + PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED + Trocada a senha para do usuário "{$acctName}" com sucesso. + + + LOCK_DESC + Voce esta prestes a deixar inativa a conta do usuário + + + LOCKED_ACCOUNT + Conta do usuário "{$acctName}" foi deixada inativa com sucesso. + + + NO_SUCH_USER + Erro: a conta de usuário "{$acctName}" não existe. + + + PSEUDONYM_CLASH + Erro: o pseudônimo "{$pseudonym}" já está sendo usado pela conta de usuário "{$clashName}". Para diferenciar, adicione as iniciais neste campo." + + + RESET_PASSWORD + Recompor senha + + + LOCK_ACCOUNT + Deixar conta inativa + + + LOCK_ACCOUNT_TITLE + Deixar inativa conta de usuário + + + LOCK_DESC2 + + +

    + Are you sure you wish to lock this account? + ]]> + + + + REMOVE_ACCOUNT_TITLE + Remover conta de usuário + + + REMOVE_DESC + Voce esta prestes a remover a conta do usuário + + + REMOVE_DESC2 + + +

    + Are you sure you wish to remove this account? + ]]> + + + + LOCK + Inativar + + + NO_USER_ACCOUNTS + Não existe contas de usuários neste servidor. + + + ACCOUNT_IS_LOCKED + Conta está inativa + + + Users + Usuários + + + ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS + A conta de nome "{$acctName}" contém caracteres inválidos. Nome ce conta tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números, e hifens. + + + ACCOUNT_TOO_LONG + Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres. + + + ACCOUNT_CONFLICT + Erro: a conta "{$account}" não pode ser criada porque já existe a conta {$type} com esse nome. + + + ERR_OCCURRED_CREATING + Ocorreu um erro criando o usuário. + + + CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE + Este campo não pode conter espaço em branco + + + UNACCEPTABLE_CHARS + O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e barras em baixo e iniciar com uma letra + + + MEMBER + Membros? + + + DESCRIPTION + Descrição + + + VPN_CLIENT_ACCESS + Cliente com acesso VPN + + + SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE + Troca senha do sistema + + + SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION + + + + + + SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS + A senha tem que conter apenas caracteres de impressão + + + SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR + As duas senhas não são identicas. + + + SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR + A senha esta incorreta. + + + SYSTEM_PASSWORD_CHANGED + + + + + + SYSTEM_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED + A senha deste sistema foi trocada + + + CURRENT_SYSTEM_PASSWORD + Senha atual do sistema + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD + Nova senha do sistema + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY + Nova senha do sistema (verificação) + + + LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD + Baixar sertificado digital para o cliente IPSec + + + BUTTON_IPSECRW_DOWNLOAD + Baixar + + + ERR_OCCURRED_DELETING + Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário. + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + View log files + Visualizar arquivos de log + + + + FIRSTPAGE_DESC + + + + + + LOG_FILE_SELECT_DESC + Escolher o arquivo log para visualizar + + + FILTER_PATTERN_DESC + + You may optionally specify a filter pattern to display only the + lines from the log file which match this pattern. If you leave + this field blank, all available lines of the log file will be + displayed. Note that this option is not used if you download the + logfile.

    + ]]> +
    +
    + + FILTER_PATTERN_LABEL + Modelo de filtro (opcional) + + + MATCH_PATTERN_DESC + + You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold + any lines from the log file which match the highlight pattern. The + highlight pattern is applied to any lines which have already + matched the filter pattern. Note that this option is not used if + you download the logfile.

    + ]]> +
    +
    + + MATCH_PATTERN_LABEL + Modelo de destaque (opcional) + + + END_DESC + Favor notar que tomará algum tempo para gerar esse relatório. + + + VIEW + Visualizar arquivo log + + + LOG_FILE_EMPTY + Arquivo log "{$filename}" está em branco! + + + VIEWING_TIME + Visualizado as {$time}. + + + MATCH_HEADER + Mostrando linhas que coincidem: "{$matchPattern}". + + + HIGHLIGHT_HEADER + Destacando linhas que coincidem: "{$highlightPattern}". + + + NO_MATCHING_LINES + Mostradas linhas que não coincidem. + + + FILENAME_ERROR + + Error while specifying log file name.

    +

    Invalid report type "{$filename}".

    + ]]> +
    +
    + + REFRESH + Atualizar este arquivo de log + + + OP_DESC + You must choose between viewing the logfile in your browser, or + downloading the logfile to your computer. If the logfile is + particularly large, you may wish to download it instead of + attempting to open it in your browser, as this is a problem for + some web browsers.

    + ]]> +
    +
    + + OP_LABEL + Operação + + + DOWNLOAD + Baixar + + + DOWNLOAD_PAGE_DESC + Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon + as you click on the "Next" button below, and instruct + your browser to accept the download via the pop-up window that + will appear.

    + ]]> +
    +
    + + DOWNLOAD_FILE + Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}. + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + FORM_TITLE + Trocar configuração de grupos de trabalho + + + DESC_WORKGROUP + + + + + + LABEL_WORKGROUP + Grupo de trabalho Windows + + + DESC_SERVERNAME + Entrar com o nome que esee servidor deverá usar para conpartilhar arquivos com Windows e Macintosh. + + + LABEL_SERVERNAME + Nome do Servidor + + + DESC_PDC + No if another server is already performing this + role on your network.]]> + + + + LABEL_PDC + Grupo de trbalho e Controlador de Domínio + + + DESC_ROAM + No unless you have + experience administering server-based Windows roaming profiles and + know that this feature is required. + ]]> + + + + LABEL_ROAM + Perfis móveis + + + SUCCESS + O novo grupo de trabalho foi salvo com sucesso + + + INVALID_WORKGROUP + O nome do grupo de trabalho tem começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em baixo, pontos e hifens. + + + INVALID_SERVERNAME + O nome do servidor tem que começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em baixo, pontos e hifens. + + + INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME + Os nomes do grupo de trabalho e servidor coincidem, quando comparados em letras minúsculas. Esses valores tem que ser diferentes para que o compartilhamento de arquivos seja ligado. + + + Workgroup + Grupo de Trabalho + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,215 @@ + + + + Software installer + Instalador de Programas + + + + SUCCESS + As novas configurações foram salvas. + + + + LABEL_YUM_STATUS + Checar por atualizações diariamente + + + + LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES + Intalar atualizações automaticamente + + + + LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS + Gerenciar pacotes individuais + + + + DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS + O programa pode gerenciar grupo de pacotes relacionados ou pacotes individuais. Por padrão, somente grupos de pacotes são apresentados. se voce deseja gerenciar pacotes individuais, habilite esta opção. Isto deverá somente ser feito por administradores experientes. + + + + LABEL_ENABLED_REPOSITORIES + Habilitar repositórios + + + + DESC_ENABLED_REPOSITORIES + O instalador de programas pode instalar um programa de qualquer repositorio habilitado. Para habilitar um repositório, selecione da lista. Para desabilitar um repositório, exclua da lista. Por padrão, somente programas estáveis e testados estão disponíveis para instalação. + + + + DESC_UPTODATE + + +

    This system is up to date.

    + + All updates have been installed. + + ]]> +
    +
    + + + DESC_UPDATES_AVAILABLE + + +

    Updates Available

    + + There are updates available for your system. These updates + should be installed as soon as possible. + + ]]> +
    +
    + + + LABEL_AVAILABLE_UPDATES + Atualizações disponíveis + + + + DESC_AVAILABLE_UPDATES + As seguintes atualizações estão disponíveis para seu sistema. Voce normalmente deve instalar todas as atualizações disponíveis. Se existir atualização que vove não quiser instalar, exclua da lista abaixo. + + + + INSTALL_UPDATES + Intalar atualizações selecionadas + + + + DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES + + Install available updates + ]]> + + + + + HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE + Os seguintes programas estão disponíveis para serem instalados em seu sistema. Voce deverá somente instalar programas adicionais em seu sistema se voce tiver conciencia das consequências que isso trará. + + + + DESC_AVAILABLE_GROUPS + Voce pode selecionar grupos de programas para instalar da lista abaixo. + + + + LABEL_AVAILABLE_GROUPS + Grupos disponíveis + + + + DESC_AVAILABLE_PACKAGES + Voce pode tambem selecionar grupos individuais de pacotes para instalar, da lista abaixo. + + + + LABEL_AVAILABLE_PACKAGES + Pacotes disponíveis + + + + INSTALL_SOFTWARE + Instalar + + + + HEADER_INSTALLED_SOFTWARE + Os seguintes programas estão instalados em seu sistema. Voce deve somente remover programas desse sistema se voce tiver cociência das consequências que isso trará. + + + + DESC_INSTALLED_GROUPS + Voce pode selecionar grupos de programas para remover, da lista abaixo. + + + + LABEL_INSTALLED_GROUPS + Grupos instalados + + + + DESC_INSTALLED_PACKAGES + Voce pode selecionar pacotes individuais que voce deseja remover, da lista abaixo. + + + + LABEL_INSTALLED_PACKAGES + Pacotes instalados + + + + REMOVE_SOFTWARE + Remover + + + + DESC_BUTTON_CONFIGURATION + + Change software installer settings + ]]> + + + + + DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE + + Install additional software + ]]> + + + + + DESC_BUTTON_REMOVE + + Remove installed software + ]]> + + + + + HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED + + + Please click on the Reconfigure button at the bottom of + this page to start the reconfiguration process. + An automatic reboot will be + initiated as part of this reconfiguration process +

    + ]]> +
    +
    + + + POST_UPGRADE + Reconfigurar + + + + ERROR_UPDATING + Ocorreu um erro enquanto atualizando seu sistema. + + + + SYSTEM_BEING_RECONFIGURED + Seu sistema está sendo reiniciado automaticamente par completar o processo de reconfiguração. + + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,84 @@ + + + + FORM_TITLE + Trocar senha da conta + + + + DESCRIPTION + + To change your account password, please fill out the following + form. You will need to provide the name of your account, your + old password, and your desired new password. (You must type the new + password twice.)

    + +

    If you cannot change your password because you have forgotten the + old one, your local system administrator can reset your password using + the server manager.

    + ]]> +
    +
    + + + ACCOUNT_NAME + Sua conta: + + + + OLD_SYSTEM_PASSWORD + Senha antiga: + + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD + Nova senha: + + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY + Nova senha (verificação): + + + + CHANGE_PASSWORD + Trocar senha + + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + As senhas que voce entrou não coincidem. + + + + PASSWORD_CHANGE_FAILURE + Um erro ocorreu enquanto tentava trocar sua senha. Favor se certificar que a senha antiga fornecida está correta. + + + + PASSWORD_CHANGED + Sua senha foi trocada com sucesso. + + + + TAINED_OLDPASS + A antiga senha fornecida contém caracteres inválidos. + + + + TAINED_PASS + A senha fornecida contém caracteres inválidos. + + + + TAINED_ACCOUNT + O nome da conta fornecida contém caracteres inválidos. + + + + NO_SUCH_USER + O nome da conta fornecida é invalido. + + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 2008-03-02 17:52:07.000000000 +1100 @@ -0,0 +1,288 @@ + + + + Collaboration + Colaboração + + + Administration + Administração + + + Security + Segurança + + + Configuration + Configuração + + + Miscellaneous + Miscelânea + + + Your Settings + Suas Configurações + + + SAVE + Salvar + + + CANCEL + Cancelar + + + ENABLED + Habilitado + + + DISABLED + Desabilitado + + + NO + Não + + + YES + Sim + + + ADD + Adicionar + + + CREATE + Criar + + + MODIFY + Modificar + + + REMOVE + Remover + + + COMMENT + Comentário + + + NEXT + Próximo + + + SELF + Próprio + + + REMOTE + Remoto + + + LOCAL + Local + + + ACTION + Ação + + + NETWORK + Rede + + + ROUTER + Roteador + + + OPERATION_STATUS_REPORT + Relarório de status de operação + + + ACCOUNT + Conta + + + GROUP + Grupo + + + DESC_SECTIONBAR + + + ]]> + + + + NO_PIPES_ALLOWED + Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo + + + ERROR_BELOW + ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e encontrar o problema específico. + + + FM_NONBLANK + Este campo não pode ser deixado em branco + + + FM_INTEGER + Este campo tem que conter um número inteiro positivo + + + FM_NUMBER + Este campo tem que conter um número + + + FM_WORD + Este campo tem que parecer uma única palavra. + + + FM_DATE + A data entrada não pode ser interpretada como data + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER1 + Voce tem que entrar um número de cartão de crédito + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER2 + Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER3 + Tem que ter pelo menos 14 caracteres + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER4 + Não parece ser o número de um cartão de crédito + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1 + Falta entrar data de expiração. + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2 + Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3 + Esta data de expiração parece já ter sido passada + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4 + Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante + + + FM_ISO_COUNTRY_CODE1 + Voce tem que fornacer o código do país + + + FM_ISO_COUNTRY_CODE2 + O campo não contem um código ISO de um país + + + FM_US_STATE + Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras + + + FM_US_ZIPCODE + O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números + + + FM_MINLENGTH1 + O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength} + + + FM_MINLENGTH2 + O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres + + + FM_MAXLENGTH1 + O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength} + + + FM_MAXLENGTH2 + Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres + + + FM_EXACTLENGTH1 + Voce tem que especificar um tamanho para o campo. + + + FM_EXACTLENGTH2 + Voce tem que especificar o comprimento máximo do campo como número inteiro + + + FM_EXACTLENGTH3 + Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres + + + FM_LENGTHRANGE1 + Voce tem que especificar o máximo e o mínimo comprimento para o campo. + + + FM_LENGTHRANGE2 + Voce tem que especificar o máximo e o mínimo comprimento para o campo com número inteiro + + + FM_LENGTHRANGE3 + Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres + + + FM_URL + Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp:// + + + FM_EMAIL_SIMPLE1 + Voce tem que entrar um endereço de email. + + + FM_EMAIL_SIMPLE2 + Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822 + + + FM_DOMAIN_NAME + Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host. + + + FM_IP_NUMBER1 + Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco. + + + FM_IP_NUMBER2 + Faltam octetos (experado X.X.X.X) + + + FM_IP_NUMBER3 + {$octet} é maior que 255 + + + FM_USERNAME + Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e números) + + + FM_PASSWORD1 + Voce tem que fornecer uma senha. + + + FM_PASSWORD2 + A senha fornecida não parece ser uma boa senha. Uma boa senha tem que conter tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres. + + + FM_MAC_ADDRESS1 + Voce tem que fornecer um endereço MAC. + + + FM_MAC_ADDRESS2 + O endereço MAC fornecido não é válido. + + + FM_ERR_UNEXPECTED_DESC + Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição + +