diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/fr/adminQuotaSummary.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/adminQuotaSummary.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/fr/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -2,44 +2,42 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SME Server 7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-02 11:47+1000\n" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 00:00+0100\n" "Last-Translator: Franck PIERRE \n" -"Language-Team: French (France) \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 msgid "System Administrator" -msgstr "Administrateur du système" +msgstr "Administrateur du système" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 msgid "Automated quota report" -msgstr "Rapport automatisé de quotas" +msgstr "Rapport automatisé de quotas" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 msgid "One or more users have exceeded their disk quota" -msgstr "Un ou plusieurs utilisateurs ont dépassé leur quota d'espace disque." +msgstr "Un ou plusieurs utilisateurs ont dépassé leur quota d'espace disque." #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" msgstr "" -"Les utilisateurs suivants ont dépassé leur quota d'espace disque sur " -"le serveur :" +"Les utilisateurs suivants ont dépassé leur quota d'espace disque sur le " +"serveur :" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 msgid "All values are in megabytes." -msgstr "Toutes les valeurs sont exprimées en mégaoctets." +msgstr "Toutes les valeurs sont exprimées en mégaoctets." #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 -#, c-format msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -49,7 +47,7 @@ #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 msgid "Limit with grace period" -msgstr "Limite avec période de grâce" +msgstr "Limite avec période de grâce" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31 msgid "Absolute limit" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/fr/backup.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/backup.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/fr/backup.po 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/backup.po 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -2,24 +2,24 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SME Server 7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-05 18:02+1000\n" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 00:00+0100\n" "Last-Translator: Franck PIERRE \n" -"Language-Team: French (France) \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" -#: root/etc/e-smith/templates/etc/cron.d/backup:16 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 msgid "Backup task is disabled" -msgstr "La tâche de sauvegarde est désactivée" +msgstr "La tâche de sauvegarde est désactivée" -#: root/etc/e-smith/templates/etc/cron.d/backup:33 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34 msgid "Remember to load the backup tape!" -msgstr "N'oubliez pas d'insérer la bande de sauvegarde dans le lecteur !" +msgstr "N'oubliez pas d'insérer la bande de sauvegarde dans le lecteur !" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/fr/foot.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/foot.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/fr/foot.tmpl.po 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/foot.tmpl.po 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -2,20 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SME Server 7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 18:38+1000\n" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 00:00+0100\n" "Last-Translator: Franck PIERRE \n" -"Language-Team: French (France) \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" #: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7 msgid "All rights reserved." -msgstr "Tous droits réservés." +msgstr "Tous droits réservés." diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/fr/server-console.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/server-console.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/fr/server-console.po 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/server-console.po 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -2,359 +2,506 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SME Server 7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 18:38+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Franck PIERRE \n" -"Language-Team: French (France) \n" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:31-0300\n" +"Last-Translator: Franck PIERRE \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0rc1\n" -#: root/sbin/e-smith/console:134 -msgid "Bad ttyname:" -msgstr "Nom de terminal TTY erroné :" - -#: root/sbin/e-smith/console:138 -msgid "Can't redirect stdin" -msgstr "Redirection d'entrée standard stdin impossible" - -#: root/sbin/e-smith/console:139 -msgid "Can't redirect stdout" -msgstr "Redirection de sortie standard stdout impossible" - -#: root/sbin/e-smith/console:142 -msgid "Can't fork" -msgstr "Processus de duplication impossible" +#: root/sbin/e-smith/console:86 +msgid "Server console" +msgstr "Console du serveur" -#: root/sbin/e-smith/console:178 -msgid "Inconsistent system state" -msgstr "État du système incohérent" +#: root/sbin/e-smith/console:89 +msgid "** unsaved changes **" +msgstr "MODIFICATIONS NON SAUVEGARDÉES" -#: root/sbin/e-smith/console:180 -msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" -msgstr "******** Détection d'un état instable du système ********" +#: root/sbin/e-smith/console:96 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 +msgid "Welcome to the server console!" +msgstr "Bienvenue dans la console du serveur !" + +#: root/sbin/e-smith/console:98 +msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." +msgstr "" +"Sélectionnez votre choix avec les touches fléchées et TAB, puis appuyez sur " +"ENTRÉE." + +#: root/sbin/e-smith/console:100 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39 +msgid "Disk redundancy status as of" +msgstr "Système RAID le" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 +msgid "Current RAID status:" +msgstr "État actuel du RAID :" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 +msgid "There are no RAID devices configured" +msgstr "Aucun périphérique RAID configuré." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82 +msgid "A RAID resynchronization is in progress." +msgstr "Resynchronisation RAID en cours." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 +msgid "All RAID devices are in clean state" +msgstr "Tous les périphériques RAID fonctionnent correctement." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 +msgid "Only some of the RAID devices are unclean." +msgstr "Certains périphériques RAID sont endommagés." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 +msgid "Manual intervention may be required." +msgstr "Une intervention manuelle peut être nécessaire." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 +msgid "Current disk status:" +msgstr "État actuel des disques :" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 +msgid "Installed disks" +msgstr "Disques installés" -#: root/sbin/e-smith/console:182 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 +msgid "Used disks" +msgstr "Disques utilisés" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 +msgid "Free disks" +msgstr "Disques disponibles" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 msgid "" -"The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of " -"the last reboot. The system should not be used in this state." +"Your system only has a single disk drive installed or is using hardware " +"mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, " +"install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this " +"screen." msgstr "" -"Une restauration de sauvegarde du système était en cours lors du dernier " -"redémarrage. Le système ne devrait pas être utilisé dans cet état." +"Votre système ne dispose que d'un seul disque dur ou exploite un système " +"RAID matériel. Si vous souhaitez utiliser le RAID logiciel, veuillez arrêter " +"ce serveur, installer un deuxième disque dur (de même capacité) et revenir " +"à cet écran." -#: root/sbin/e-smith/console:184 -msgid "Consult the User Guide for further instructions." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 +msgid "The free disk count must equal one." +msgstr "Le système a besoin d'un disque libre." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141 +msgid "" +"There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the " +"existing RAID array(s)?" msgstr "" -"Consultez la documentation utilisateur pour obtenir de plus amples " -"informations." +"Votre système dispose d'un disque dur inutilisé. Voulez-vous le joindre à la " +"grappe RAID existante ?" -#: root/sbin/e-smith/console:189 -msgid "System will be halted" -msgstr "Le système va être arrêté" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143 +msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" +msgstr "ATTENTION : TOUTES LES DONNÉES DU NOUVEAU DISQUE VONT ÊTRE EFFACÉES !" -#: root/sbin/e-smith/console:191 -msgid "The server will now be halted." -msgstr "Le système va maintenant être arrêté." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153 +msgid "The command failed:" +msgstr "La commande a échoué:" -#: root/sbin/e-smith/console:193 -msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." -msgstr "" -"Consultez la documentation utilisateur pour obtenir les instructions de " -"récupération." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155 +msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." +msgstr "Cette configuration n'est pas encore prise en charge dans cette page." -#: root/sbin/e-smith/console:195 -msgid "Do you wish to halt the system right now?" -msgstr "Souhaitez-vous arrêter le système maintenant ?" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" -#: root/sbin/e-smith/console:235 root/sbin/e-smith/console:271 -msgid "Choose administrator password" -msgstr "Mot de passe administrateur" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +msgid "Reboot this server" +msgstr "Redémarrer ce serveur" -#: root/sbin/e-smith/console:243 root/sbin/e-smith/console:408 -msgid "Welcome to the server console!" -msgstr "Bienvenue dans la console du serveur !" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurer" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +msgid "Reconfigure this server" +msgstr "Reconfigurer ce serveur" -#: root/sbin/e-smith/console:245 root/sbin/e-smith/console:445 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57 +msgid "Shutdown" +msgstr "Arrêter" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +msgid "Shutdown this server" +msgstr "Arrêter ce serveur" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 +msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" +msgstr "Redémarrer, reconfigurer ou arrêter ce serveur" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 msgid "" -"You will now be taken through a sequence of screens to perform basic " -"networking configuration on this server." +"Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The " +"process will start as soon as you make your selection." msgstr "" -"Une série d'écrans va vous guider pour la configuration réseau de base " -"de ce serveur." +"Veuillez indiquer si vous souhaitez effectuer un redémarrage, une " +"reconfiguration ou un arrêt du serveur. Le processus commencera juste après " +"votre sélection." -#: root/sbin/e-smith/console:247 root/sbin/e-smith/console:449 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47 msgid "" -"You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At " -"any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." +"If you have an older computer without power management, the shutdown process " +"will perform a clean halt of all system services, but will not actually " +"power off your computer. In this case, wait for the power down message and " +"then shut off the power manually." msgstr "" -"Faites vos sélections dans chaque écran avec les touches fléchées et TAB. À " -"tout moment, si vous sélectionnez Précédent, vous reviendrez à l'écran " -"précédent." +"S'il s'agit d'un ancien ordinateur sans gestion de l'alimentation, le " +"processus d'arrêt stoppera tous les services du système sans toutefois " +"mettre l'ordinateur hors tension. Dans ce cas, attendez le message de mise " +"hors tension puis éteignez l'ordinateur manuellement." -#: root/sbin/e-smith/console:249 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49 msgid "" -"Before you start, you must first choose the administrator password for your " -"system and enter it below. You will not see the password as you enter it." +"If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the " +"Tab key to select Cancel, then press Enter." msgstr "" -"Avant toute chose, vous devez choisir le mot de passe de l'administrateur du " -"système et le taper ci-dessous. Vous ne verrez pas le mot de passe pendant " -"sa saisie." +"Si vous ne souhaitez plus redémarrer ou arrêter l'ordinateur, utilisez la " +"touche TAB pour sélectionner Annuler, puis appuyez sur ENTRÉE." -#: root/sbin/e-smith/console:256 root/sbin/e-smith/console:285 -msgid "Administrator password not set" -msgstr "Le mot de passe de l'administrateur n'est pas défini" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:185 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: root/sbin/e-smith/console:257 root/sbin/e-smith/console:286 -msgid "Sorry, you must set the administrator password now." -msgstr "" -"Désolé, vous devez définir le mot de passe de l'administrateur maintenant." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: root/sbin/e-smith/console:267 -msgid "Unprintable characters in password" -msgstr "Le mot de passe contient des caractères non imprimables" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 +msgid "Access server manager" +msgstr "Accéder au gestionnaire du serveur" -#: root/sbin/e-smith/console:268 -msgid "The password must contain only printable characters." -msgstr "Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 +msgid "" +"This option will start a text-mode browser to access the server manager from " +"this console. Normally you would access the server manager from a web " +"browser at the following url:" +msgstr "" +"Cette fonction lancera un navigateur en mode texte permettant d'accéder au " +"gestionnaire du serveur depuis cette console. Normalement, vous devriez " +"accéder au gestionnaire du serveur depuis un navigateur Web à cette URL :" -#: root/sbin/e-smith/console:278 -msgid "Please type your administrator password again to verify." +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 +msgid "" +"You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. " +"Note that you will be prompted for the administrator password in order to " +"access the server manager." msgstr "" -"Veuillez retaper le mot de passe de l'administrateur pour confirmation." +"Vous ne devriez continuer que si vous maîtrisez bien la navigation en mode " +"texte. Notez que le mot de passe de l'administrateur vous sera demandé pour " +"accéder au gestionnaire du serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:296 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe ne concordent pas" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45 +msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." +msgstr "" +"REMARQUE : Pour quitter le navigateur en mode texte, utilisez la touche 'q'." -#: root/sbin/e-smith/console:297 -msgid "The two passwords did not match" -msgstr "Les deux mots de passe ne concordent pas" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 +msgid "Do you wish to proceed?" +msgstr "Voulez-vous continuer ?" -#: root/sbin/e-smith/console:310 -msgid " it is based on your username" -msgstr " il est basé sur votre nom d'utilisateur" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 +msgid "Status of this server as of" +msgstr "État de ce serveur le" -#: root/sbin/e-smith/console:311 -msgid " it is based upon your password entry" -msgstr " il est basé sur votre mot de passe" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62 +msgid "This server has been running for" +msgstr "Ce serveur fonctionne depuis" -#: root/sbin/e-smith/console:312 -msgid " it is derived from your password entry" -msgstr " il est dérivé de votre mot de passe" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63 +msgid "days" +msgstr "jour(s)" -#: root/sbin/e-smith/console:313 -msgid " it is derivable from your password entry" -msgstr " il peut être déduit de votre mot de passe" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64 +msgid "hours" +msgstr "heure(s)" -#: root/sbin/e-smith/console:314 -msgid " it is too short" -msgstr " il est trop court" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 +msgid "minutes" +msgstr "minute(s)" -#: root/sbin/e-smith/console:315 -msgid " it is all whitespace" -msgstr " il ne contient que des espaces" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 +msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" +msgstr "Informations sur le support et la licence de Mitel Networks Corporation" -#: root/sbin/e-smith/console:316 -msgid " it is too simplistic/systematic" -msgstr " il est trop simple, trop évident" +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44 +msgid "" +"You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the " +"Page Up and Page Down keys." +msgstr "" +"Vous pouvez naviguer dans ce document avec les touches fléchées HAUT et BAS " +"ou les touches Pg.préc. et Pg.suiv." -#: root/sbin/e-smith/console:317 -msgid " it is based on a dictionary word" -msgstr " il est basé sur un mot du dictionnaire" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30 +msgid "Inconsistent system state" +msgstr "État du système incohérent" -#: root/sbin/e-smith/console:318 -msgid " it is based on a (reversed) dictionary word" -msgstr " il est basé sur un mot (inversé) du dictionnaire" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32 +msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" +msgstr "******** Détection d'un état instable du système ********" -#: root/sbin/e-smith/console:335 -msgid "Software error: password check failed" -msgstr "Erreur logicielle : la vérification du mot de passe a échoué" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34 +msgid "" +"The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of " +"the last reboot. The system should not be used in this state." +msgstr "" +"Une restauration de sauvegarde du système était en cours lors du dernier " +"redémarrage. Le système ne devrait pas être utilisé dans cet état." -#: root/sbin/e-smith/console:340 -msgid "Bad Password Choice" -msgstr "Mauvais choix de mot de passe" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36 +msgid "Consult the User Guide for further instructions." +msgstr "" +"Consultez la documentation utilisateur pour obtenir de plus amples " +"informations." -#: root/sbin/e-smith/console:342 -msgid "The password you have chosen is not a good choice, because" -msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi ne convient pas car" - -#: root/sbin/e-smith/console:343 -msgid " $reason" -msgstr " $reason" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 +msgid "System will be halted" +msgstr "Le système va être arrêté" -#: root/sbin/e-smith/console:345 -msgid "Do you wish to choose a better one?" -msgstr "Souhaitez-vous en choisir un meilleur ?" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 +msgid "The server will now be halted." +msgstr "Le système va maintenant être arrêté." -#: root/sbin/e-smith/console:398 -msgid "Server console" -msgstr "Console du serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45 +msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." +msgstr "" +"Consultez la documentation utilisateur pour obtenir les instructions de " +"récupération." -#: root/sbin/e-smith/console:401 -msgid "** unsaved changes **" -msgstr "MODIFICATIONS NON SAUVEGARDÉES" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 +msgid "Do you wish to halt the system right now?" +msgstr "Souhaitez-vous arrêter le système maintenant ?" -#: root/sbin/e-smith/console:410 -msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:99 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:100 +msgid "for chipset" +msgstr "pour les puces" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:113 +#, perl-format +msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" +msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:120 +#, perl-format +msgid "Select %s network ethernet driver" +msgstr "Pilote réseau %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:124 +#, perl-format +msgid "" +"You now need to select the proper driver for your %s network ethernet " +"adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it " +"manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by " +"directly choosing a driver." msgstr "" -"Sélectionnez votre choix avec les touches fléchées et TAB, puis appuyez sur " -"ENTRÉE." +"Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface " +"réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez " +"aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou " +"en sélectionnant directement un pilote." -#: root/sbin/e-smith/console:412 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:131 +msgid "The server has detected these ethernet adapters:" +msgstr "Le serveur a détecté ces interfaces réseau :" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:171 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" -#: root/sbin/e-smith/console:443 -msgid "Configure this server" -msgstr "Configurer ce serveur" - -#: root/sbin/e-smith/console:447 -msgid "" -"These configuration steps are usally performed once. Routine system " -"administration tasks such as adding users and printers can then be performed " -"from your desktop using a web browser." -msgstr "" -"Ces étapes de configuration ne sont généralement effectuées qu'une seule " -"fois. Les tâches d'administration courante telles l'ajout d'utilisateurs ou " -"d'imprimantes peuvent être effectuées à distance par l'intermédiaire d'un " -"navigateur Web." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:175 +msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" +msgstr "Choisir le pilote en indiquant le modèle d'interface réseau" -#: root/sbin/e-smith/console:451 root/sbin/e-smith/console:2742 -msgid "Do you wish to proceed?" -msgstr "Voulez-vous continuer ?" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:176 +msgid "Choose driver directly" +msgstr "Choisir directement le pilote" -#: root/sbin/e-smith/console:502 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:181 +#, perl-format +msgid "Select %s adapter manually" +msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:182 +msgid "Please select one of the following:" +msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:202 +#, perl-format +msgid "Specify %s adapter and driver" +msgstr "Pilote et interface réseau %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:204 +#, perl-format +msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" +msgstr "Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:228 +#, perl-format +msgid "Specify %s ethernet driver" +msgstr "Pilote réseau %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:229 +#, perl-format +msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" +msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:273 msgid "Primary domain name" msgstr "Nom du domaine primaire" -#: root/sbin/e-smith/console:504 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:275 msgid "Please enter the primary domain name for your server." msgstr "Veuillez taper le nom du domaine primaire de ce serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:506 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:277 msgid "" "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual " "domains can be added later using the server manager." msgstr "" -"Ce sera le domaine par défaut des services de messagerie électronique et " -"Web. Vous pourrez ajouter des domaines virtuels ultérieurement avec le " +"Ce sera le domaine par défaut des services de messagerie électronique et " +"Web. Vous pourrez ajouter des domaines virtuels ultérieurement avec le " "gestionnaire du serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:527 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:303 msgid "Invalid domain name" msgstr "Nom de domaine non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:545 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:321 msgid "Select system name" -msgstr "Nom du système" +msgstr "Nom du système" -#: root/sbin/e-smith/console:547 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:323 msgid "Please enter the system name for your server." -msgstr "Veuillez taper le nom du système de ce serveur." +msgstr "Veuillez taper le nom du système de ce serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:549 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:325 msgid "You should select unique system names for each server." -msgstr "" -"Vous devriez sélectionner un nom de système unique pour chaque serveur." +msgstr "Vous devriez sélectionner un nom de système unique pour chaque serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:551 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:327 msgid "" "The system name must start with a letter and can be composed of letters, " "numbers and hyphens." msgstr "" -"Le nom du système doit commencer par une lettre et peut comprendre des " +"Le nom du système doit commencer par une lettre et peut comprendre des " "lettres, chiffres et traits d'union." -#: root/sbin/e-smith/console:586 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:346 msgid "Invalid system name" -msgstr "Nom du système non valide" +msgstr "Nom du système non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:599 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:359 msgid "The specified driver failed to load." -msgstr "Le pilote spécifié n'a pas pu être chargé." +msgstr "Le pilote spécifié n'a pas pu être chargé." -#: root/sbin/e-smith/console:638 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:395 msgid "Local networking parameters" -msgstr "Paramètres du réseau local" +msgstr "Paramètres du réseau local" -#: root/sbin/e-smith/console:640 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:397 msgid "Please enter the local IP address for this server." msgstr "Veuillez taper l'adresse IP locale de ce serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:642 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:399 msgid "" "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting " "the default value unless you have a specific reason to choose something else." msgstr "" -"Si ce serveur est la première machine sur votre réseau, nous vous " -"recommandons d'accepter la valeur par défaut, à moins que vous n'ayez une " -"raison spécifique d'en choisir une autre." +"Si ce serveur est la première machine sur votre réseau, nous vous " +"recommandons d'accepter la valeur par défaut, à moins que vous n'ayez une " +"raison spécifique d'en choisir une autre." -#: root/sbin/e-smith/console:644 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:401 msgid "" "If your server is being installed into an existing network, you must choose " "an address which is not in use by any other computer on this network." msgstr "" -"Si vous installez ce serveur dans un réseau existant, vous devez choisir " -"une adresse qui ne soit pas utilisée par un autre ordinateur de ce réseau." +"Si vous installez ce serveur dans un réseau existant, vous devez choisir une " +"adresse qui ne soit pas utilisée par un autre ordinateur de ce réseau." -#: root/sbin/e-smith/console:669 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:423 msgid "Invalid local IP address" msgstr "Adresse IP locale non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:682 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:436 msgid "Select local subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau local" +msgstr "Masque de sous-réseau local" -#: root/sbin/e-smith/console:684 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:438 msgid "Please enter the local subnet mask for this server." -msgstr "Veuillez taper le masque de sous-réseau local de ce serveur." +msgstr "Veuillez taper le masque de sous-réseau local de ce serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:686 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:440 msgid "" "If this server is the first machine on your network, we recommend using the " "default unless you have a specific reason to choose something else." msgstr "" -"Si ce serveur est la première machine sur votre réseau, nous vous " -"recommandons d'accepter la valeur par défaut, à moins que vous n'ayez une " -"raison spécifique d'en choisir une autre." +"Si ce serveur est la première machine sur votre réseau, nous vous " +"recommandons d'accepter la valeur par défaut, à moins que vous n'ayez une " +"raison spécifique d'en choisir une autre." -#: root/sbin/e-smith/console:688 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:442 msgid "" "If your server is being installed into an existing network, you must choose " "the same subnet mask used by other computers on this network." msgstr "" -"Si vous installez le serveur dans un réseau existant, vous devez taper le " -"même masque de sous-réseau que celui utilisé par les autres ordinateurs de " -"ce réseau." +"Si vous installez le serveur dans un réseau existant, vous devez taper le " +"même masque de sous-réseau que celui utilisé par les autres ordinateurs de " +"ce réseau." -#: root/sbin/e-smith/console:711 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:465 msgid "Invalid local subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau local non valide" +msgstr "Masque de sous-réseau local non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:728 root/sbin/e-smith/console:744 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:482 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:497 msgid "Server and gateway" msgstr "Serveur et passerelle" -#: root/sbin/e-smith/console:733 root/sbin/e-smith/console:745 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:487 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:498 msgid "Private server and gateway" -msgstr "Serveur privé et passerelle" +msgstr "Serveur privé et passerelle" -#: root/sbin/e-smith/console:738 root/sbin/e-smith/console:746 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:492 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:499 msgid "Server-only" msgstr "Serveur uniquement" -#: root/sbin/e-smith/console:751 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:504 msgid "Select operation mode" msgstr "Mode de fonctionnement" -#: root/sbin/e-smith/console:753 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:507 msgid "" "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of " "the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall " @@ -364,92 +511,87 @@ "Pour utiliser ce serveur en tant que passerelle vers Internet, choisissez " "une des options serveur et passerelle. Le mode serveur et passerelle agit " "comme pare-feu et serveur pour le Web et la messagerie externe. Le mode " -"serveur privé et passerelle agit comme pare-feu, mais désactive l'accès à " +"serveur privé et passerelle agit comme pare-feu, mais désactive l'accès à " "tous les services du serveur depuis l'interface externe." -#: root/sbin/e-smith/console:755 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:509 msgid "" "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you " "choose this mode and Internet access is required, the network must be " "protected by another server configured in server and gateway mode (or " "another firewall)." msgstr "" -"Le mode serveur uniquement fournit des services à un réseau local protégé. " -"Si vous choisissez ce mode et si l'accès à Internet est requis, le réseau " -"doit être protégé par un autre serveur configuré en mode serveur et " +"Le mode serveur uniquement fournit des services à un réseau local protégé. " +"Si vous choisissez ce mode et si l'accès à Internet est requis, le réseau " +"doit être protégé par un autre serveur configuré en mode serveur et " "passerelle (ou par un autre pare-feu)." -#: root/sbin/e-smith/console:761 root/sbin/e-smith/console:833 -#: root/sbin/e-smith/console:917 root/sbin/e-smith/console:989 -#: root/sbin/e-smith/console:1195 root/sbin/e-smith/console:1898 -#: root/sbin/e-smith/console:1931 root/sbin/e-smith/console:1963 -#: root/sbin/e-smith/console:1998 root/sbin/e-smith/console:2128 -msgid "keep" -msgstr "Garder" - -#: root/sbin/e-smith/console:806 root/sbin/e-smith/console:817 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:555 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:565 msgid "Server and gateway - dedicated" -msgstr "Serveur et passerelle - ligne dédiée" +msgstr "Serveur et passerelle - ligne dédiée" -#: root/sbin/e-smith/console:811 root/sbin/e-smith/console:818 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:566 msgid "Server and gateway - dialup" -msgstr "Serveur et passerelle - ligne commutée" +msgstr "Serveur et passerelle - ligne commutée" -#: root/sbin/e-smith/console:823 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:571 msgid "Select external access mode" -msgstr "Méthode de connexion externe" +msgstr "Méthode de connexion externe" -#: root/sbin/e-smith/console:825 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:574 msgid "" "The next step is to select the access mode that your server will use to " "connect to the Internet." msgstr "" -"Cette étape consiste à sélectionner la méthode d'accès utilisée par le " -"serveur pour se connecter à Internet." +"Cette étape consiste à sélectionner la méthode d'accès utilisée par le " +"serveur pour se connecter à Internet." -#: root/sbin/e-smith/console:827 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:576 msgid "" "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable " "modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN " "connection." msgstr "" -"Choisissez l'option ligne dédiée si vous accédez à Internet par un routeur, " -"un modem câble ou ADSL (LNPA). Choisissez l'option ligne commutée si vous " -"utilisez une connexion par modem (RTC) ou RNIS (Numéris)." +"Choisissez l'option ligne dédiée si vous accédez à Internet par un routeur, " +"un modem câble ou ADSL (LNPA). Choisissez l'option ligne commutée si vous " +"utilisez une connexion par modem (RTC) ou RNIS (Numéris)." -#: root/sbin/e-smith/console:861 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:605 msgid "Only one network adapter" -msgstr "Une seule interface réseau" +msgstr "Une seule interface réseau" -#: root/sbin/e-smith/console:863 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:607 msgid "" "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this " "configuration." msgstr "" -"Votre ordinateur ne dispose que d'une seule interface réseau. Il ne peut " -"donc pas être utilisé avec cette configuration." +"Votre ordinateur ne dispose que d'une seule interface réseau. Il ne peut " +"donc pas être utilisé avec cette configuration." -#: root/sbin/e-smith/console:901 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:644 msgid "normal" msgstr "Normal" -#: root/sbin/e-smith/console:901 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:644 msgid "eth0 is local, eth1 is external" msgstr "eth0 = local ; eth1 = externe" -#: root/sbin/e-smith/console:902 root/sbin/e-smith/console:919 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:661 msgid "swapped" -msgstr "Permuté" +msgstr "Permuté" -#: root/sbin/e-smith/console:902 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645 msgid "eth1 is local, eth0 is external" msgstr "eth1 = local ; eth0 = externe" -#: root/sbin/e-smith/console:907 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:650 msgid "Select ethernet card assignment" -msgstr "Assignation des interfaces réseau" +msgstr "Assignation des interfaces réseau" -#: root/sbin/e-smith/console:909 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:653 msgid "" "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will " "automatically designate one for your local network (called eth0) and one for " @@ -458,142 +600,143 @@ "assignment using swapped mode. Most installations can accept the default " "setting of normal." msgstr "" -"Vos deux interfaces réseau utilisent le même pilote. Le serveur va en " -"désigner une automatiquement pour votre réseau local (soit eth0) et une pour " -"votre connexion Internet (soit eth1). Si cette assignation ne correspond pas " -"à votre situation, sélectionnez l'assignation inverse à l'aide du mode " -"\"permuté\". La plupart des installations acceptent le paramètre par défaut " +"Vos deux interfaces réseau utilisent le même pilote. Le serveur va en " +"désigner une automatiquement pour votre réseau local (soit eth0) et une pour " +"votre connexion Internet (soit eth1). Si cette assignation ne correspond " +"pas à votre situation, sélectionnez l'assignation inverse à l'aide du mode " +"\"permuté\". La plupart des installations acceptent le paramètre par défaut " "\"normal\"." -#: root/sbin/e-smith/console:911 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:655 msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le mode de fonctionnement normal ou permuté." +msgstr "Veuillez sélectionner le mode de fonctionnement normal ou permuté." -#: root/sbin/e-smith/console:943 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:683 msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" msgstr "utiliser DHCP (envoi du nom de compte comme identifiant client)" -#: root/sbin/e-smith/console:944 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684 msgid "DHCP with account name" msgstr "DHCP avec nom de compte" -#: root/sbin/e-smith/console:950 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:690 msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" msgstr "utiliser DHCP (envoi de l'adresse Ethernet comme identifiant client)" -#: root/sbin/e-smith/console:951 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691 msgid "DHCP with ethernet address" msgstr "DHCP avec adresse Ethernet" -#: root/sbin/e-smith/console:957 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697 msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "utiliser PPP over Ethernet (PPPoE)" -#: root/sbin/e-smith/console:958 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: root/sbin/e-smith/console:964 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:704 msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" msgstr "utiliser une adresse IP fixe (et non DHCP ni PPPoE)" -#: root/sbin/e-smith/console:965 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 msgid "static IP" msgstr "adresse IP fixe" -#: root/sbin/e-smith/console:971 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" msgstr "Utiliser DHCP (identification par nom de compte)" -#: root/sbin/e-smith/console:972 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:711 msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" msgstr "Utiliser DHCP (identification par adresse Ethernet)" -#: root/sbin/e-smith/console:973 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:712 msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Utiliser PPP over Ethernet (PPPoE)" -#: root/sbin/e-smith/console:974 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:713 msgid "Use static IP address" msgstr "Utiliser une adresse IP fixe" -#: root/sbin/e-smith/console:979 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:718 msgid "External Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface externe" -#: root/sbin/e-smith/console:981 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:721 msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." -msgstr "Veuillez indiquer comment configurer l'interface réseau externe." +msgstr "Veuillez indiquer comment configurer l'interface réseau externe." -#: root/sbin/e-smith/console:983 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:723 msgid "" "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system " "name for your connection, use the account name option. Otherwise use the " "ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate " "connections, use a static IP address." msgstr "" -"Pour les connexions par modem câble, sélectionnez DHCP. Si votre FAI (ISP) " -"vous a attribué un nom de compte de connexion, utilisez l'option nom de " +"Pour les connexions par modem câble, sélectionnez DHCP. Si votre FAI (ISP) " +"vous a attribué un nom de compte de connexion, utilisez l'option nom de " "compte. Sinon, utilisez l'option adresse Ethernet. Pour une connexion ADSL " "(LNPA) standard, utilisez PPPoE. Pour la plupart des connexions " "professionnelles, utilisez une adresse IP fixe." -#: root/sbin/e-smith/console:1041 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:776 msgid "Enter ISP assigned hostname" -msgstr "Nom de compte assigné par votre FAI (ISP)" +msgstr "Nom de compte assigné par votre FAI (ISP)" -#: root/sbin/e-smith/console:1043 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:778 msgid "" "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name " "assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified " "by your ISP." msgstr "" -"Vous avez sélectionné DHCP (envoi du nom de compte). Veuillez taper le " -"nom exact du compte tel qu'il vous a été spécifié par le FAI (ISP)." +"Vous avez sélectionné DHCP (envoi du nom de compte). Veuillez taper le nom " +"exact du compte tel qu'il vous a été spécifié par le FAI (ISP)." -#: root/sbin/e-smith/console:1067 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:795 msgid "Select PPPoE user account" msgstr "Compte utilisateur PPPoE" -#: root/sbin/e-smith/console:1069 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:797 msgid "" "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most " "PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " msgstr "" "Veuillez taper le nom du compte utilisateur de votre connexion Internet " -"PPPoE. Certains fournisseurs d'accès PPPoE utilisent un nom de compte et un " -"domaine de messagerie électronique. Par exemple, " +"PPPoE. Certains fournisseurs d'accès PPPoE utilisent un nom de compte et un " +"domaine de messagerie électronique. Par exemple, " -#: root/sbin/e-smith/console:1094 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:815 msgid "Select PPPoE password" msgstr "Mot de passe PPPoE" -#: root/sbin/e-smith/console:1096 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:817 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." msgstr "Veuillez taper le mot de passe de votre connexion Internet PPPoE." -#: root/sbin/e-smith/console:1122 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:836 msgid "Cannot read directory" -msgstr "Lecture du répertoire impossible" +msgstr "Lecture du répertoire impossible" -#: root/sbin/e-smith/console:1175 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888 msgid "Do not use a dynamic DNS service" msgstr "Ne pas utiliser de service DNS dynamique" -#: root/sbin/e-smith/console:1176 root/sbin/e-smith/console:1178 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:889 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:891 msgid "free service" msgstr "service gratuit" -#: root/sbin/e-smith/console:1177 root/sbin/e-smith/console:1179 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:892 msgid "commercial service" msgstr "service commercial" -#: root/sbin/e-smith/console:1185 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:898 msgid "Select dynamic DNS service" msgstr "Service DNS dynamique" -#: root/sbin/e-smith/console:1187 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:901 msgid "" "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such " "services allow you to have a domain name without a static IP address, and " @@ -604,159 +747,165 @@ msgstr "" "Veuillez indiquer si vous souhaitez utiliser un service DNS dynamique. Ce " "service vous permet d'exploiter un nom de domaine sans avoir d'adresse IP " -"fixe, et divers organismes l'offrent gratuitement ou à un tarif abordable. " -"A chaque changement d'adresse IP, une notification sera envoyée au service " +"fixe, et divers organismes l'offrent gratuitement ou à un tarif abordable. A " +"chaque changement d'adresse IP, une notification sera envoyée au service " "DNS dynamique. Votre serveur peut le faire automatiquement pour certains " "services DNS dynamiques." -#: root/sbin/e-smith/console:1189 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:903 msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." msgstr "Choisissez le service DNS dynamique que vous souhaitez utiliser." -#: root/sbin/e-smith/console:1246 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:955 msgid "Select dynamic DNS account" msgstr "Nom de compte du service DNS dynamique" -#: root/sbin/e-smith/console:1247 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:956 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" msgstr "Veuillez taper le nom du compte de votre service DNS dynamique." -#: root/sbin/e-smith/console:1274 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:983 msgid "Select dynamic DNS password" msgstr "Mot de passe du service DNS dynamique" -#: root/sbin/e-smith/console:1275 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:984 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" msgstr "Veuillez taper le mot de passe de votre service DNS dynamique." -#: root/sbin/e-smith/console:1305 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1014 msgid "Select static IP address" msgstr "Adresse IP fixe externe" -#: root/sbin/e-smith/console:1307 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1016 msgid "" "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static " "IP address. Please enter the IP address which should be used for the " "external interface on this server." msgstr "" -"Vous avez choisi de configurer votre connexion réseau externe avec une " -"adresse IP fixe. Veuillez taper l'adresse IP à utiliser sur l'interface " +"Vous avez choisi de configurer votre connexion réseau externe avec une " +"adresse IP fixe. Veuillez taper l'adresse IP à utiliser sur l'interface " "externe de ce serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:1309 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1018 msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." msgstr "Notez qu'il ne s'agit pas de l'adresse de votre passerelle externe." -#: root/sbin/e-smith/console:1330 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1039 msgid "Invalid external IP address" msgstr "Adresse IP externe non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:1344 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1053 msgid "Select subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau externe" +msgstr "Masque de sous-réseau externe" -#: root/sbin/e-smith/console:1346 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1055 msgid "" "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet " "mask is 255.255.255.0." msgstr "" -"Veuillez taper le masque de sous-réseau de votre connexion Internet. Un " -"masque de sous-réseau typique est 255.255.255.0." +"Veuillez taper le masque de sous-réseau de votre connexion Internet. Un " +"masque de sous-réseau typique est 255.255.255.0." -#: root/sbin/e-smith/console:1367 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1076 msgid "Invalid external subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau externe non valide" +msgstr "Masque de sous-réseau externe non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:1390 root/sbin/e-smith/console:2020 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1099 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1710 msgid "Select gateway IP address" msgstr "Adresse IP de la passerelle" -#: root/sbin/e-smith/console:1392 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1101 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." msgstr "" "Veuillez taper l'adresse IP de la passerelle pour votre connexion Internet." -#: root/sbin/e-smith/console:1413 root/sbin/e-smith/console:2046 -msgid "Invalid gateway IP address" -msgstr "Adresse IP de la passerelle non valide" - -#: root/sbin/e-smith/console:1427 root/sbin/e-smith/console:1428 -#: root/sbin/e-smith/console:1429 root/sbin/e-smith/console:1430 -#: root/sbin/e-smith/console:1431 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1126 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1746 +msgid "Invalid" +msgstr "Invalide" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1143 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1144 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1145 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146 msgid "Set modem port to" -msgstr "Modem connecté sur le port" +msgstr "Modem connecté sur le port" -#: root/sbin/e-smith/console:1431 root/sbin/e-smith/console:1464 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1180 msgid "ISDN" msgstr "RNIS" -#: root/sbin/e-smith/console:1432 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1147 msgid "internal ISDN card" msgstr "carte RNIS interne" -#: root/sbin/e-smith/console:1437 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1152 msgid "Select modem/ISDN port" msgstr "Port modem/RNIS" -#: root/sbin/e-smith/console:1439 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1155 msgid "" "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is " "connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." msgstr "" -"Veuillez indiquer à quel port série votre modem (RTC) ou votre terminal RNIS " -"(Numéris) est connecté. Sélectionnez RNIS pour utiliser une carte RNIS " +"Veuillez indiquer à quel port série votre modem (RTC) ou votre terminal RNIS " +"(Numéris) est connecté. Sélectionnez RNIS pour utiliser une carte RNIS " "interne." -#: root/sbin/e-smith/console:1617 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1333 msgid "ISDN card detected" -msgstr "Carte RNIS détectée" +msgstr "Carte RNIS détectée" -#: root/sbin/e-smith/console:1619 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1335 msgid "" "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" msgstr "" -"Souhaitez-vous utiliser la carte RNIS suivante pour votre connexion " -"Internet ?" +"Souhaitez-vous utiliser la carte RNIS suivante pour votre connexion Internet " +"?" -#: root/sbin/e-smith/console:1635 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1351 msgid "ISDN driver options" msgstr "Options du pilote RNIS" -#: root/sbin/e-smith/console:1637 root/sbin/e-smith/console:1701 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1353 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417 msgid "You have selected an internal ISDN card." -msgstr "Vous avez sélectionné une carte RNIS interne." +msgstr "Vous avez sélectionné une carte RNIS interne." -#: root/sbin/e-smith/console:1639 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1355 msgid "" "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may " "also need to be told what protocol number to use and may need to be given " "some additional information about your hardware such as the I/O address and " "interrupt settings." msgstr "" -"Vous devez indiquer au pilote RNIS le matériel RNIS que vous avez. Il faut " -"peut-être aussi lui indiquer la valeur du protocole à utiliser et lui " -"spécifier des informations supplémentaires sur votre matériel, comme " -"l'adresse d'E/S et les paramètres d'interruption." +"Vous devez indiquer au pilote RNIS le matériel RNIS que vous avez. Il faut " +"peut-être aussi lui indiquer la valeur du protocole à utiliser et lui " +"spécifier des informations supplémentaires sur votre matériel, comme " +"l'adresse d'E/S et les paramètres d'interruption." -#: root/sbin/e-smith/console:1641 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1357 msgid "This information is provided via an options string. An example is" msgstr "" -"Cette information est fournie sous forme d'une chaîne d'options. Par " -"exemple :" +"Cette information est fournie sous forme d'une chaîne d'options. Par exemple " +":" -#: root/sbin/e-smith/console:1643 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1359 msgid "which would be used to set the" -msgstr "laquelle serait utilisée pour régler la valeur" +msgstr "laquelle serait utilisée pour régler la valeur" -#: root/sbin/e-smith/console:1645 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1361 msgid "to EURO-ISDN." -msgstr "à EURO-ISDN." +msgstr "à EURO-ISDN." -#: root/sbin/e-smith/console:1671 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1387 msgid "Multiple Subscriber Numbering" -msgstr "Numéro multiple d'abonné" +msgstr "Numéro multiple d'abonné" -#: root/sbin/e-smith/console:1673 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1389 msgid "" "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as " "Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN " @@ -764,27 +913,27 @@ "with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know " "this number, you can leave this value blank." msgstr "" -"Votre ligne RNIS peut être associée à plusieurs numéros. On appelle cela " -"numéro multiple d'abonné (MSN). Pour recevoir un appel RNIS entrant d'un FAI " -"(ISP) ou d'un site distant, vous devrez peut-être configurer votre carte " -"RNIS avec son MSN afin que les appels RNIS soient bien acheminés. Si vous ne " -"connaissez pas ce numéro, laissez le champ vide." +"Votre ligne RNIS peut être associée à plusieurs numéros. On appelle cela " +"numéro multiple d'abonné (MSN). Pour recevoir un appel RNIS entrant d'un FAI " +"(ISP) ou d'un site distant, vous devrez peut-être configurer votre carte " +"RNIS avec son MSN afin que les appels RNIS soient bien acheminés. Si vous ne " +"connaissez pas ce numéro, laissez le champ vide." -#: root/sbin/e-smith/console:1683 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1399 msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" -msgstr "Numéro multiple d'abonné (MSN) non valide" +msgstr "Numéro multiple d'abonné (MSN) non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:1703 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1419 msgid "" "The driver for this card includes modem emulation software, and modem " "control commands are used by the networking software to configure and " "control the ISDN interface card." msgstr "" -"Le pilote de cette carte contient un logiciel d'émulation de modem ; les " -"commandes de contrôle seront utilisées par le logiciel de gestion de réseau " -"pour configurer et contrôler la carte RNIS." +"Le pilote de cette carte contient un logiciel d'émulation de modem ; les " +"commandes de contrôle seront utilisées par le logiciel de gestion de réseau " +"pour configurer et contrôler la carte RNIS." -#: root/sbin/e-smith/console:1705 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1421 msgid "" "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific " "modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to " @@ -792,52 +941,52 @@ "default settings, but you may enter a modem initialization string here if " "required." msgstr "" -"Le fonctionnement exact de votre carte RNIS peut être modifié en utilisant " -"une chaîne spécifique d'initialisation de modem, pour ajuster les paramètres " -"de la carte ou pour modifier son comportement par défaut. La plupart des " -"cartes fonctionnent correctement avec les paramètres par défaut, mais vous " -"pouvez spécifier une chaîne d'initialisation de modem si nécessaire." +"Le fonctionnement exact de votre carte RNIS peut être modifié en utilisant " +"une chaîne spécifique d'initialisation de modem, pour ajuster les paramètres " +"de la carte ou pour modifier son comportement par défaut. La plupart des " +"cartes fonctionnent correctement avec les paramètres par défaut, mais vous " +"pouvez spécifier une chaîne d'initialisation de modem si nécessaire." -#: root/sbin/e-smith/console:1708 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1424 msgid "You have selected a modem device." -msgstr "Vous avez sélectionné un modem." +msgstr "Vous avez sélectionné un modem." -#: root/sbin/e-smith/console:1710 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1426 msgid "" "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem " "initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify " "its default behavior. You may enter a modem initialization string here." msgstr "" -"Le fonctionnement exact de votre modem peut être modifié en utilisant une " -"chaîne spécifique d'initialisation de modem, pour ajuster les paramètres du " -"modem ou pour modifier son comportement par défaut. Vous pouvez spécifier " -"ici une chaîne d'initialisation de modem." +"Le fonctionnement exact de votre modem peut être modifié en utilisant une " +"chaîne spécifique d'initialisation de modem, pour ajuster les paramètres du " +"modem ou pour modifier son comportement par défaut. Vous pouvez spécifier " +"ici une chaîne d'initialisation de modem." -#: root/sbin/e-smith/console:1712 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1428 msgid "" "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave " "this field blank, the default string of" msgstr "" -"La plupart des modems fonctionnent correctement sans paramètres spéciaux. Si " -"vous laissez ce champ vide, la chaîne par défaut" +"La plupart des modems fonctionnent correctement sans paramètres spéciaux. Si " +"vous laissez ce champ vide, la chaîne par défaut" -#: root/sbin/e-smith/console:1714 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1430 msgid "" "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be " "bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." msgstr "" -"sera utilisée. Cela désactive le haut-parleur du modem ; ainsi, vous ne " -"serez pas incommodé par les bruits du modem en début de connexion." +"sera utilisée. Cela désactive le haut-parleur du modem ; ainsi, vous ne " +"serez pas incommodé par les bruits du modem en début de connexion." -#: root/sbin/e-smith/console:1720 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1436 msgid "Modem initialization string" -msgstr "Chaîne d'initialisation du modem" +msgstr "Chaîne d'initialisation du modem" -#: root/sbin/e-smith/console:1753 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1469 msgid "Select access phone number" -msgstr "Numéro de téléphone de connexion" +msgstr "Numéro de téléphone de connexion" -#: root/sbin/e-smith/console:1756 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1472 msgid "" "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long " "distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, " @@ -845,120 +994,123 @@ "is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial " "a phone number, you could enter" msgstr "" -"Veuillez taper le numéro de téléphone à composer pour votre connexion " -"Internet. Vous pouvez entrer des numéros interurbains. Le numéro de " -"téléphone ne doit pas contenir d'espace, mais peut inclure des tirets pour " -"faciliter la lisibilité. Insérez des virgules là où un délai est requis. Par " +"Veuillez taper le numéro de téléphone à composer pour votre connexion " +"Internet. Vous pouvez entrer des numéros interurbains. Le numéro de " +"téléphone ne doit pas contenir d'espace, mais peut inclure des tirets pour " +"faciliter la lisibilité. Insérez des virgules là où un délai est requis. Par " "exemple, s'il faut composer d'abord le 9, puis attendre, puis composer un " -"numéro de téléphone, tapez" +"numéro de téléphone, tapez" -#: root/sbin/e-smith/console:1783 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1499 msgid "Invalid access phone number" -msgstr "Numéro de téléphone de connexion non valide" +msgstr "Numéro de téléphone de connexion non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:1795 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1511 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." msgstr "" "Veuillez taper le nom du compte utilisateur de votre connexion Internet." -#: root/sbin/e-smith/console:1797 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1513 msgid "Please note that account names are usually case sensitive." -msgstr "Notez que les noms de compte sont généralement sensibles à la casse." +msgstr "Notez que les noms de compte sont généralement sensibles à la casse." -#: root/sbin/e-smith/console:1801 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1517 msgid "Select dialup user account" -msgstr "Compte utilisateur de la ligne commutée" +msgstr "Compte utilisateur de la ligne commutée" -#: root/sbin/e-smith/console:1825 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1533 msgid "Please enter the password for your Internet connection." msgstr "Veuillez taper le mot de passe de votre connexion Internet." -#: root/sbin/e-smith/console:1827 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1535 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." -msgstr "Notez que les mots de passe sont généralement sensibles à la casse." +msgstr "Notez que les mots de passe sont généralement sensibles à la casse." -#: root/sbin/e-smith/console:1831 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1539 msgid "Select dialup password" -msgstr "Mot de passe de la ligne commutée" +msgstr "Mot de passe de la ligne commutée" -#: root/sbin/e-smith/console:1889 root/sbin/e-smith/console:1923 -#: root/sbin/e-smith/console:1955 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1581 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1605 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1627 msgid "Select connect policy" msgstr "Politique de connexion" -#: root/sbin/e-smith/console:1891 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1584 msgid "" "Select the dialup connect policy that you would like to use during office " "hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." msgstr "" -"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " -"utiliser pendant les heures de bureau (08h00 à 18h00) en semaine." +"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " +"utiliser pendant les heures de bureau (08h00 à 18h00) en semaine." -#: root/sbin/e-smith/console:1925 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1608 msgid "" "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside " "office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." msgstr "" -"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " -"utiliser en dehors des heures de bureau (18h00 à 08h00) en semaine." +"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " +"utiliser en dehors des heures de bureau (18h00 à 08h00) en semaine." -#: root/sbin/e-smith/console:1957 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1630 msgid "" "Please select the dialup connect policy that you would like to use during " "the weekend." msgstr "" -"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " +"Veuillez sélectionner la politique de connexion commutée que vous souhaitez " "utiliser pendant le week-end." -#: root/sbin/e-smith/console:1986 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1655 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1669 msgid "enabled" -msgstr "Activé" +msgstr "Activé" -#: root/sbin/e-smith/console:1986 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1655 msgid "Enable NIC bonding" msgstr "Activer l'interface de liaison de canaux" -#: root/sbin/e-smith/console:1987 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 msgid "disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: root/sbin/e-smith/console:1987 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 msgid "Disable NIC bonding" -msgstr "Désactiver l'interface de liaison de canaux" +msgstr "Désactiver l'interface de liaison de canaux" -#: root/sbin/e-smith/console:1992 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1661 msgid "NIC Bonding" msgstr "Interface de liaison de canaux" -#: root/sbin/e-smith/console:1994 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1664 msgid "" "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together " "into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure " "resiliency, depending on your adapters and network configuration." msgstr "" -"Votre serveur dispose de plusieurs interfaces réseau. Voulez-vous les lier " -"ensemble pour ne constituer qu'une seule interface spéciale (appelée " -"interface de liaison de canaux) ? Ceci permet d'améliorer la bande passante " -"et/ou la tolérence de panne de vos interfaces réseau, en fonction de votre " +"Votre serveur dispose de plusieurs interfaces réseau. Voulez-vous les lier " +"ensemble pour ne constituer qu'une seule interface spéciale (appelée " +"interface de liaison de canaux) ? Ceci permet d'améliorer la bande passante " +"et/ou la tolérence de panne de vos interfaces réseau, en fonction de votre " "configuration." -#: root/sbin/e-smith/console:2007 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1680 msgid "" "The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit " "the option string below if the defaults are not suitable.\n" "\n" "Most users do not need to change this setting.\n" msgstr "" -"Le pilote de l'interface de liaison de canaux vous permet de spécifier des " -"options de mode de fonctionnement et de performances. Modifiez la chaîne " -"d'options ci-dessous si elle ne convient pas à vos besoins.\n\n" -"Dans la plupart des cas, vous n'avez pas besoin de modifier ce paramètre.\n" +"Le pilote de l'interface de liaison de canaux vous permet de spécifier des " +"options de mode de fonctionnement et de performances. Modifiez la chaîne " +"d'options ci-dessous si elle ne convient pas à vos besoins.\n" +"\n" +"Dans la plupart des cas, vous n'avez pas besoin de modifier ce paramètre.\n" -#: root/sbin/e-smith/console:2011 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1684 msgid "NIC Bonding Options" msgstr "Options de l'interface de liaison de canaux" -#: root/sbin/e-smith/console:2022 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1712 msgid "" "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter " "connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this " @@ -966,47 +1118,49 @@ "documentation for networking details." msgstr "" "En mode serveur uniquement, ce serveur n'utilisera qu'une seule interface " -"réseau connectée au réseau local. Si vous avez un pare-feu et que vous " -"souhaitez utiliser ce serveur comme serveur de messagerie électronique et/ou " -"Web, consultez la documentation de ce pare-feu pour avoir les détails de sa " +"réseau connectée au réseau local. Si vous avez un pare-feu et que vous " +"souhaitez utiliser ce serveur comme serveur de messagerie électronique et/ou " +"Web, consultez la documentation de ce pare-feu pour avoir les détails de sa " "configuration." -#: root/sbin/e-smith/console:2024 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1714 msgid "" "Please specify the gateway IP address that this server should use to access " "the Internet. Leave blank if you have no Internet access." msgstr "" "Veuillez taper l'adresse IP de la passerelle que ce serveur doit utiliser " -"pour accéder à Internet. Laissez le champ vide si vous n'avez pas d'accès à " +"pour accéder à Internet. Laissez le champ vide si vous n'avez pas d'accès à " "Internet." -#: root/sbin/e-smith/console:2085 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1789 msgid "Can't open output file" msgstr "Ouverture impossible du fichier de sortie" -#: root/sbin/e-smith/console:2106 root/sbin/e-smith/console:2111 -#: root/sbin/e-smith/console:2127 root/sbin/e-smith/console:2128 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1814 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1831 msgid "On" -msgstr "Activé" +msgstr "Activé" -#: root/sbin/e-smith/console:2106 root/sbin/e-smith/console:2112 -#: root/sbin/e-smith/console:2139 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1836 msgid "Off" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: root/sbin/e-smith/console:2111 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1814 msgid "Provide DHCP service to local network" -msgstr "Fournit le service DHCP au réseau local" +msgstr "Fournit le service DHCP au réseau local" -#: root/sbin/e-smith/console:2112 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815 msgid "Do not provide DHCP service to local network" -msgstr "Ne fournit pas de service DHCP au réseau local" +msgstr "Ne fournit pas de service DHCP au réseau local" -#: root/sbin/e-smith/console:2117 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1820 msgid "Select DHCP server configuration" msgstr "Configuration du serveur DHCP" -#: root/sbin/e-smith/console:2119 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823 msgid "" "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to " "your local network. This will let you assign IP addresses to your other " @@ -1014,681 +1168,653 @@ "information using DHCP." msgstr "" "Veuillez indiquer si vous souhaitez que ce serveur fournisse un service DHCP " -"à votre réseau local. Vous pourrez ainsi assigner automatiquement des " -"adresses IP aux autres ordinateurs du réseau configurés en clients DHCP." +"à votre réseau local. Vous pourrez ainsi assigner automatiquement des " +"adresses IP aux autres ordinateurs du réseau configurés en clients DHCP." -#: root/sbin/e-smith/console:2121 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1825 msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." -msgstr "" -"Nous vous recommandons de configurer tous vos postes clients avec DHCP." +msgstr "Nous vous recommandons de configurer tous vos postes clients avec DHCP." -#: root/sbin/e-smith/console:2167 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1859 msgid "Select beginning of DHCP host number range" -msgstr "Début de la plage d'allocation DHCP d'adresses hôtes" +msgstr "Début de la plage d'allocation DHCP d'adresses hôtes" -#: root/sbin/e-smith/console:2169 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1861 msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." msgstr "" -"Vous devez réserver une plage d'allocation d'adresses hôtes attribuables par " +"Vous devez réserver une plage d'allocation d'adresses hôtes attribuables par " "le serveur DHCP." -#: root/sbin/e-smith/console:2171 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1863 msgid "" "Please enter the first host number in this range. If you are using the " "standard server defaults and have no particular preference, you should keep " "the default values." msgstr "" -"Veuillez taper la première adresse hôte de cette plage d'allocation. Si vous " -"n'avez pas de préférence particulière, gardez la valeur par défaut du " +"Veuillez taper la première adresse hôte de cette plage d'allocation. Si vous " +"n'avez pas de préférence particulière, gardez la valeur par défaut du " "serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:2193 root/sbin/e-smith/console:2276 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1885 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1968 msgid "That address is not on the local network." -msgstr "Cette adresse n'appartient pas au réseau local." +msgstr "Cette adresse n'appartient pas au réseau local." -#: root/sbin/e-smith/console:2198 root/sbin/e-smith/console:2281 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1890 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1973 msgid "Invalid IP address for DHCP start" -msgstr "Adresse IP de début de plage d'allocation DHCP non valide" +msgstr "Adresse IP de début de plage d'allocation DHCP non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:2204 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1896 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." -msgstr "" -"Vous devez définir une adresse IP de début de plage d'allocation DHCP." +msgstr "Vous devez définir une adresse IP de début de plage d'allocation DHCP." -#: root/sbin/e-smith/console:2230 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1922 msgid "Select end of DHCP host number range" -msgstr "Fin de la plage d'allocation DHCP d'adresses hôtes" +msgstr "Fin de la plage d'allocation DHCP d'adresses hôtes" -#: root/sbin/e-smith/console:2232 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1924 msgid "" "Please enter the last host address in this range. If you are using the " "standard server defaults and have no particular preference, you should keep " "the default value." msgstr "" -"Veuillez taper la dernière adresse hôte de cette plage d'allocation. Si vous " -"n'avez pas de préférence particulière, gardez la valeur par défaut du " +"Veuillez taper la dernière adresse hôte de cette plage d'allocation. Si vous " +"n'avez pas de préférence particulière, gardez la valeur par défaut du " "serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:2264 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1956 msgid "The IP range cannot include our private network address." msgstr "" "La plage d'allocation d'adresses ne doit pas inclure l'adresse du serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:2270 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1962 msgid "The end of the range must be larger than the start." -msgstr "La fin de la plage d'allocation doit être supérieure au début." +msgstr "La fin de la plage d'allocation doit être supérieure au début." -#: root/sbin/e-smith/console:2287 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1979 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." -msgstr "" -"Vous devez définir une adresse IP de fin de plage d'allocation DHCP." +msgstr "Vous devez définir une adresse IP de fin de plage d'allocation DHCP." -#: root/sbin/e-smith/console:2307 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1999 msgid "Corporate DNS server address" msgstr "Adresse du serveur DNS de votre organisation" -#: root/sbin/e-smith/console:2309 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2001 msgid "" "If this server does not have access to the Internet, or you have special " "requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." msgstr "" -"Si ce serveur n'a pas d'accès à Internet ou que vous avez une contrainte " -"spécifique pour la résolution DNS, tapez ici l'adresse IP de votre serveur " +"Si ce serveur n'a pas d'accès à Internet ou que vous avez une contrainte " +"spécifique pour la résolution DNS, tapez ici l'adresse IP de votre serveur " "DNS." -#: root/sbin/e-smith/console:2311 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2003 msgid "" "This field should be left blank unless you have a specific reason to " "configure another DNS server." msgstr "" -"Laissez ce champ vide à moins que vous n'ayez une raison spécifique " +"Laissez ce champ vide à moins que vous n'ayez une raison spécifique " "d'utiliser un autre serveur DNS." -#: root/sbin/e-smith/console:2313 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2005 msgid "" "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the " "server is capable of resolving all Internet DNS names without this " "additional configuration." msgstr "" "Ne tapez pas ici l'adresse du serveur DNS de votre FAI (ISP) : le serveur " -"est capable de résoudre les noms de domaine Internet sans configuration " -"supplémentaire." +"est capable de résoudre les noms de domaine Internet sans configuration " +"supplémentaire." -#: root/sbin/e-smith/console:2343 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2035 msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" msgstr "Adresse IP d'achemineur DNS non valide" -#: root/sbin/e-smith/console:2362 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2051 msgid "No unsaved changes" -msgstr "Aucune modification à sauvegarder" +msgstr "Aucune modification à sauvegarder" -#: root/sbin/e-smith/console:2364 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2053 msgid "No changes were made during the configuration process" msgstr "" -"Aucune modification n'a été apportée pendant le processus de configuration." +"Aucune modification n'a été apportée pendant le processus de configuration." -#: root/sbin/e-smith/console:2366 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2055 msgid "Press ENTER to proceed." -msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer." +msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer." -#: root/sbin/e-smith/console:2367 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: root/sbin/e-smith/console:2380 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2069 msgid "Changes will take effect after reboot" -msgstr "Les modifications prendront effet après le redémarrage" +msgstr "Les modifications prendront effet après le redémarrage" -#: root/sbin/e-smith/console:2382 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2071 msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." msgstr "" -"La nouvelle configuration prendra effet après le redémarrage du serveur." +"La nouvelle configuration prendra effet après le redémarrage du serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:2384 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2073 msgid "Do you wish to reboot right now?" -msgstr "Voulez-vous redémarrer immédiatement ?" +msgstr "Voulez-vous redémarrer immédiatement ?" -#: root/sbin/e-smith/console:2399 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2088 msgid "Activate configuration changes" msgstr "Appliquer les modifications de la configuration" -#: root/sbin/e-smith/console:2401 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2090 msgid "" "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on " "this server will be changed to reflect your new settings. This may take a " "few minutes." msgstr "" -"Les modifications de votre configuration vont maintenant être appliquées. " -"Les fichiers de configuration de ce serveur vont être modifiés pour " -"correspondre à vos nouveaux paramètres. Cette opération peut prendre " +"Les modifications de votre configuration vont maintenant être appliquées. " +"Les fichiers de configuration de ce serveur vont être modifiés pour " +"correspondre à vos nouveaux paramètres. Cette opération peut prendre " "quelques minutes." -#: root/sbin/e-smith/console:2403 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 msgid "Do you wish to activate your changes?" msgstr "Voulez-vous activer vos modifications ?" -#: root/sbin/e-smith/console:2425 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2105 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 msgid "Activating configuration settings" -msgstr "Activation des paramètres de configuration" +msgstr "Activation des paramètres de configuration" -#: root/sbin/e-smith/console:2426 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2106 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que vos paramètres de configuration sont " -"activés..." +"Veuillez patienter pendant que vos paramètres de configuration sont " +"activés..." -#: root/sbin/e-smith/console:2463 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2137 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34 msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" -msgstr "*** MODIFICATIONS NON ACTIVÉES - QUITTER QUAND MÊME ? ***" +msgstr "*** MODIFICATIONS NON ACTIVÉES - QUITTER QUAND MÊME ? ***" -#: root/sbin/e-smith/console:2465 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2139 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36 msgid "" "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. " "This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you " "complete the configuration process and activate the changes before exiting " "the console." msgstr "" -"Les modifications de la configuration ont été enregistrées, mais ne sont pas " -"encore actives. Ceci risque de rendre le système instable. Nous vous " +"Les modifications de la configuration ont été enregistrées, mais ne sont pas " +"encore actives. Ceci risque de rendre le système instable. Nous vous " "recommandons de terminer le processus de configuration et d'activer les " "modifications avant de quitter la console." -#: root/sbin/e-smith/console:2467 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2141 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans activer les modifications ?" -#: root/sbin/e-smith/console:2560 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" - -#: root/sbin/e-smith/console:2561 -msgid "for chipset" -msgstr "pour les puces" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 +msgid "Could not create backup file on device" +msgstr "Le fichier de sauvegarde n'a pas pu être créé sur le périphérique" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Backup returned non-zero" +msgstr "La sauvegarde a renvoyé une erreur" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 +msgid "Create Backup to USB disk" +msgstr "Sauvegarde sur support USB" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 +msgid "Do you wish to create backup on USB device?" +msgstr "Souhaitez-vous effectuer une sauvegarde sur un support USB ?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 +msgid "Insert media to use for backup" +msgstr "Insertion du support de sauvegarde" -#: root/sbin/e-smith/console:2569 -#, c-format -msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" -msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: root/sbin/e-smith/console:2576 -#, c-format -msgid "Select %s network ethernet driver" -msgstr "Pilote réseau %s" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149 +msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "Veuillez insérer une clé ou un disque USB puis appuyer sur ENTRÉE." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 +msgid "Backup medium not found" +msgstr "Support de sauvegarde non trouvé" -#: root/sbin/e-smith/console:2579 -#, c-format -msgid "" -"You now need to select the proper driver for your %s network ethernet " -"adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it " -"manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by " -"directly choosing a driver." -msgstr "" -"Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface " -"réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez " -"aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou " -"en sélectionnant directement un pilote." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" -#: root/sbin/e-smith/console:2582 -msgid "The server has detected these ethernet adapters:" -msgstr "Le serveur a détecté ces interfaces réseau :" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62 +msgid "No removable media or device found" +msgstr "Aucun support de sauvegarde n'a été trouvé." -#: root/sbin/e-smith/console:2622 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 +msgid "Choose device to use for backup" +msgstr "Sélection du support de sauvegarde" -#: root/sbin/e-smith/console:2626 -msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" -msgstr "Choisir le pilote en indiquant le modèle d'interface réseau" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183 +msgid "Please select which device should be used for the backup file." +msgstr "Veuillez sélectionner le support à utiliser pour la sauvegarde." -#: root/sbin/e-smith/console:2627 -msgid "Choose driver directly" -msgstr "Choisir directement le pilote" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204 +msgid "Preparing for backup" +msgstr "Préparation de la sauvegarde" -#: root/sbin/e-smith/console:2632 -#, c-format -msgid "Select %s adapter manually" -msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 +msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." +msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation de la sauvegarde..." -#: root/sbin/e-smith/console:2633 -msgid "Please select one of the following:" -msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 +msgid "Backup complete" +msgstr "Sauvegarde terminée" -#: root/sbin/e-smith/console:2653 -#, c-format -msgid "Specify %s adapter and driver" -msgstr "Pilote et interface réseau %s" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230 +msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "Veuillez retirer la clé ou le disque USB puis appuyer sur ENTRÉE." -#: root/sbin/e-smith/console:2655 -#, c-format -msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" -msgstr "" -"Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restauration à partir d'une sauvegarde" -#: root/sbin/e-smith/console:2679 -#, c-format -msgid "Specify %s ethernet driver" -msgstr "Pilote réseau %s" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 +msgid "Do you wish to restore from backup?" +msgstr "Souhaitez-vous restaurer les données à partir d'une sauvegarde ?" -#: root/sbin/e-smith/console:2680 -#, c-format -msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" -msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 +msgid "Insert media containing backup" +msgstr "Insertion du support de restauration" -#: root/sbin/e-smith/console:2706 -msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 +msgid "" +"Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter " +"key." msgstr "" -"Informations sur le support et la licence de Mitel Networks Corporation" +"Veuillez insérer le support USB ou le CDROM contenant la sauvegarde puis " +"appuyer sur ENTRÉE." -#: root/sbin/e-smith/console:2711 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 +msgid "Choose device to restore from" +msgstr "Sélection du support de restauration" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76 msgid "" -"You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the " -"Page Up and Page Down keys." -msgstr "" -"Vous pouvez naviguer dans ce document avec les touches fléchées HAUT et BAS " -"ou les touches Pg.préc. et Pg.suiv." +"Please select which device contains the backup file you wish to restore from." +msgstr "Veuillez sélectionner le support à utiliser pour la restauration." -#: root/sbin/e-smith/console:2732 -msgid "Access server manager" -msgstr "Accéder au gestionnaire du serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 +msgid "Backup file not found" +msgstr "Sauvegarde non trouvée" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 +msgid "No backup file found" +msgstr "Aucun fichier de sauvegarde n'a été trouvé." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 +msgid "Start restore from backup" +msgstr "Début de la restauration à partir d'une sauvegarde" -#: root/sbin/e-smith/console:2734 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 +msgid "Backup file found:" +msgstr "Fichier de sauvegarde trouvé :" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "size" +msgstr "taille" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 +msgid "Do you wish to restore from this file?" +msgstr "Souhaitez-vous restaurer à partir de ce fichier ?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 +msgid "Choose administrator password" +msgstr "Mot de passe administrateur" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34 msgid "" -"This option will start a text-mode browser to access the server manager from " -"this console. Normally you would access the server manager from a web " -"browser at the following url:" +"You will now be taken through a sequence of screens to perform basic " +"networking configuration on this server." msgstr "" -"Cette fonction lancera un navigateur en mode texte permettant d'accéder au " -"gestionnaire du serveur depuis cette console. Normalement, vous devriez " -"accéder au gestionnaire du serveur depuis un navigateur Web à cette URL :" +"Une série d'écrans va vous guider pour la configuration réseau de base de ce " +"serveur." -#: root/sbin/e-smith/console:2738 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36 msgid "" -"You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. " -"Note that you will be prompted for the administrator password in order to " -"access the server manager." +"You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At " +"any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." msgstr "" -"Vous ne devriez continuer que si vous maîtrisez bien la navigation en mode " -"texte. Notez que le mot de passe de l'administrateur vous sera demandé pour " -"accéder au gestionnaire du serveur." +"Faites vos sélections dans chaque écran avec les touches fléchées et TAB. À " +"tout moment, si vous sélectionnez Précédent, vous reviendrez à l'écran " +"précédent." -#: root/sbin/e-smith/console:2740 -msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38 +msgid "" +"Before you start, you must first choose the administrator password for your " +"system and enter it below. You will not see the password as you enter it." msgstr "" -"REMARQUE : Pour quitter le navigateur en mode texte, utilisez la touche 'q'." - -#: root/sbin/e-smith/console:2750 -msgid "Access server manager with text-mode browser" -msgstr "Accéder au gestionnaire du serveur avec le navigateur en mode texte" - -#: root/sbin/e-smith/console:2751 -msgid "Enter the administrator password" -msgstr "Veuillez taper le mot de passe de l'administrateur :" +"Avant toute chose, vous devez choisir le mot de passe de l'administrateur du " +"système et le taper ci-dessous. Vous ne verrez pas le mot de passe pendant " +"sa saisie." -#: root/sbin/e-smith/console:2807 -msgid "Status of this server as of" -msgstr "État de ce serveur le" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 +msgid "Administrator password not set" +msgstr "Le mot de passe de l'administrateur n'est pas défini" -#: root/sbin/e-smith/console:2809 -msgid "This server has been running for" -msgstr "Ce serveur fonctionne depuis" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 +msgid "Sorry, you must set the administrator password now." +msgstr "" +"Désolé, vous devez définir le mot de passe de l'administrateur maintenant." -#: root/sbin/e-smith/console:2810 -msgid "days" -msgstr "jour(s)" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 +msgid "Unprintable characters in password" +msgstr "Le mot de passe contient des caractères non imprimables" -#: root/sbin/e-smith/console:2811 -msgid "hours" -msgstr "heure(s)" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 +msgid "The password must contain only printable characters." +msgstr "Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables." -#: root/sbin/e-smith/console:2812 -msgid "minutes" -msgstr "minute(s)" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 +msgid " it is based on your username" +msgstr " il est basé sur votre nom d'utilisateur" -#: root/sbin/e-smith/console:2824 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71 +msgid " it is based upon your password entry" +msgstr " il est basé sur votre mot de passe" -#: root/sbin/e-smith/console:2824 -msgid "Reboot this server" -msgstr "Redémarrer ce serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72 +msgid " it is derived from your password entry" +msgstr " il est dérivé de votre mot de passe" -#: root/sbin/e-smith/console:2823 -msgid "Reconfigure" -msgstr "Reconfigurer" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73 +msgid " it is derivable from your password entry" +msgstr " il peut être déduit de votre mot de passe" -#: root/sbin/e-smith/console:2823 -msgid "Reconfigure this server" -msgstr "Reconfigurer ce serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74 +msgid " it is too short" +msgstr " il est trop court" -#: root/sbin/e-smith/console:2825 -msgid "Shutdown" -msgstr "Arrêter" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75 +msgid " it is all whitespace" +msgstr " il ne contient que des espaces" -#: root/sbin/e-smith/console:2825 -msgid "Shutdown this server" -msgstr "Arrêter ce serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76 +msgid " it is too simplistic/systematic" +msgstr " il est trop simple, trop évident" -#: root/sbin/e-smith/console:2830 -msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" -msgstr "Redémarrer, reconfigurer ou arrêter ce serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77 +msgid " it is based on a dictionary word" +msgstr " il est basé sur un mot du dictionnaire" -#: root/sbin/e-smith/console:2832 -msgid "" -"Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The " -"process will start as soon as you make your selection." -msgstr "" -"Veuillez indiquer si vous souhaitez effectuer un redémarrage, une " -"reconfiguration ou un arrêt du serveur. Le processus commencera juste après " -"votre sélection." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78 +msgid " it is based on a (reversed) dictionary word" +msgstr " il est basé sur un mot (inversé) du dictionnaire" -#: root/sbin/e-smith/console:2834 -msgid "" -"If you have an older computer without power management, the shutdown process " -"will perform a clean halt of all system services, but will not actually " -"power off your computer. In this case, wait for the power down message and " -"then shut off the power manually." -msgstr "" -"S'il s'agit d'un ancien ordinateur sans gestion de l'alimentation, le " -"processus d'arrêt stoppera tous les services du système sans toutefois " -"mettre l'ordinateur hors tension. Dans ce cas, attendez le message de mise " -"hors tension puis éteignez l'ordinateur manuellement." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 +msgid " it does not contain numbers" +msgstr " il ne contient pas de chiffre" -#: root/sbin/e-smith/console:2836 -msgid "" -"If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the " -"Tab key to select Cancel, then press Enter." -msgstr "" -"Si vous ne souhaitez plus redémarrer ou arrêter l'ordinateur, utilisez la " -"touche TAB pour sélectionner Annuler, puis appuyez sur ENTRÉE." +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 +msgid " it does not contain uppercase characters" +msgstr " il ne contient pas de caractère en majuscule" -#: root/sbin/e-smith/console:2838 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 +msgid " it does not contain lowercase characters" +msgstr " il ne contient pas de caractère en minuscule" -#: root/sbin/e-smith/console:2839 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 +msgid " it does not contain special characters" +msgstr " il ne contient pas de caractère spécial" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91 +msgid "Software error: password check failed" +msgstr "Erreur logicielle : la vérification du mot de passe a échoué" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 +msgid "Bad Password Choice" +msgstr "Mauvais choix de mot de passe" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 +msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " +msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi ne convient pas car " -#: root/sbin/e-smith/console:1855 -msgid "never" -msgstr "Aucune" - -#: root/sbin/e-smith/console:1855 -msgid "No connection" -msgstr "Aucune connexion" - -#: root/sbin/e-smith/console:1856 -msgid "short" -msgstr "Courte" - -#: root/sbin/e-smith/console:1856 -msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook" -msgstr "Connexion de courte durée pour minimiser l'usage de la ligne" - -#: root/sbin/e-smith/console:1857 -msgid "medium" -msgstr "Moyenne" - -#: root/sbin/e-smith/console:1857 -msgid "Medium connect times" -msgstr "Connexion de durée intermédiaire" - -#: root/sbin/e-smith/console:1858 -msgid "long" -msgstr "Longue" - -#: root/sbin/e-smith/console:1858 -msgid "Long connect times to minimize dialing delays" -msgstr "Connexion de longue durée pour minimiser les délais d'appel" - -#: root/sbin/e-smith/console:1859 -msgid "continuous" -msgstr "Permanente" - -#: root/sbin/e-smith/console:1859 -msgid "Continuous connection" -msgstr "Connexion permanente" - -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "No" -msgstr "Non" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 +msgid "Do you wish to choose a better one?" +msgstr "Souhaitez-vous en choisir un meilleur ?" -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "Back" -msgstr "Précédent" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 +msgid "Please type your administrator password again to verify." +msgstr "Veuillez retaper le mot de passe de l'administrateur pour confirmation." -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne concordent pas" -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "Keep the current setting" -msgstr "Paramètre actuel " - -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "please try again" -msgstr "veuillez réessayer" - -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "external" -msgstr "externe" - -#: root/sbin/e-smith/console -msgid "internal" -msgstr "interne" - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:7 -msgid "Check status of this server" -msgstr "Vérifier l'état de ce serveur" +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 +msgid "The two passwords did not match" +msgstr "Les deux mots de passe ne concordent pas" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:40 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 msgid "Test Internet access" -msgstr "Tester l'accès à Internet" +msgstr "Tester l'accès à Internet" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:42 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35 msgid "" "After your Internet connection is operational and your server has been " "connected and configured, this test will verify that your server can " "communicate with the Internet." msgstr "" -"Une fois votre connexion Internet opérationnelle, votre serveur connecté et " -"configuré, ce test vérifiera que votre serveur peut communiquer sur Internet." +"Une fois votre connexion Internet opérationnelle, votre serveur connecté et " +"configuré, ce test vérifiera que votre serveur peut communiquer sur " +"Internet." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:44 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37 msgid "" "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org " "- the version installed on your server and a string used to differentiate " -"your server from others using this test. This string is generated by a " -"one-way hash function and access to the string does not provide any " -"information about your server." -msgstr "" -"Dans le cadre de ce test, deux éléments vont être transmis à contribs.org : " -"la version de SME Server installée sur votre serveur et une chaîne de " -"caractères permettant de distinguer votre serveur des autres. Cette chaîne " -"est générée par une fonction de hachage et elle ne permet pas d'obtenir la " +"your server from others using this test. This string is generated by a one-" +"way hash function and access to the string does not provide any information " +"about your server." +msgstr "" +"Dans le cadre de ce test, deux éléments vont être transmis à contribs.org : " +"la version de SME Server installée sur votre serveur et une chaîne de " +"caractères permettant de distinguer votre serveur des autres. Cette chaîne " +"est générée par une fonction de hachage et elle ne permet pas d'obtenir la " "moindre information sur votre serveur." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:46 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39 msgid "" "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an " "accurate count of the installed servers." msgstr "" "Nous vous remercions pour votre aide en envoyant cette information qui nous " -"permet d'avoir une bonne estimation du nombre de serveurs installés." +"permet d'avoir une bonne estimation du nombre de serveurs installés." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 msgid "Do you wish to run the test?" -msgstr "Voulez-vous exécuter ce test ?" +msgstr "Voulez-vous exécuter ce test ?" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47 msgid "Attempting to test Internet connection." msgstr "Test de la connexion Internet." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:73 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." msgstr "Si ce test est trop long, appuyez sur Ctrl-C pour l'interrompre." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:88 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55 msgid "Internet connection successful" -msgstr "Réussite du test de connexion à Internet" +msgstr "Réussite du test de connexion à Internet" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:90 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 msgid "" -"The test was successful! Your server was able to communicate with " -"contribs.org." +"The test was successful! Your server was able to communicate with contribs." +"org." msgstr "" -"Le test a réussi ! Votre serveur a réussi à communiquer avec contribs.org." - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:101 -msgid "Internet connection failed" -msgstr "Échec du test de connexion à Internet" +"Le test a réussi ! Votre serveur a réussi à communiquer avec contribs.org." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:103 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 msgid "" -"The test failed. Your server was unable to establish contact with " -"contribs.org via the Internet." +"The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs." +"org via the Internet." msgstr "" -"Le test a échoué ! Votre serveur n'a pas pu établir de connexion avec " +"Le test a échoué ! Votre serveur n'a pas pu établir de connexion avec " "contribs.org par Internet." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:105 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68 msgid "" "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be " "required if certain settings are modified and the configuration process will " "advise you if this is required." msgstr "" -"Veuillez vérifier que votre serveur est correctement configuré. Un " -"redémarrage peut être nécessaire si certains paramètres ont été modifiés et " -"que le processus de configuration vous a averti que cela était nécessaire." +"Veuillez vérifier que votre serveur est correctement configuré. Un " +"redémarrage peut être nécessaire si certains paramètres ont été modifiés et " +"que le processus de configuration vous a averti que cela était nécessaire." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:107 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70 msgid "" "You might also want to check with your Internet provider to make sure that " "your Internet connection is working properly." msgstr "" -"Vous pouvez également vous assurer du bon fonctionnement de votre connexion " -"Internet auprès de votre FAI (ISP)." +"Vous pouvez également vous assurer du bon fonctionnement de votre connexion " +"Internet auprès de votre FAI (ISP)." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:109 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 msgid "" "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at " "the contribs.org site. In this case, you should proceed with your " "installation and run this test again later." msgstr "" -"Il est également possible (mais peu probable) qu'il y ait un problème " +"Il est également possible (mais peu probable) qu'il y ait un problème " "technique avec le site de contribs.org. Dans ce cas, vous devriez poursuivre " "votre installation et refaire ce test plus tard." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:7 -msgid "Reboot or shut down this server" -msgstr "Arrêter ou redémarrer ce serveur" - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:14 -msgid "Manage disk redundancy" -msgstr "Gérer la redondance des disques" +# NE PAS TRADUIRE +# DO NOT TRANSLATE +#~ msgid "EthernetAssign" +#~ msgstr "EthernetAssign" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:37 -msgid "Disk redundancy status as of" -msgstr "Redondance des disques le" +#~ msgid "Bad ttyname:" +#~ msgstr "Nom de terminal TTY erroné :" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:38 -msgid "Current RAID status:" -msgstr "État actuel du RAID :" +#~ msgid "Can't redirect stdin" +#~ msgstr "Redirection d'entrée standard stdin impossible" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:48 -msgid "There are no RAID devices configured" -msgstr "Aucun périphérique RAID configuré." +#~ msgid "Can't redirect stdout" +#~ msgstr "Redirection de sortie standard stdout impossible" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:55 -msgid "There should be two RAID devices, not " -msgstr "Il devrait y avoir deux périphériques RAID, pas " - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:65 -msgid "One or more devices is not RAID1" -msgstr "Un ou plusieurs périphérique n'est pas en RAID1." - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:66 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:116 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:149 -msgid "Manual intervention may be required." -msgstr "Une intervention manuelle est peut être nécessaire." +#~ msgid "Can't fork" +#~ msgstr "Processus de duplication impossible" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:100 -msgid "A RAID resynchronization is in progress." -msgstr "Resynchronisation RAID en cours." +#~ msgid " $reason" +#~ msgstr " $reason" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:107 -msgid "All RAID devices are in clean state" -msgstr "Tous les périphériques RAID fonctionnent correctement." +#~ msgid "Configure this server" +#~ msgstr "Configurer ce serveur" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:114 -msgid "Only some of the RAID devices are unclean." -msgstr "Seuls certains périphériques RAID sont endommagés." +#~ msgid "" +#~ "These configuration steps are usally performed once. Routine system " +#~ "administration tasks such as adding users and printers can then be performed " +#~ "from your desktop using a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Ces étapes de configuration ne sont généralement effectuées qu'une seule " +#~ "fois. Les tâches d'administration courante telles l'ajout d'utilisateurs ou " +#~ "d'imprimantes peuvent être effectuées à distance par l'intermédiaire d'un " +#~ "navigateur Web." -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 -msgid "Current disk status:" -msgstr "État actuel des disques :" +#~ msgid "keep" +#~ msgstr "Garder" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:129 -msgid "Installed disks" -msgstr "Disques installés" +#~ msgid "Invalid gateway IP address" +#~ msgstr "Adresse IP de la passerelle non valide" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:131 -msgid "Used disks" -msgstr "Disques utilisés" +#~ msgid "Access server manager with text-mode browser" +#~ msgstr "Accéder au gestionnaire du serveur avec le navigateur en mode texte" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:133 -msgid "Free disks" -msgstr "Disques disponibles" +#~ msgid "Enter the administrator password" +#~ msgstr "Veuillez taper le mot de passe de l'administrateur :" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:138 -msgid "" -"Your system only has a single disk drive installed or is using hardware " -"mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, " -"install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this " -"screen." -msgstr "" -"Votre système ne dispose que d'un seul disque dur ou exploite un système " -"RAID matériel. Si vous souhaitez utiliser le RAID logiciel, veuillez arrêter " -"ce serveur, installer un deuxième disque dur (de même capacité) et revenir à " -"cet écran." - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:147 -msgid "The free and used disk count must equal one." -msgstr "Il doit y avoir un disque libre pour un disque utilisé." +#~ msgid "never" +#~ msgstr "Aucune" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:161 -msgid "" -"There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the " -"existing drive to make a RAID pair?" -msgstr "" -"Votre système dispose d'un disque dur inutilisé. Voulez-vous le joindre au " -"disque existant afin de les faire fonctionner en RAID ?" +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Aucune connexion" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:164 -msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" -msgstr "ATTENTION : TOUTES LES DONNÉES DU NOUVEAU DISQUE VONT ÊTRE EFFACÉES !" +#~ msgid "short" +#~ msgstr "Courte" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:169 -msgid "The command @cmd failed." -msgstr "La commande @cmd a échoué." +#~ msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook" +#~ msgstr "Connexion de courte durée pour minimiser l'usage de la ligne" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:171 -msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." -msgstr "" -"Cette configuration n'est pas encore prise en charge dans cette page." +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "Moyenne" + +#~ msgid "Medium connect times" +#~ msgstr "Connexion de durée intermédiaire" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "Longue" + +#~ msgid "Long connect times to minimize dialing delays" +#~ msgstr "Connexion de longue durée pour minimiser les délais d'appel" + +#~ msgid "continuous" +#~ msgstr "Permanente" + +#~ msgid "Continuous connection" +#~ msgstr "Connexion permanente" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Oui" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Non" + +#~ msgid "Keep the current setting" +#~ msgstr "Paramètre actuel " + +#~ msgid "please try again" +#~ msgstr "veuillez réessayer" + +#~ msgid "external" +#~ msgstr "externe" + +#~ msgid "internal" +#~ msgstr "interne" + +#~ msgid "Check status of this server" +#~ msgstr "Vérifier l'état de ce serveur" + +#~ msgid "Internet connection failed" +#~ msgstr "Échec du test de connexion à Internet" + +#~ msgid "Reboot or shut down this server" +#~ msgstr "Arrêter ou redémarrer ce serveur" + +#~ msgid "View support and licensing information" +#~ msgstr "Afficher les informations sur le support et la licence" + +#~ msgid "Exit from the server console" +#~ msgstr "Quitter la console du serveur" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:7 -msgid "View support and licensing information" -msgstr "Afficher les informations sur le support et la licence" - -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/quitConsole.pl:7 -msgid "Exit from the server console" -msgstr "Quitter la console du serveur" +#~ msgid "Manage disk redundancy" +#~ msgstr "Gérer le système de tolérance de panne des disques (RAID)" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/fr/userOverQuota.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/userOverQuota.tmpl.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/fr/userOverQuota.tmpl.po 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/fr/userOverQuota.tmpl.po 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -2,35 +2,34 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SME Server 7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-02 11:47+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 00:00+0100\n" +"Project-Id-Version: SME Server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.contribs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 12:33+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:00+0100\n" "Last-Translator: Franck PIERRE \n" -"Language-Team: French (France) \n" +"Language-Team: translations@lists.contribs.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc2\n" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 msgid "Automated quota report" -msgstr "Rapport automatisé de quotas" +msgstr "Rapport automatisé de quotas" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 msgid "You have exceeded your disk quota" -msgstr "Vous avez dépassé votre quota d'espace disque" +msgstr "Vous avez dépassé votre quota d'espace disque" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 msgid "Your current disk usage:" -msgstr "Votre espace disque actuellement utilisé :" +msgstr "Votre espace disque actuellement utilisé :" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 msgid "Mb" msgstr "Mo" @@ -38,19 +37,23 @@ msgid "Your maximum usage:" msgstr "Allocation maximale :" -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 +msgid " no limit set" +msgstr " pas de limite définie" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 msgid "Warnings start at:" msgstr "Avertissements depuis le :" -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 msgid "Grace period ends:" -msgstr "Période de grâce échue le :" +msgstr "Période de grâce échue le :" -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 msgid "System name:" -msgstr "Nom du système :" +msgstr "Nom du système :" -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:28 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29 msgid "" "You are currently using more disk space than you have been allotted. You " "have until the Grace Period above to remove files so that you no longer " @@ -58,9 +61,9 @@ "than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all " "your e-mail, including unread e-mail." msgstr "" -"Vous utilisez actuellement plus d'espace disque qu'il ne vous en a été " -"alloué. Vous avez jusqu'à la fin de la période de grâce indiquée ci-dessus " -"pour supprimer des fichiers afin de ne plus dépasser la limite déclenchant " -"l'avertissement. Vous n'êtes pas autorisé(e) à stocker plus de données " -"que l'utilisation maximale indiquée ci-dessus. Cette limite d'allocation " +"Vous utilisez actuellement plus d'espace disque qu'il ne vous en a été " +"alloué. Vous avez jusqu'à la fin de la période de grâce indiquée ci-dessus " +"pour supprimer des fichiers afin de ne plus dépasser la limite déclenchant " +"l'avertissement. Vous n'êtes pas autorisé(e) à stocker plus de données que " +"l'utilisation maximale indiquée ci-dessus. Cette limite d'allocation " "d'espace disque inclut vos courriels, y compris ceux non lus." diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,645 +1,842 @@ - BACKUP_TITLE - - Sauvegarde et restauration des données du serveur - - - - OPERATION_STATUS_REPORT - - Rapport d'état de l'opération - + BACKUP_TITLE + Sauvegarde et restauration des données du serveur - BACKUP_DESC - - Vous disposez de deux méthodes pour sauvegarder et restaurer votre - serveur : à distance sur un ordinateur du réseau local ou sur un - lecteur/enregistreur de bande magnétique.

+ BACKUP_DESC + + The server provides three ways to back up and restore + your server: using your local desktop, a tape drive or a + workstation on your LAN.

-

La première méthode crée une archive des fichiers de configuration du - serveur et des données des utilisateurs et la télécharge sur un - ordinateur de votre réseau local à l'aide d'un navigateur Internet. - Actuellement, vos fichiers de configuration et de données totalisent - environ $tarsize. La taille du fichier de sauvegarde sera quelque - peu inférieure à cela, en fonction du degré de compressibilité des - données. L'option "Vérifier le fichier de sauvegarde de l'ordinateur" - peut être utilisée pour vérifier l'intégrité d'un fichier de sauvegarde - stocké sur l'ordinateur local.

+

The first method creates a copy of your server configuration and user + data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. + Currently your configuration and data files total approximately + $tarsize. The backup file will be somewhat less than this, + depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup + file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup + file.

-

La méthode de sauvegarde sur bande utilise le programme $module - pour sauvegarder quotidiennement tout votre disque dur. Ceci nécessite - que le lecteur/enregistreur de bande magnétique soit pris en charge et - que la bande ne soit pas protégée contre l'écriture. La sauvegarde est - exécutée automatiquement chaque jour à l'heure sélectionnée, (avec un - rappel envoyé à l'administrateur dans la journée par courriel.
- Actuellement, votre disque dur contient $dumpsize de données.

+

The tape backup method uses a software package called $module + to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a + supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup + is performed automatically at the selected time every night (with a + reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). + Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

-

Les deux méthodes de restauration vous permettent de restaurer vos - fichiers de configuration et les données des utilisateurs.
- Idéalement, la restauration ne devrait se faire que sur un serveur - nouvellement installé.

- ]]> +

The workstation backup method uses a software package called dar + to back up your server configuration and data files to a workstation + on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share + (smbfs, cifs, or nfs) on the backup workstation or an a local USB disk. You can manage + how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each + set doing incremental backup upon several days. The backup is performed + automatically at the selected time every night. Currently + configuration and data files total approximately $tarsize uncompressed. + Twice the compressed data size must be available on the backup share.

+ +

All restore methods allow you to restore your configuration and user + data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, + full restore should be performed on a freshly installed server.

+ ]]>
- BACKUP_CONFIG_STATUS - - Sauvegarder la configuration et les données - + BACKUP_CONFIG_STATUS + Sauvegarder la configuration et les données - TAPE_BACKUPS_ENABLED - - activées. - ]]> - + TAPE_BACKUPS_ENABLED + + enabled. + ]]> + - BACKUPS_RUN_AT - - Les sauvegardes quotidiennes sur bande seront exécutées à - + BACKUPS_RUN_AT + Les sauvegardes quotidiennes sur bande seront exécutées à - REMINDER_MESSAGE_AT - - Les courriels de rappel seront envoyés à - + REMINDER_MESSAGE_AT + Les courriels de rappel seront envoyés à - TAPE_BACKUPS_DISABLED - - désactivées. - ]]> - + TAPE_BACKUPS_DISABLED + + disabled + ]]> + - DESKTOP_BACKUP - - Sauvegarder sur l'ordinateur local - + DESKTOP_BACKUP + Sauvegarder sur l'ordinateur local - DESKTOP_RESTORE - - Restaurer depuis l'ordinateur local - + DESKTOP_RESTORE + Restaurer depuis l'ordinateur local - DESKTOP_VERIFY - - Vérifier le fichier de sauvegarde sur l'ordinateur local - + DESKTOP_VERIFY + Vérifier le fichier de sauvegarde sur l'ordinateur local - TAPE_CONFIGURE - - Configurer la sauvegarde sur bande magnétique - + TAPE_CONFIGURE + Configurer la sauvegarde sur bande magnétique - TAPE_RESTORE - - Restaurer à partir de la bande magnétique - + TAPE_RESTORE + Restaurer à partir de la bande magnétique - RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT - - Restauration du système en cours. Elle a commencé à : - + RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT + Restauration du système en cours. Elle a commencé à : - REFRESH_THIS_DISPLAY - - Actualiser cet affichage - + REFRESH_THIS_DISPLAY + Actualiser cet affichage - CONFIGURE_TAPE_BACKUP - - Configurer la sauvegarde sur bande magnétique - + RESTORE_COMPLETED + Restauration de système terminée - RESTORE_COMPLETED - - Restauration de système terminée - + STARTED_AT + Elle a commencé le : - STARTED_AT - - Elle a commencé le : - + FINISHED_AT + et s'est terminée le : - FINISHED_AT - - et s'est terminée le : - + YOU_MUST_REBOOT + Vous devez redémarrer le serveur pour activer tous les changements de configuration qui ont été effectués suite à cette restauration. + + + REBOOT + Redémarrer - YOU_MUST_REBOOT - - Vous devez redémarrer le serveur pour activer tous les changements de - configuration qui ont été effectués suite à cette restauration. - + SELECT_AN_ACTION + Sélectionnez une action : - REBOOT - - Redémarrer - + PERFORM + Exécuter - SELECT_AN_ACTION - - Sélectionnez une action : - + X_BACKUP_OR_RESTORE + X Sauvegarder ou restaurer les données du serveur - PERFORM - - Exécuter - + ERR_PRE_BACKUP + Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la sauvegarde. - X_BACKUP_OR_RESTORE - - X Sauvegarder ou restaurer les données de serveur - + ERR_PRE_RESTORE + Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la restauration. - ERR_PRE_BACKUP - - Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la - sauvegarde. - + ERR_POST_BACKUP + Une erreur est survenue lors des opérations succédant à la sauvegarde. - ERR_PRE_RESTORE - - Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la - restauration. - + RESTORE_SERVER_CONFIG + Restaurer la configuration du serveur - ERR_POST_BACKUP - - Une erreur est survenue lors des opérations succédant à la sauvegarde. - + DESKTOP_RESTORE_DESC + + The restore should be performed on a freshly installed server. + ]]> + - RESTORE_SERVER_CONFIG - - Restaurer la configuration du serveur - + FREE_SPACE + + + - DESKTOP_RESTORE_DESC - - - Cette restauration ne devrait être effectuée que sur un serveur - nouvellement installé. - ]]> - + MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE + À la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. - FREE_SPACE - - $tmpfree. Vérifiez que la taille du fichier de sauvegarde sur - votre ordinateur local est inférieure à $halffree avant de - commencer la restauration. - ]]> - + FILE_TO_RESTORE + Sélectionnez le fichier de sauvegarde à restaurer - MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE - - À la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. - + RESTORE + Restaurer - FILE_TO_RESTORE - - Sélectionnez le fichier de sauvegarde à restaurer - + VERIFY_BACKUP_DESC + + This option will display the names of all files + in a previously created desktop backup file. You + can use this option to verify the contents of the + backup file.

+

The last file contained in the backup file should be + the file named "smbpasswd".

+ ]]> +
- RESTORE - - Restaurer - + SELECT_BACKUP_FILE + Sélectionnez le fichier de sauvegarde - VERIFY_DESKTOP_BACKUP_FILE - - Vérifier le fichier de sauvegarde sur l'ordinateur local - + VERIFY + Vérifier - VERIFY_BACKUP_DESC - - Cette option va afficher le nom de tous les fichiers contenus dans un - fichier de sauvegarde déjà stocké sur l'ordinateur local. Vous pouvez - utiliser cette option pour vérifier le contenu du fichier de - sauvegarde.

- -

Le dernier fichier contenu dans la sauvegarde devrait être le fichier - nommé "etc/samba/smbpasswd".

- ]]> -
+ RESTORE_CANNOT_PROCEED + Impossible de poursuivre la restauration de la configuration du serveur.
- SELECT_BACKUP_FILE - - Sélectionnez le fichier de sauvegarde - + ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS + Une autre restauration est en cours. Veuillez réessayer plus tard. - VERIFY - - Vérifier - + RESTORE_IN_PROGRESS + Restauration en cours... - RESTORE_CANNOT_PROCEED - - Impossible de poursuivre la restauration de la configuration du serveur. - + RESTORE_IN_PROGRESS_DESC + Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. Votre restauration sera terminée quand le fichier "/etc/samba/smbpasswd" aura été restauré et que les mots "Restauration terminée" seront apparus en bas de l'écran. - ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS - - Une autre restauration est en cours. Veuillez réessayer plus tard. - + FILES_HAVE_BEEN_RESTORED + Les fichiers et répertoires suivants ont été restaurés : - RESTORE_IN_PROGRESS - - Restauration en cours... - + RESTORE_FAILED_MSG + Échec de la restauration ! Erreur de lecture du fichier de sauvegarde. - RESTORE_IN_PROGRESS_DESC - - Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. Votre - restauration sera terminée quand le fichier "/etc/samba/smbpasswd" aura - été restauré et que les mots "Restauration terminée" seront apparus en - bas de l'écran. - + RESTORE_COMPLETE + Restauration terminée. - FILES_HAVE_BEEN_RESTORED - - Les fichiers et répertoires suivants ont été restaurés : - + ERR_RESTORING_GID + Une erreur s'est produite pendant la restauration du GID de "www". - RESTORE_FAILED_MSG - - Échec de la restauration ! Erreur de lecture du fichier de sauvegarde. - + ERR_RESTORING_INITIAL_GRP + Une erreur s'est produite pendant la restauration du groupe initial de "www". - RESTORE_COMPLETE - - Restauration terminée. - + ERR_UPDATING_SYSCONF + Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration. - ERR_RESTORING_GID - - Une erreur s'est produite pendant la restauration du GID de "www". - + RESTORE_FAILED + Échec de la restauration ! Le fichier de sauvegarde était incomplet. - ERR_RESTORING_INITIAL_GRP - - Une erreur s'est produite pendant la restauration du groupe initial de - "www". - + COULD_NOT_EXEC_PIPELINE + Impossible d'exécuter la sauvegarde en mode pipeline : - ERR_UPDATING_SYSCONF - - Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration. - + COULD_NOT_DECODE + Impossible de décoder le fichier de sauvegarde : - RESTORE_FAILED - - Échec de la restauration ! Le fichier de sauvegarde était incomplet. - + FILES_IN_BACKUP + Le fichier de sauvegarde contient les fichiers suivants : - COULD_NOT_EXEC_PIPELINE - - Impossible d'exécuter la sauvegarde en mode pipeline : - + VERIFY_COMPLETE + La vérification est terminée. - COULD_NOT_DECODE - - Impossible de décoder le fichier de sauvegarde : - + BACKUP_FILE_INCOMPLETE + Le fichier de sauvegarde était incomplet. - VERIFY_DESKTOP_BACKUP_FILE - - Vérifier le fichier de sauvegarde sur l'ordinateur local - + ERR_READING_FILE + Erreur de lecture du fichier de sauvegarde. - FILES_IN_BACKUP - - Le fichier de sauvegarde contient les fichiers suivants : - + ENABLE_DISABLE_TAPE + Activer/désactiver la sauvegarde quotidienne sur bande magnétique - VERIFY_COMPLETE - - La vérification est terminée. - + TAPE_CONFIG_DESC + + Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the + desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape + backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to + the administrator at the designated reminder time if the tape drive is + empty.

+ ]]> +
- BACKUP_FILE_INCOMPLETE - - Le fichier de sauvegarde était incomplet. - + ENABLE_TAPE_BACKUP + Activer la sauvegarde sur bande - ERR_READING_FILE - - Erreur de lecture du fichier de sauvegarde. - + TAPE_BACKUP_TIME + Heure de la sauvegarde sur bande (heure/min) - ENABLE_DISABLE_TAPE - - Activer/désactiver la sauvegarde quotidienne sur bande magnétique - + LOAD_TAPE_REMINDER_TIME + Heure du rappel du chargement de la bande (heure/min) - TAPE_CONFIG_DESC - - Vous pouvez définir ici si vous souhaitez activer les sauvegardes - quotidiennes. Indiquez les heures souhaitées pour la sauvegarde et - l'envoi du courriel de rappel de chargement de la bande.

- -

La sauvegarde sur bande nécessite que le lecteur/enregistreur de bande - soit pris en charge. Un courriel d'avertissement sera envoyé à - l'administrateur à l'heure indiquée pour le rappel si le lecteur de bande - est vide.

- ]]> -
+ AM/PM + AM/PM
- ENABLE_TAPE_BACKUP - - Activer la sauvegarde sur bande - + AM + AM - TAPE_BACKUP_TIME - - Heure de la sauvegarde sur bande (heure/min) - + PM + PM - LOAD_TAPE_REMINDER_TIME - - Heure du rappel du chargement de la bande (heure/min) - + UPDATE_CONF + Mettre à jour - AM/PM - - AM/PM - + UPDATING_TAPE_CONF + Mise à jour de la configuration de la sauvegarde sur bande magnétique - AM - - AM - + ERR_INVALID_HOUR + ERREUR : heure non valide pour la sauvegarde : - PM - - PM - + BETWEEN_0_AND_12 + Veuillez choisir une heure entre 0 et 12. - UPDATE_CONF - - Mettre à jour - + ERR_INVALID_MINUTE + ERREUR : minute non valide pour la sauvegarde : - UPDATING_TAPE_CONF - - Mise à jour de la configuration de la sauvegarde sur bande magnétique - + BETWEEN_0_AND_59 + Veuillez choisir une minute entre 0 et 59. - ERR_INVALID_HOUR - - ERREUR : heure non valide pour la sauvegarde : - + ERR_INVALID_REMINDER_HOUR + ERREUR : heure non valide pour le rappel : - BETWEEN_1_AND_12 - - Veuillez choisir une heure entre 1 et 12. - + ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE + ERREUR : minute non valide pour le rappel : - ERR_INVALID_MINUTE - - ERREUR : minute non valide pour la sauvegarde : - + ERR_CONF_BACKUP + Une erreur s'est produite pendant la configuration de la sauvegarde. - BETWEEN_0_AND_59 - - Veuillez choisir une minute entre 0 et 59. - + SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE + Activation réussie des sauvegardes sur bande. - ERR_INVALID_REMINDER_HOUR - - ERREUR : heure non valide pour le rappel : - + WITH_BACKUP_TIME + Heure de la sauvegarde : - ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE - - ERREUR : minute non valide pour le rappel : - + WITH_REMINDER_TIME + Heure de rappel du chargement de la bande : - ERR_CONF_BACKUP - - Une erreur s'est produite pendant la configuration de la sauvegarde. - + SUCCESSFULLY_DISABLED + Désactivation réussie des sauvegardes sur bande. - SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE - - Activation réussie des sauvegardes sur bande. - + RESTORE_CONF_FROM_TAPE + Restaurer la configuration du serveur à partir de la sauvegarde sur bande magnétique - WITH_BACKUP_TIME - - Heure de la sauvegarde : - + RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC + + This process will restore the configuration and user data files from a + server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

+

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive + before proceeding.

+

After the restore completes you must reboot the server.

+ ]]> +
- WITH_REMINDER_TIME - - Heure de rappel du chargement de la bande : - + RESTORE_FROM_TAPE + Restaurer à partir de la bande - SUCCESSFULLY_DISABLED - - Désactivation réussie des sauvegardes sur bande. - + UNABLE_TO_RESTORE_CONF + Impossible de restaurer la configuration serveur. - RESTORE_CONF_FROM_TAPE - - Restaurer la configuration du serveur à partir de la sauvegarde sur bande - magnétique - + RESTORING_FROM_TAPE + Restauration à partir de la bande magnétique - RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC - - Cette action restaurera les fichiers de configuration du serveur et - les données des utilisateurs à partir d'une sauvegarde sur bande du - serveur.
- Cette restauration ne devrait être effectuée que sur un serveur - nouvellement installé.

- -

Assurez-vous de charger la bande de sauvegarde désirée dans le - lecteur/enregistreur avant de poursuivre.

+ NOW_RESTORING_FROM_TAPE + Les fichiers de configuration et les données des utilisateurs de votre serveur sont en cours de restauration à partir de la bande. +
+ + ERR_RESTORING_FROM_TAPE + Une erreur s'est produite pendant la restauration des fichiers à partir la bande. + + + ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE + Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du serveur après la restauration à partir de la bande. + + + COULD_NOT_FORK + Processus de duplication impossible : + + + SERVER_REBOOT + Redémarrage du serveur + + + SERVER_WILL_REBOOT + Votre serveur va maintenant redémarrer. + + + NO_UID_FOR_NAME + Impossible d'obtenir l'UID de l'utilisateur : + + + PAGE_REFRESH_IN + here. + ]]> + + + Backup or restore + Sauvegarde et restauration + -

Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le - serveur.

- ]]> - + + BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG + + + Your server has too much data for a reliable backup to desktop. + + ]]> + + + + WORKSTN_BACKUPS_DISABLED + + disabled + ]]> + - RESTORE_FROM_TAPE - - Restaurer à partir de la bande - + WORKSTN_BACKUPS_ENABLED + + enabled. + ]]> + - UNABLE_TO_RESTORE_CONF - - Impossible de restaurer la configuration serveur. - + WKBACKUPS_RUN_AT + Regular workstation backups will run at: - RESTORING_FROM_TAPE - - Restauration à partir de la bande magnétique - + WORKSTN_CONFIGURE + Configure workstation backup - NOW_RESTORING_FROM_TAPE - - Les fichiers de configuration et les données des utilisateurs de votre - serveur sont en cours de restauration à partir de la bande. - + WORKSTN_VERIFY + Verify workstation backup - ERR_RESTORING_FROM_TAPE - - Une erreur s'est produite pendant la restauration des fichiers à partir - la bande. - + WORKSTN_RESTORE + Restore from workstation - ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE - - Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du - serveur après la restauration à partir de la bande. - + CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP + Configure Workstation Backup - COULD_NOT_FORK - - Processus de duplication impossible : - + ENABLE_DISABLE_WORKSTN + Enable/Disable Daily Workstation Backup - SERVER_REBOOT - - Redémarrage du serveur - + ENABLE_WORKSTN_BACKUP + Enable Workstation Backup - SERVER_WILL_REBOOT - - Votre serveur va maintenant redémarrer. - + WORKSTN_BACKUP_TIME + Workstation backup time of day (hour/min) - NO_UID_FOR_NAME - - Impossible d'obtenir l'UID de l'utilisateur : - + UPDATING_WORKSTN_CONF + Updating workstation backup configuration - PAGE_REFRESH_IN - - ici. - ]]> - + SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN + Successfully enabled workstation backups - Administration - - Administration - + SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN + Successfully disabled workstation backups - Backup or restore - - Sauvegarde et restauration - + VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE + Verify workstation backup file + + + VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC + + This option will display the names of all files + in a previously created workstation daily backup. You + can use this option to verify the contents of the + backup.You must choose the backup you want to verify

+

You will see all files in the selected backup.

+ Backup files are verified from shared folder : + ]]> +
+
+ + RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN + Restore server configuration from workstation backup + + + RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC + + This process will restore the configuration and user data files from a + Server workstation backup. The restore + should be performed on a freshly installed Server.

+

Ensure that choose the right backup to restore below + before proceeding.

+

After the restore completes you must reboot the server.

+ Backup will be restored from : + ]]> +
+
+ + RESTORE_FROM_WORKSTN + Restore From Workstation + + + RESTORING_FROM_WORKSTN + Restoring From Workstation + + + NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN + + Your server configuration and user data + files are now being restored from workstation shared folder. + + + + ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN + Error occurred restoring files from workstation. + + + ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE + Error occurred while updating system configuration after workstation + restore. + + + + WORKSTN_NAME + Workstation IP or hostname + + + + WORKSTN_BACKUP_SETTINGS + Workstation Backup Settings + + + SHARED_FOLDER_NAME + Backup share + + + + WORKSTN_LOGIN + Login name + + + + WORKSTN_PASSWORD + Password + + + WORKSTATION_BACKUP_DEST + Backup workstation settings + + + CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC + You can set the number of + successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. + Each set may contain saved datas for several consecutive days. + In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are + incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental + backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next + incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas. + + + ERR_INVALID_WORKSTN + Invalid Workstation IP or Hostname + + + + ERR_INVALID_FOLDER + Invalid share name + + + + ERR_INVALID_LOGIN + Invalid Login + + + + ERR_INVALID_PASSWORD + Invalid Password + + + ERR_MOUNTING_SMBSHARE + Unable to mount workstation shared folder + + + WORKSTN_NOT_SET + You must first correctly configure your workstation backup + + + NO_BACKUPS_TO_RESTORE + There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings. + + + NUMBER_OF_SETS + Number of rotating backup sets + + + NUMBER_OF_FILES_IN_SET + Daily backups in each set + + + ERR_INVALID_SETS_NUMBER + Sets number must be 1 or greater + + + ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER + This number must be 1 or greater. First backup in set is full others are incrementals + + + WORKSTN_TIMEOUT + Optional backup session timeout (hours) + + + INC_ONLY_TIMEOUT + Don't timeout full backup sessions + + + ERR_INVALID_TIMEOUT + Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours + + + ERR_NO_HOST_DIR + No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones + + + ERROR_READING_FILE + Error while reading files from + + + WORKSTN_SEL_RESTORE + Selective file restore from workstation + + + WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE + Workstation selective file restore + + + ALL_BACKUPS + All backups + + + WORKSTN_SEL_REST_DESC + +
+ The next panel will display available files and directories, + so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories + displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, + applied as a regular expression to the displayed names.

+ You have the responsability not to restore files which could break the functioning + of your server.

Currently, files will be restored from : + ]]> +
+
+ + BACKUP_CHOICE + Selecting files to display + + + SELECT_DATE_BEFORE + Restore most recent before + + + FILTER_EXPRESSION + Names filtered by + + + READ_COMPLETE + + Warning : If you select a directory, + all contained files and directories will be restored.

+ By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date + in the format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process + will restore only the most recent version modified before the given date. + ]]> + + + + ERR_INVALID_SELDATE + Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or + 10-08:32 or 08:32 + + + SELECT_FILES_TO_RESTORE + Select files to restore + + + ERR_WHILE_UNMOUNTING + Error occurs when unmounting distant share + + + ERR_DAR_CATALOG + Error when using Dar catalog + + + COMPRESSION_LEVEL + Backup compression level [0-9] + + + FULL_ONLY_ON + Full backup is allowed on + + + ERR_INVALID_COMPRESSION + Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum compression) + + + DOW + Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday + + + CONFIGURATION_TO_BE_DONE + You must before execute Workstation backup configuration option + + + WORKSTN_BACKUP_DESC + + This panel displays the present workstation backup configuration. You can + change it in this panel and the next one.

+ ]]> + + + + WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED + + Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration + with this panel and the next one.

+ ]]> + + + + WORKSTN_BACKUP_ENABLED + Backup is + + + WORKSTN_BACKUP_USB + Backup is made on local USB disk + + + WORKSTN_BACKUP_HOST + Backup is made on LAN workstation + + + WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE + via + + + WORKSTN_BACKUP_SHARE + Destination backup share folder is + + + WORKSTN_BACKUP_TOD + Daily backup occurs at + + + LOGIN + Login is + + + PASSWORD + Password is + + + WORKSTN_BACKUP_SETSNUM + Number of rotating backup sets is + + + WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET + Number of daily backups contained in each set is + + + WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION + Compression level (0-7) of backup is + + + WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT + Each daily backup session is cleanly timed out after + + + WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT + except full backups which are cleanly timed out after 24 hours + + + WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY + Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday + + + WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY + Full backup session (new backup sets) is allowed only on + + + WORKSTATION_BACKUP_SETCONF + Create or modify workstation backup configuration + + + SELECT_VFS_TYPE + Select the type of share for backup destination - BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG - - - Le volume de données stockées sur votre serveur est trop important pour - assurer la fiabilité de la sauvegarde sur l'ordinateur local. - - ]]> - + ERR_NO_USB_DISK + Error : No USB disk available. Please connect an USB disk or select another type of backup share. - + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/clamav mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/clamav --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/clamav 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/clamav 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,246 +1,140 @@ + - - FORM_TITLE - - Configuration de l'antivirus - - - - Configuration - - Configuration - - - - LABEL_QMAILSCAN_INTEGRATION - - Intégration à qmail-scanner - - - - DESC_QMAILSCAN_INTEGRATION - - Intégration à qmail-scanner - Si cette option est activée, alors les courriels vérifiés par - "qmail-scanner" feront aussi l'objet d'un contrôle antivirus. Si un virus - est détecté le courriel sera marqué pour action. L'action qui sera - réalisée dépend des paramètres du programme "qmail-scanner". - ]]> - - - - LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD - - Vérifier l'intégralité du système de fichier - - - - DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD - - Paramètres généraux - Si cette option est activée alors le système de fichier sera - intégralement soumis à une vérification antivirale. Un rapport de tous - les virus détectés sera ensuite envoyé par courriel à l'administrateur. - ]]> - - - - LABEL_QUARANTINE - - Mise en quarantaine des fichiers infectés - - - - DESC_QUARANTINE - - Les fichiers infectés doivent-ils être déplacés dans la zone de - quarantaine ? - - - - LABEL_DATABASE_MIRROR - - Sélectionnez le pays pour la mise à jour de la base de données - - - - DESC_DATABASE_MIRROR - - - - - - LABEL_CLAM_VERSIONS - - Versions de ClamAV et de sa base de définitions virales - - - - LABEL_UPDATE_OFFICE_HOURS - - Pendant les heures de bureau (de 08h00 à 18h00) en semaine - - - - LABEL_UPDATE_NON_OFFICE_HOURS - - En dehors des heures de bureau (de 18h00 à 08h00) en semaine - - - - LABEL_UPDATE_WEEKEND - - Pendant le week-end - - - - DESC_UPDATE_HOURS - - Vous pouvez sélectionner la fréquence de mise à jour des définitions de - virus selon votre type de connexion. Une fréquence élevée maintiendra - votre base de données à jour, mais engendrera aussi des requêtes plus - fréquentes sur Internet, pouvant augmenter votre facture Internet et - téléphonique. - - - - DESC_PROXY_SERVER - - Si vous utilisez un serveur proxy pour vous connecter à la base du - serveur (par http), tapez le nom d'hôte et le numéro de port du serveur - proxy ci-dessous. Si vous avez besoin d'un compte et d'un mot de passe - pour accéder au serveur proxy, entrez ces informations ci-dessous. - Laissez ces champs vides pour un fonctionnement standard. - - - - LABEL_PROXY_SERVER - - Serveur proxy - - - - LABEL_PROXY_PORT - - Port du proxy - - - - LABEL_PROXY_USERNAME - - Utilisateur du proxy - - - - LABEL_PROXY_PASSWORD - - Mot de passe du proxy - - - - WEEKLY - - Chaque semaine - - - - NEVER - - Jamais - - - - EVERYHOUR - - Toutes les heures - - - - EVERY2HRS - - Toutes les 2 heures - - - - EVERY4HRS - - Toutes les 4 heures - - - - EVERY6HRS - - Toutes les 6 heures - - - - DAILY - - Chaque jour - - - - WEEKLY - - Chaque semaine - - - - DISABLED - - Désactivé - - - - ENABLED - - Activé - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - INVALID_PROXY_SERVER - - Veuillez taper un nom de domaine Internet ou une adresse IP pour votre - serveur proxy HTTP (ne pas spécifier http://). - - - - INVALID_PORT_NUMBER - - Le numéro de port ne doit contenir que des chiffres (par exemple : 3128). - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres de l'antivirus ClamAV ont été sauvegardés. - - - - ERROR_UPDATING - - Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du - système. - - - - DESC_SECTIONBAR - - - ]]> - - + + FORM_TITLE + Configuration de l'antivirus + + + LABEL_QMAILSCAN_INTEGRATION + Intégration à qmail-scanner + + + DESC_QMAILSCAN_INTEGRATION + Qmail-scanner Integration + If this option is enabled then email that the 'qmail-scanner' checks + will also be checked for viruses. If a virus is detected the + e-mail is flagged for action. The action that will be taken + depends on the settings of the 'qmail-scanner' program.]]> + + + LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD + Vérifier l'intégralité du système de fichier + + + DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD + General Settings + If this option is enabled then the filesystem will be + scanned for viruses. A report of any found viruses will be + emailed to the administrator.]]> + + + + LABEL_QUARANTINE + Mise en quarantaine des fichiers infectés + + + DESC_QUARANTINE + Les fichiers infectés doivent-ils être déplacés dans la zone de quarantaine ? + + + + LABEL_DATABASE_MIRROR + Sélectionnez le pays pour la mise à jour de la base de données + + + DESC_DATABASE_MIRROR + + + + + + LABEL_CLAM_VERSIONS + Versions de ClamAV et de sa base de définitions virales + + + + LABEL_UPDATE_OFFICE_HOURS + Pendant les heures de bureau (de 08h00 à 18h00) en semaine + + + LABEL_UPDATE_NON_OFFICE_HOURS + En dehors des heures de bureau (de 18h00 à 08h00) en semaine + + + LABEL_UPDATE_WEEKEND + Pendant le week-end + + + DESC_UPDATE_HOURS + Vous pouvez sélectionner la fréquence de mise à jour des définitions de virus selon votre type de connexion. Une fréquence élevée maintiendra votre base de données à jour, mais engendrera aussi des requêtes plus fréquentes sur Internet, pouvant augmenter votre facture Internet et téléphonique. + + + DESC_PROXY_SERVER + Si vous utilisez un serveur proxy pour vous connecter à la base du serveur (par http), tapez le nom d'hôte et le numéro de port du serveur proxy ci-dessous. Si vous avez besoin d'un compte et d'un mot de passe pour accéder au serveur proxy, entrez ces informations ci-dessous. Laissez ces champs vides pour un fonctionnement standard. + + + LABEL_PROXY_SERVER + Serveur proxy + + + LABEL_PROXY_PORT + Port du proxy + + + LABEL_PROXY_USERNAME + Utilisateur du proxy + + + LABEL_PROXY_PASSWORD + Mot de passe du proxy + + + WEEKLY + Chaque semaine + + + NEVER + Jamais + + + EVERYHOUR + Toutes les heures + + + EVERY2HRS + Toutes les 2 heures + + + EVERY4HRS + Toutes les 4 heures + + + EVERY6HRS + Toutes les 6 heures + + + DAILY + Chaque jour + + + INVALID_PROXY_SERVER + Veuillez taper un nom de domaine Internet ou une adresse IP pour votre serveur proxy HTTP (ne pas spécifier http://). + + + INVALID_PORT_NUMBER + Le numéro de port ne doit contenir que des chiffres (par exemple : 3128). + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres de l'antivirus ClamAV ont été sauvegardés. + + + ERROR_UPDATING + Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du système. + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/datetime mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/datetime --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/datetime 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/datetime 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,345 +1,222 @@ - - FORM_TITLE - - Configuration de la date et de l'heure - - - - INITIAL_DESC - - Vous pouvez configurer sur cette page la date et l'heure de ce serveur. - Vous avez la possibilité d'utiliser un serveur de temps (protocole NTP ou - Network Time Protocol) existant ou de régler manuellement la date et - l'heure en fonction de votre fuseau horaire. - - - - SET_DATE_TITLE - - Régler la date et l'heure - - - - COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE - - ERREUR : Impossible d'ouvrir en lecture le fichier de fuseau horaire : - - - - JANUARY - - Janvier - - - - FEBRUARY - - Février - - - - MARCH - - Mars - - - - APRIL - - Avril - - - - MAY - - Mai - - - - JUNE - - Juin - - - - JULY - - Juillet - - - - AUGUST - - Août - - - - SEPTEMBER - - Septembre - - - - OCTOBER - - Octobre - - - - NOVEMBER - - Novembre - - - - DECEMBER - - Décembre - - - - NEW_M/D/Y - - Nouvelle date (mois/jour/an) - - - - NEW_H/M/S - - Nouvelle heure (heure/min/sec) - - - - AM/PM_AND_TZ - - AM/PM et fuseau horaire - - - - NTP_ENABLE_DESC - - Le serveur peut synchroniser périodiquement l'horloge système avec un - serveur de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol). Si vous - sélectionnez cette option, veuillez taper ci-dessous le nom d'hôte ou - l'adresse IP du serveur NTP. - - - - NTP_CONFIGURE_DESC - - Le serveur synchronise périodiquement l'horloge système avec le serveur - de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol) indiqué ci-dessous. - Pour synchroniser l'heure avec un serveur NTP différent, veuillez taper - un autre nom d'hôte ou une autre adresse IP dans le champ ci-dessous. - - - - NTP_DISABLE_DESC - - Sélectionnez cette option pour cesser de synchroniser l'horloge système - avec le serveur NTP. Lorsque le service NTP est désactivé, vous pouvez - régler manuellement l'heure et la date du système à partir de cette page. - - - - NTP_SERVER - - Serveur NTP - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - VERIFY_DATE_AND_TIME - - Vérifier la date et l'heure - - - - NEW_DATE_AND_TIME - - Nouveau réglage de la date et de l'heure : - - - - SETTING_DATE_AND_TIME - - Réglage de la date et de l'heure - - - - INVALID_DAY - - ERREUR : jour du mois non valide : - - - - BETWEEN_1_AND_31 - - Choisissez un jour entre 1 et 31. - - - - INVALID_YEAR - - ERREUR : année non valide : - - - - FOUR_DIGIT_YEAR - - Choisissez une année sur 4 chiffres entre 1900 et 2200. - - - - INVALID_HOUR - - ERREUR : heure non valide : - - - - BETWEEN_1_AND_12 - - Choisissez une heure entre 1 et 12. - - - - INVALID_MINUTE - - ERREUR : minute non valide : - - - - BETWEEN_0_AND_59 - - Choisissez une minute entre 0 et 59. - - - - INVALID_SECOND - - ERREUR : seconde non valide. - - - - UPDATING_CLOCK - - ici pour vérifier les changements. - ]]> - - - - ERR_SETTING_CLOCK - - Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de l'heure système et de - l'horloge matérielle. - - - - ERR_UPDATING_CONF - - Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du - système. - - - - SERVER_DISABLED - - Serveur de temps désactivé avec succès. - - - - SERVER_DISABLED_DESC - - n'essaiera pas de se synchroniser à un serveur de - temps. - ]]> - - - - ERR_CHANGING_TS - - Une erreur s'est produite pendant la modification du serveur de temps. - - - - INVALID_NTP_ADDR - - ERREUR : adresse du serveur de temps non valide : - - - - SETTINGS_CHANGED - - Modification du serveur de temps effectuée avec succès. - - - - SYNC_WITH - - Ce serveur est maintenant configuré pour se synchroniser périodiquement - avec : - - - - INVALID_NTP_SERVER - - n'essaiera pas de - synchroniser son horloge à partir d'un serveur de temps. - ]]> - - - - NETWORK_TIME_SERVER - - Serveur de temps - - - - NTP_CONFIGURE_TITLE - - Configurer le serveur de temps - - - - NTP_ENABLE_TITLE - - Activer un serveur de temps - - - - NTP_DISABLE_TITLE - - Désactiver le serveur de temps - - - - CURRENT_SETTING - - Réglage actuel - - - - Configuration - - Configuration - - - - Date and time - - Date et heure - - - + + FORM_TITLE + Configuration de la date et de l'heure + + + INITIAL_DESC + Vous pouvez configurer sur cette page la date et l'heure de ce serveur. Vous avez la possibilité d'utiliser un serveur de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol) existant ou de régler manuellement la date et l'heure en fonction de votre fuseau horaire. + + + SET_DATE_TITLE + Régler la date et l'heure + + + COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE + ERREUR : Impossible d'ouvrir en lecture le fichier de fuseau horaire : + + + JANUARY + Janvier + + + FEBRUARY + Février + + + MARCH + Mars + + + APRIL + Avril + + + MAY + Mai + + + JUNE + Juin + + + JULY + Juillet + + + AUGUST + Août + + + SEPTEMBER + Septembre + + + OCTOBER + Octobre + + + NOVEMBER + Novembre + + + DECEMBER + Décembre + + + NEW_M/D/Y + Nouvelle date (mois/jour/an) + + + NEW_H/M/S + Nouvelle heure (heure/min/sec) + + + AM/PM_AND_TZ + AM/PM et fuseau horaire + + + NTP_ENABLE_DESC + Le serveur peut synchroniser périodiquement l'horloge système avec un serveur de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol). Si vous sélectionnez cette option, veuillez taper ci-dessous le nom d'hôte ou l'adresse IP du serveur NTP. + + + NTP_CONFIGURE_DESC + Le serveur synchronise périodiquement l'horloge système avec le serveur de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol) indiqué ci-dessous. Pour synchroniser l'heure avec un serveur NTP différent, veuillez taper un autre nom d'hôte ou une autre adresse IP dans le champ ci-dessous. + + + NTP_DISABLE_DESC + Sélectionnez cette option pour cesser de synchroniser l'horloge système avec le serveur NTP. Lorsque le service NTP est désactivé, vous pouvez régler manuellement l'heure et la date du système à partir de cette page. + + + NTP_SERVER + Serveur NTP + + + VERIFY_DATE_AND_TIME + Vérifier la date et l'heure + + + NEW_DATE_AND_TIME + Nouveau réglage de la date et de l'heure : + + + SETTING_DATE_AND_TIME + Réglage de la date et de l'heure + + + INVALID_DAY + ERREUR : jour du mois non valide : + + + BETWEEN_1_AND_31 + Choisissez un jour entre 1 et 31. + + + INVALID_YEAR + ERREUR : année non valide : + + + FOUR_DIGIT_YEAR + Choisissez une année sur 4 chiffres entre 1900 et 2200. + + + INVALID_HOUR + ERREUR : heure non valide : + + + BETWEEN_1_AND_12 + Choisissez une heure entre 1 et 12. + + + INVALID_MINUTE + ERREUR : minute non valide : + + + BETWEEN_0_AND_59 + Choisissez une minute entre 0 et 59. + + + INVALID_SECOND + ERREUR : seconde non valide. + + + UPDATING_CLOCK + + here + to verify changes. + ]]> + + + + ERR_SETTING_CLOCK + Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de l'heure système et de l'horloge matérielle. + + + ERR_UPDATING_CONF + Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de la configuration du système. + + + SERVER_DISABLED + Serveur de temps désactivé avec succès. + + + SERVER_DISABLED_DESC + + will not try to synchronize from a time server. + ]]> + + + + ERR_CHANGING_TS + Une erreur s'est produite pendant la modification du serveur de temps. + + + INVALID_NTP_ADDR + ERREUR : adresse du serveur de temps non valide : + + + SETTINGS_CHANGED + Modification du serveur de temps effectuée avec succès. + + + SYNC_WITH + Ce serveur est maintenant configuré pour se synchroniser périodiquement avec : + + + INVALID_NTP_SERVER + + will not try to synchronize + from a time server. + ]]> + + + + NETWORK_TIME_SERVER + Serveur de temps + + + NTP_CONFIGURE_TITLE + Configurer le serveur de temps + + + NTP_ENABLE_TITLE + Activer un serveur de temps + + + NTP_DISABLE_TITLE + Désactiver le serveur de temps + + + CURRENT_SETTING + Réglage actuel + + + Date and time + Date et heure + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/directory mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/directory --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/directory 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/directory 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,143 +1,87 @@ - - FORM_TITLE - - Configuration des paramètres de l'annuaire LDAP - - - - PUBLIC - - Public - - - - PRIVATE - - Privé - - - - LABEL_ROOT - - Racine du serveur - - - - DESCRIPTION - - Le serveur LDAP fournit une liste des comptes utilisateur et des groupes - de votre serveur. Ces informations sont disponibles sur le réseau et - accessibles à l'aide d'un client LDAP tel que le Carnet d'adresses de - Netscape Communicator. Configurez votre client LDAP avec l'adresse IP - locale de votre serveur, le numéro de port 389 et le paramètre de racine - du serveur indiqué ci-dessous : - - - - DESC_DIRECTORY_ACCESS - - Vous pouvez contrôler l'accès à votre annuaire LDAP : le paramètre - "Privé" n'autorise l'accès qu'à partir de votre réseau local et le - paramètre "Public" permet l'accès de n'importe où sur Internet. - - - - DIRECTORY_ACCESS - - Accès à l'annuaire LDAP - - - - DESC_DEPARTMENT - - Ces champs sont les valeurs LDAP par défaut pour votre organisation. - Chaque fois que vous créez un nouveau compte utilisateur, vous avez la - possibilité de taper une valeur dans chacun de ces champs (lesquels - peuvent être différents selon les utilisateurs), mais les valeurs que - vous définissez ici s'afficheront en tant que valeurs par défaut. Ceci - vous permet donc de créer plus rapidement des comptes utilisateur. - - - - DEPARTMENT - - Service par défaut - - - - COMPANY - - Société par défaut - - - - STREET - - Adresse par défaut - - - - CITY - - Ville par défaut - - - - PHONENUMBER - - Numéro de téléphone par défaut - - - - DESC_EXISTING - - Vous pouvez soit laisser tels quels les comptes utilisateur et n'utiliser - les valeurs par défaut ci-dessus que pour les nouveaux utilisateurs, soit - appliquer les valeurs par défaut ci-dessus à tous les utilisateurs - existants. - - - - EXISTING - - Utilisateurs existants - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres LDAP ont été enregistrés avec succès. - - - - LEAVE - - Les laisser tels quels - - - - UPDATE - - Les mettre à jour avec les nouvelles valeurs par défaut. - - - - Configuration - - Configuration - - - - Directory - - Annuaire LDAP - - - - SAVE - - Enregistrer - - + + FORM_TITLE + Configuration des paramètres de l'annuaire LDAP + + + PUBLIC + Public + + + PRIVATE + Privé + + +LABEL_ROOT +Racine du serveur + + + +DESCRIPTION +Le serveur LDAP fournit une liste des comptes utilisateur et des groupes de votre serveur. Ces informations sont disponibles sur le réseau et accessibles à l'aide d'un client LDAP tel que le Carnet d'adresses de Netscape Communicator. Configurez votre client LDAP avec l'adresse IP locale de votre serveur, le numéro de port 389 et le paramètre de racine du serveur indiqué ci-dessous : + + +DESC_DIRECTORY_ACCESS +Vous pouvez contrôler l'accès à votre annuaire LDAP : le paramètre "Privé" n'autorise l'accès qu'à partir de votre réseau local et le paramètre "Public" permet l'accès de n'importe où sur Internet. + + +DIRECTORY_ACCESS +Accès à l'annuaire LDAP + + + DESC_DEPARTMENT +Ces champs sont les valeurs LDAP par défaut pour votre organisation. Chaque fois que vous créez un nouveau compte utilisateur, vous avez la possibilité de taper une valeur dans chacun de ces champs (lesquels peuvent être différents selon les utilisateurs), mais les valeurs que vous définissez ici s'afficheront en tant que valeurs par défaut. Ceci vous permet donc de créer plus rapidement des comptes utilisateur. + + + DEPARTMENT + Service par défaut + + + + COMPANY + Société par défaut + + + STREET + Adresse par défaut + + + + CITY + Ville par défaut + + + + PHONENUMBER + Numéro de téléphone par défaut + + + +DESC_EXISTING +Vous pouvez soit laisser tels quels les comptes utilisateur et n'utiliser les valeurs par défaut ci-dessus que pour les nouveaux utilisateurs, soit appliquer les valeurs par défaut ci-dessus à tous les utilisateurs existants. + + + + + +EXISTING +Utilisateurs existants + + +SUCCESS +Les nouveaux paramètres LDAP ont été enregistrés avec succès. + + + +LEAVE +Les laisser tels quels + + +UPDATE +Les mettre à jour avec les nouvelles valeurs par défaut. + + + Directory + Annuaire LDAP + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/domains mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/domains --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/domains 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/domains 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,300 +1,193 @@ + - - FORM_TITLE - - Gestion des domaines - - - - OPERATION_STATUS_REPORT - - Rapport d'état de l'opération - - - - FORM_DESCRIPTION - - Si vous créez un domaine, le serveur pourra recevoir des - courriels et héberger un site Web pour ce domaine.

- -

Ajouter - un domaine

- ]]> -
-
- - NO_VIRTUAL_DOMAINS - - Aucun domaine n'a été créé dans le système. - - - - CURRENT_LIST_OF_DOMAINS - - Liste actuelle des domaines - - - - DOMAIN - - Domaine - - - - DESCRIPTION - - Description - - - - PRIMARY_SITE - - site primaire - - - - CONTENT - - i-bay {$content} - - - - MODIFY - - Modifier - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - CREATE_TITLE - - Créer un domaine - - - - DOMAIN_NAME_LABEL - - Nom du domaine - - - - DESCRIPTION_LABEL - - Brève description - - - - CONTENT_FIELD_DESCRIPTION - - Pour le contenu du site Web, vous pouvez sélectionner votre site primaire - ou toute baie d'information : - - - - CONTENT_LABEL - - Contenu - - - - CREATE - - Ajouter - - - - DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans le nom du domaine - "{$domainName}". Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des - chiffres, des points et des traits d'union. Le domaine n'a pas - été créé. - - - - DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du - domaine "{$domainDesc}". Le domaine n'a pas été créé. - - - - DOMAIN_IN_USE_ERROR - - ERREUR : le domaine "{$domainName}" existe déjà. Le domaine n'a - pas été créé. - - - - SYSTEM_DOMAIN_ERROR - - ERREUR : "{$domainName}" est le nom du domaine primaire de votre système. - Il est impossible d'avoir un domaine avec le même nom. Le domaine - n'a pas été créé. - - - - SUCCESSFULLY_CREATED - - Le domaine "{$domainName}" a été créé avec succès. Votre service - Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la fin du - redémarrage du service Web. - - - - ACTION - - Action - - - - MODIFY_TITLE - - Modifier le domaine - - - - NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR - - ERREUR : le domaine "{$domainName}" est inexistant. - - - - SUCCESSFULLY_MODIFIED - - Le domaine "{$domainName}" a été modifié avec succès. Votre - service Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la - fin du redémarrage du service Web. - - - - REMOVE_TITLE - - Supprimer le domaine - - - - REMOVE_DESCRIPTION - - Vous êtes sur le point de supprimer le domaine "{$domain}" - ({$domainDesc}).

- -

Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?

- ]]> -
-
- - ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN - - ERREUR : une erreur s'est produite lors de la suppression du domaine - "{$domain}". - - - - SUCCESSFULLY_DELETED - - Le domaine "{$domain}" a été supprimé avec succès. Votre service - Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la fin du - redémarrage du service Web. - - - - Configuration - - Configuration - - - - Domains - - Domaines - - - - DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT - -

Paramètres DNS de votre organisation

- ]]> -
-
- - BUTTON_CORPORATE_DNS - - Modifier - les paramètres DNS de votre organisation - ]]> - - - - DESC_CORPORATE_DNS - - Si ce serveur n'a pas d'accès à Internet ou que vous avez une contrainte - spécifique pour la résolution DNS, tapez ici les adresses IP de vos - serveurs DNS. Laissez ces champs vides à moins que vous n'ayez une raison - incontournable d'utiliser d'autres serveurs DNS. Ne tapez pas ici - l'adresse du serveur DNS de votre FAI (ISP) : ce serveur est capable de - résoudre les noms de domaine Internet sans configuration supplémentaire. - - - - LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY - - Serveur DNS primaire de votre organisation - - - - LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY - - Serveur DNS secondaire de votre organisation - - - - DESC_NAMESERVERS - - Vous pouvez choisir si ce domaine doit être résolu localement, géré par - les serveurs DNS de votre organisation, ou résolu par les serveurs DNS de - l'Internet. La valeur par défaut conviendra à la plupart des réseaux. - - - - LABEL_NAMESERVERS - - Serveurs DNS du domaine - - - - localhost - - Résolu localement - - - - internet - - Serveurs DNS de l'Internet - - - - corporate - - Serveurs DNS de votre organisation - - + + FORM_TITLE + Gestion des domaines + + + FORM_DESCRIPTION + + When you create a domain, your server will be able to + receive e-mail for that domain and will also be able to host a + web site for that domain.

+

Add domain + + ]]> + + + + NO_VIRTUAL_DOMAINS + Aucun domaine n'a été créé dans le système. + + + CURRENT_LIST_OF_DOMAINS + Liste actuelle des domaines + + + DOMAIN + Domaine + + + DESCRIPTION + Description + + + PRIMARY_SITE + site primaire + + + CONTENT + i-bay {$content} + + + CREATE_TITLE + Créer un domaine + + + DOMAIN_NAME_LABEL + Nom du domaine + + + DESCRIPTION_LABEL + Brève description + + + CONTENT_FIELD_DESCRIPTION + Pour le contenu du site Web, vous pouvez sélectionner votre site primaire ou toute baie d'information : + + + CONTENT_LABEL + Contenu + + + CREATE + Ajouter + + + DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans le nom du domaine "{$domainName}". Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des chiffres, des points et des traits d'union. Le domaine n'a pas été créé. + + + DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du domaine "{$domainDesc}". Le domaine n'a pas été créé. + + + DOMAIN_IN_USE_ERROR + ERREUR : le domaine "{$domainName}" existe déjà. Le domaine n'a pas été créé. + + + SYSTEM_DOMAIN_ERROR + ERREUR : "{$domainName}" est le nom du domaine primaire de votre système. Il est impossible d'avoir un domaine avec le même nom. Le domaine n'a pas été créé. + + + SUCCESSFULLY_CREATED + Le domaine "{$domainName}" a été créé avec succès. Votre service Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la fin du redémarrage du service Web. + + + MODIFY_TITLE + Modifier le domaine + + + NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR + ERREUR : le domaine "{$domainName}" est inexistant. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + Le domaine "{$domainName}" a été modifié avec succès. Votre service Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la fin du redémarrage du service Web. + + + REMOVE_TITLE + Supprimer le domaine + + + REMOVE_DESCRIPTION + + + You are about to remove the domain {$domain} + ({$domainDesc}). +

+

+ Are you sure you wish to remove this domain? +

+ ]]> +
+
+ + ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN + ERREUR : une erreur s'est produite lors de la suppression du domaine "{$domain}". + + + SUCCESSFULLY_DELETED + Le domaine "{$domain}" a été supprimé avec succès. Votre service Web redémarre. Les liens de cette page seront inactifs jusqu'à la fin du redémarrage du service Web. + + + Domains + Domaines + + + + DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT +

Corporate DNS Settings

+ ]]> +
+
+ + + BUTTON_CORPORATE_DNS + If this server does not have access to the Internet, or you have special +requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. + +You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server +is capable of resolving all Internet DNS names without this additional +configuration.

+

Modify corporate DNS settings + ]]> + + + + + DESC_CORPORATE_DNS + Si ce serveur n'a pas d'accès à Internet ou que vous avez une contrainte spécifique pour la résolution DNS, tapez ici les adresses IP de vos serveurs DNS. Laissez ces champs vides à moins que vous n'ayez une raison incontournable d'utiliser d'autres serveurs DNS. Ne tapez pas ici l'adresse du serveur DNS de votre FAI (ISP) : ce serveur est capable de résoudre les noms de domaine Internet sans configuration supplémentaire. + + + + LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY + Serveur DNS primaire de votre organisation + + + + LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY + Serveur DNS secondaire de votre organisation + + + + DESC_NAMESERVERS + Vous pouvez choisir si ce domaine doit être résolu localement, géré par les serveurs DNS de votre organisation, ou résolu par les serveurs DNS de l'Internet. La valeur par défaut conviendra à la plupart des réseaux. + + + + LABEL_NAMESERVERS + Serveurs DNS du domaine + + + + localhost + Résolu localement + + + + internet + Serveurs DNS de l'Internet + + + + corporate + Serveurs DNS de votre organisation + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/emailsettings mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/emailsettings --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,737 +1,443 @@ - - FORM_TITLE - - Messagerie électronique - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres de messagerie électronique ont été enregistrés. - - - - NEVER - - Jamais - - - - EVERY5MIN - - Toutes les 5 minutes - - - - EVERY15MIN - - Toutes les 15 minutes - - - - EVERY30MIN - - Toutes les 30 minutes - - - - EVERYHOUR - - Toutes les heures - - - - EVERY2HRS - - Toutes les 2 heures - - - - STANDARD - - Standard (SMTP) - - - - ETRN - - ETRN (SMTP avec requête client) - - - - DEFAULT - - Par défaut - - - - SPECIFY_BELOW - - Spécifiez ci-dessous - - - - MULTIDROP - - Multipoint - - - - LABEL_MODE - - Méthode de récupération des courriels - - - - DESC_MODE - - La méthode de récupération des courriels peut être définie à "standard" - (pour les connexions Internet dédiées), "ETRN" (recommandé pour les - connexions par ligne téléphonique commutée) ou "multipoint" (pour les - connexions par ligne téléphonique commutée si ETRN n'est pas pris en - charge par votre Fournisseur d'Accès à Internet). Veuillez noter que le - mode multipoint est la seule option disponible lorsque le serveur est - configuré en mode serveur privé et passerelle. - - - - LABEL_DELEGATE - - Adresse du serveur de messagerie délégué - - - - DESC_DELEGATE - -

Serveurs de messagerie électronique - délégués

- Votre serveur inclut un serveur de messagerie électronique complet et - doté de toutes les fonctionnalités. Cependant, si, pour une raison - quelconque, vous souhaitez déléguer le traitement des courriels à un - autre système, veuillez indiquer ici le nom d'hôte ou l'adresse IP du - système délégué. Pour un fonctionnement normal, vous pouvez laisser ce - champ vide. - ]]> -
-
- - LABEL_SECONDARY - - Serveur de messagerie électronique secondaire - - - - DESC_SECONDARY - -

Paramètres ETRN ou multipoint

- Pour les modes de récupération ETRN ou multipoint, veuillez taper - ci-dessous le nom - d'hôte ou l'adresse IP de votre serveur de messagerie électronique - secondaire. Si vous utilisez une configuration standard pour votre - messagerie, vous pouvez laisser ce champ vide. - ]]> -
-
- - DESC_FETCH_PERIOD - - Pour les modes de récupération ETRN ou multipoint, vous pouvez contrôler - la fréquence à laquelle ce serveur contacte votre serveur de messagerie - électronique secondaire pour récupérer les courriels. Des connexions plus - fréquentes signifient que vous recevrez vos courriels plus rapidement. - Toutefois, cela va engendrer des envois plus fréquents de requêtes sur - Internet, ce qui risque d'augmenter vos frais de téléphonie et - d'Internet. - - - - LABEL_FETCH_PERIOD - - Pendant les heures de bureau (08h00 à 18h00) en semaine - - - - LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS - - En dehors des heures de bureau (18h00 à 08h00) en semaine - - - - LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS - - Pendant le week-end - - - - DESC_POP_ACCOUNT - - Pour la récupération multipoint des courriels, veuillez indiquer le nom - et le mot de passe du compte POP. Si vous utilisez une méthode de - récupération standard ou ETRN, vous pouvez laisser ces champs vides. De - plus, pour la récupération des courriels en mode multipoint, vous pouvez - utiliser le mode de tri par défaut du serveur ou bien spécifier un - en-tête spécifique de message qui sera utilisé pour trier les courriels. - - - - LABEL_POP_PASS - - Mot de passe du compte POP (pour le mode multipoint) - - - - LABEL_POP_ACCOUNT - - Nom du compte POP (pour le mode multipoint) - - - - LABEL_SORT_METHOD - - Méthode de tri (pour le mode multipoint) - - - - LABEL_SORT_HEADER - - En-tête de tri (pour le mode multipoint) - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - FORM_TITLE - - Configuration de la messagerie électronique - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres de messagerie électronique ont été enregistrés. - - - - ENABLED - - Activé - - - - DISABLED - - Désactivé - - - - LABEL_FETCH_PROTO - - Protocole (pour le mode multipoint) - - - - LABEL_FETCH_SECURE - - Tunnel SSL (pour le mode multipoint) - - - - AUTO - - Automatique - - - - ENABLED_BOTH - - Autoriser HTTP et HTTPS - - - - ENABLED_SECURE_ONLY - - Autoriser HTTPS (accès sécurisé uniquement) - - - - PUBLIC - - Autoriser l'accès public (tout Internet) - - - - PRIVATE - - Ne permettre l'accès qu'à partir des réseaux locaux - - - - INSECURE_POP3 - - Autoriser POP3 et POP3S en accès privé et public - - - - PRIVATE_POP3 - - Autoriser POP3 en accès privé - - - - SECURE_POP3 - - Autoriser uniquement POP3S (sécurisé) en accès privé et public - - - - INSECURE_IMAP - - Autoriser IMAP et IMAPS en accès privé et public - - - - PRIVATE_IMAP - - Autoriser IMAP en accès privé - - - - SECURE_IMAP - - Autoriser uniquement IMAPS (sécurisé) en accès privé et public - - - - INSECURE_SMTP - - Autoriser SMTP et SSMTP en accès privé et public - - - - SECURE_SMTP - - Autoriser uniquement SSMTP (securisé) en accès privé et public - - - - LABEL_POP_ACCESS_CONTROL - - Accès au serveur POP3 - - - - LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL - - Accès au serveur IMAP - - - - LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL - - Authentification SMTP - - - - FORWARD_TO_ADMIN - - Envoyer à l'administrateur - - - - FORWARD_TO - - Envoyer à - - - - RETURN_TO_SENDER - Refuser les courriels - - - LABEL_UNKNOWN - - Courriels destinés à des utilisateurs inconnus - - - - LABEL_ADDRESS - - Adresse de renvoi pour les rapports administratifs - - - - DESC_ADDRESS - - admin. Si vous souhaitez qu'ils - soient envoyés à une autre adresse de courriel, veuillez la taper - ci-dessous. Sinon, laissez ce champ vide. - ]]> - - - - DESC_UNKNOWN - - Destinataires Inconnus - Veuillez définir le comportement que doit avoir le serveur face à des - courriels destinés à des destinataires inconnus. Sélectionnez "Refuser - les courriels" (valeur recommandé pour n'accepter que des courriels pour - des destinataires valides (utilisateurs, groupes, pseudonymes). Le serveur - renverra alors un message d'erreur à l'expéditeur. Si vous sélectionnez - "Envoyer à..", ces courriels seront transmis à l'utilisateur spécifié. - ]]> - - - - LABEL_SMARTHOST - - Adresse du serveur de messagerie du FAI (ISP) - - - - DESC_SMARTHOST -

Serveur SMTP

- Le serveur peut envoyer les courriels sortants directement à leur - destinataire (recommandé dans la plupart des cas) ou bien les transmettre - en passant par le serveur SMTP de votre fournisseur d'accès (recommandé - si votre connexion Internet n'est pas fiable ou si votre accès Internet - est filtré). Si vous souhaitez exploiter le serveur SMTP de votre - fournisseur d'accès, veuillez taper son nom d'hôte ou son adresse IP - ci-dessous. Sinon, laissez ce champ vide. - ]]> -
-
- - INVALID_SMARTHOST - - Le nom d'hôte que vous avez tapé n'est pas un nom de domaine valide et ce - champ ne doit pas être laissé vide. - - - - DESC_POP_ACCESS_CONTROL - - Vous pouvez contrôler les accès au serveur POP3. La valeur "Autoriser - l'accès privé" n'autorise l'accès que depuis les réseaux locaux. Le - réglage POP3S peut être utilisé pour offrir un accès externe crypté à - votre serveur POP3. Nous vous recommandons de conserver la valeur - "Autoriser l'accès privé" à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de - procéder différemment. - - - - DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL - - Vous pouvez contrôler les accès au serveur IMAP. La valeur "Autoriser - l'accès privé" n'autorise l'accès que depuis les réseaux locaux. Le - réglage IMAPS peut être utilisé pour offrir un accès externe crypté à - votre serveur IMAP. Nous vous recommandons de conserver la valeur - "Autoriser l'accès privé" à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de - procéder différemment. - - - - DESC_SMTP_AUTH_CONTROL - - Vous avez la possibilité de fournir un accès externe authentifié à votre - serveur SMTP. La valeur SSMTP impose que les utilisateurs envoient leur - nom de compte et leur mot de passe de façon cryptée à votre serveur SMTP. - L'utilisation d'un accès externe authentifié ne devrait être défini que - par des administrateurs expérimentés. L'envoi de courriels est toujours - disponible sur l'interface interne. Nous vous recommandons de laisser ce - réglage activé à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de procéder - différemment. - - - - DESC_WEBMAIL - - Vous pouvez activer ou désactiver l'accès à la messagerie par interface - Web sur ce système. La messagerie Web permet aux utilisateurs d'accéder à - leurs courriels à l'aide d'un navigateur Web standard. Pour cela, il leur - suffit de taper l'adresse https://{$FQDN}/webmail et de se connecter avec - leurs paramètres de compte. - - - - LABEL_WEBMAIL - - Accès à l'interface de messagerie Web - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - Configuration - - Configuration - - - - E-mail - - Messagerie électronique - - - - ERROR_UPDATING - - Erreur pendant la mise à jour de la configuration du système. - - - - NO - - Non - - - - YES - - Oui - - - - LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT - - Blocage des pièces jointes exécutables - - - - LABEL_CONTENT_TO_BLOCK - - Pièces jointes à bloquer - - - - DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT - - Vous pouvez bloquer les pièces jointes exécutables contenues dans les - courriels en sélectionnant les types de pièces jointes que vous souhaitez - bloquer. Les courriels contenant ces types de fichiers attachés seront - automatiquement renvoyés à l'expéditeur. - - - - UNACCEPTABLE_CHARS - - Ce champ doit contenir une adresse de courriel valide composée du - caractère @ et d'un nom de domaine. - - - - DESC_STATE_ACCESS - - Accès à la messagerie - ]]> - - - - DESC_STATE_ACCESS_BUTTON - - Modifier - les paramètres d'accès à la messagerie - ]]> - - - - DESC_STATE_RECEPTION - -

Réception des courriels

- ]]> -
-
- - DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON - - Modifier - les paramètres de réception des courriels - ]]> - - - - DESC_STATE_DELIVERY - -

Envoi des courriels

- ]]> -
-
- - DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON - - Modifier - les paramètres d'envoi des courriels - ]]> - - - - DESC_STATE_FILTERING_BUTTON - - Modifier - les paramètres de filtrage des courriels - ]]> - - - - DESC_SECTIONBAR - - - ]]> - - - - LABEL_VIRUS_SCAN - - Détection de virus - - - - DESC_VIRUS_SCAN - - Le système peut rechercher la présence de virus dans les courriels et - soit rejeter soit mettre en quarantaine ceux qui sont infectés. - - - - LABEL_SPAM_SCAN - - Filtre anti pourriel - - - - DESC_SPAM_SCAN - - Le système permet de filtrer les pourriels. Si le filtre de pourriel est - activé, un en-tête X-Spam-Status: est ajouté dans chaque courriel. Cet - en-tête pourra ensuite être utilisé pour filtrer les pourriels. Vous - pouvez ajuster la sensibilité du processus de filtrage des pourriels, la - valeur par défaut correspondant à une sensibilité moyenne. Pour un - contrôle plus fin, vous pouvez adapter la sensibilité et choisir un - niveau de marquage personnalisé et éventuellement un niveau à partir - duquel les courriels doivent être rejetés. - - - - LABEL_SPAM_SENSITIVITY - - Sensibilité du filtre - - - - LABEL_SPAM_TAGLEVEL - - Niveau personnalisé de marquage - - - - LABEL_SPAM_REJECTLEVEL - - Niveau de rejet personnalisé - - - - LABEL_SPAM_SUBJECTTAG - - Modifier le sujet des pourriels - - - - LABEL_SORTSPAM - - Envoyer les pourriels dans la corbeille - - - - VERYHIGH - - Très haut - - - - HIGH - - Haut - - - - MEDIUM - - Moyen - - - - LOW - - Bas - - - - VERYLOW - - Très bas - - - - CUSTOM - - Personnalisé - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS - - Authentification SMTP auprès du FAI (ISP) - - - - LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID - - Compte de messagerie - - - - LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD - - Mot de passe de messagerie - - - - VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK - - Ce champ ne peut pas être laissé vide si l'authentification SMTP est - activée. - - + + + FORM_TITLE + Configuration de la messagerie électronique + + + E-mail + E-mail + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres de messagerie électronique ont été enregistrés. + + + NEVER + Jamais + + + EVERY5MIN + Toutes les 5 minutes + + + EVERY15MIN + Toutes les 15 minutes + + + EVERY30MIN + Toutes les 30 minutes + + + EVERYHOUR + Toutes les heures + + + EVERY2HRS + Toutes les 2 heures + + + STANDARD + Standard (SMTP) + + + ETRN + ETRN (SMTP avec requête client) + + + DEFAULT + Par défaut + + + SPECIFY_BELOW + Spécifiez ci-dessous + + + MULTIDROP + Multipoint + + + LABEL_MODE + Méthode de récupération des courriels + + + DESC_MODE + La méthode de récupération des courriels peut être définie à "standard" (pour les connexions Internet dédiées), "ETRN" (recommandé pour les connexions par ligne téléphonique commutée) ou "multipoint" (pour les connexions par ligne téléphonique commutée si ETRN n'est pas pris en charge par votre Fournisseur d'Accès à Internet). Veuillez noter que le mode multipoint est la seule option disponible lorsque le serveur est configuré en mode serveur privé et passerelle. + + + LABEL_DELEGATE + Adresse du serveur de messagerie délégué + + + DESC_DELEGATE + +

Delegate mail servers

Your + server includes a complete, full-featured e-mail server. However, + if for some reason you wish to delegate e-mail processing to + another system, specify the IP address of the delegate system + here. For normal operation, leave this field blank. + ]]> +
+
+ + LABEL_SECONDARY + Serveur de messagerie électronique secondaire + + + DESC_SECONDARY + +

ETRN or multi-drop settings

For + ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your + secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this + field can be left blank.) + ]]> +
+
+ + DESC_FETCH_PERIOD + Pour les modes de récupération ETRN ou multipoint, vous pouvez contrôler la fréquence à laquelle ce serveur contacte votre serveur de messagerie électronique secondaire pour récupérer les courriels. Des connexions plus fréquentes signifient que vous recevrez vos courriels plus rapidement. Toutefois, cela va engendrer des envois plus fréquents de requêtes sur Internet, ce qui risque d'augmenter vos frais de téléphonie et d'Internet. + + + LABEL_FETCH_PERIOD + Pendant les heures de bureau (08h00 à 18h00) en semaine + + + LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS + En dehors des heures de bureau (18h00 à 08h00) en semaine + + + LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS + Pendant le week-end + + + DESC_POP_ACCOUNT + Pour la récupération multipoint des courriels, veuillez indiquer le nom et le mot de passe du compte POP. Si vous utilisez une méthode de récupération standard ou ETRN, vous pouvez laisser ces champs vides. De plus, pour la récupération des courriels en mode multipoint, vous pouvez utiliser le mode de tri par défaut du serveur ou bien spécifier un en-tête spécifique de message qui sera utilisé pour trier les courriels. + + + LABEL_POP_PASS + Mot de passe du compte POP (pour le mode multipoint) + + + + LABEL_POP_ACCOUNT + Nom du compte POP (pour le mode multipoint) + + + LABEL_SORT_METHOD + Méthode de tri (pour le mode multipoint) + + + + LABEL_SORT_HEADER + En-tête de tri (pour le mode multipoint) + + + LABEL_FETCH_PROTO + Protocole (pour le mode multipoint) + + + LABEL_FETCH_SECURE + Tunnel SSL (pour le mode multipoint) + + + AUTO + Automatique + + + ENABLED_BOTH + Autoriser HTTP et HTTPS + + + ENABLED_SECURE_ONLY + Autoriser HTTPS (accès sécurisé uniquement) + + + PUBLIC + Autoriser l'accès public (tout Internet) + + + PRIVATE + Ne permettre l'accès qu'à partir des réseaux locaux + + + INSECURE_POP3 + Autoriser POP3 et POP3S en accès privé et public + + + ALLOW_PRIVATE + Autoriser accès privé + + + SECURE_POP3 + Autoriser uniquement POP3S (sécurisé) en accès privé et public + + + INSECURE_IMAP + Autoriser IMAP et IMAPS en accès privé et public + + + SECURE_IMAP + Autoriser uniquement IMAPS (sécurisé) en accès privé et public + + + INSECURE_SMTP + Autoriser SMTP et SSMTP en accès privé et public + + + SECURE_SMTP + Autoriser uniquement SSMTP (securisé) en accès privé et public + + + LABEL_POP_ACCESS_CONTROL + Accès au serveur POP3 + + + LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL + Accès au serveur IMAP + + + LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL + Authentification SMTP + + + FORWARD_TO_ADMIN + Envoyer à l'administrateur + + + FORWARD_TO + Envoyer à + + + RETURN_TO_SENDER + Refuser les courriels + + + LABEL_UNKNOWN + Courriels destinés à des utilisateurs inconnus + + + DESC_UNKNOWN + Unknown Users + Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only + accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). + Mail for other addresses will be rejected. + ]]> + + + + LABEL_SMARTHOST + Adresse du serveur de messagerie du FAI (ISP) + + + + DESC_SMARTHOST +

SMTP server

+ The server can deliver outgoing messages directly to their + destination (recommended in most cases) or can deliver them via + your Internet provider's SMTP server (recommended if you have an + unreliable Internet connection or are using a residential Internet + service). If using your Internet provider's SMTP server, specify + its hostname or IP address below. Otherwise leave this field + blank. + ]]> +
+
+ + + INVALID_SMARTHOST + Le nom d'hôte que vous avez tapé n'est pas un nom de domaine valide et ce champ ne doit pas être laissé vide. + + + DESC_POP_ACCESS_CONTROL + Vous pouvez contrôler les accès au serveur POP3. La valeur "Autoriser l'accès privé" n'autorise l'accès que depuis les réseaux locaux. Le réglage POP3S peut être utilisé pour offrir un accès externe crypté à votre serveur POP3. Nous vous recommandons de conserver la valeur "Autoriser l'accès privé" à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de procéder différemment. + + + DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL + Vous pouvez contrôler les accès au serveur IMAP. La valeur "Autoriser l'accès privé" n'autorise l'accès que depuis les réseaux locaux. Le réglage IMAPS peut être utilisé pour offrir un accès externe crypté à votre serveur IMAP. Nous vous recommandons de conserver la valeur "Autoriser l'accès privé" à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de procéder différemment. + + + DESC_SMTP_AUTH_CONTROL + Vous avez la possibilité de fournir un accès externe authentifié à votre serveur SMTP. La valeur SSMTP impose que les utilisateurs envoient leur nom de compte et leur mot de passe de façon cryptée à votre serveur SMTP. L'utilisation d'un accès externe authentifié ne devrait être défini que par des administrateurs expérimentés. L'envoi de courriels est toujours disponible sur l'interface interne. Nous vous recommandons de laisser ce réglage activé à moins que vous n'ayez un besoin spécifique de procéder différemment. + + + DESC_WEBMAIL + Vous pouvez activer ou désactiver l'accès à la messagerie par interface Web sur ce système. La messagerie Web permet aux utilisateurs d'accéder à leurs courriels à l'aide d'un navigateur Web standard. Pour cela, il leur suffit de taper l'adresse https://{$FQDN}/webmail et de se connecter avec leurs paramètres de compte. + + + LABEL_WEBMAIL + Accès à l'interface de messagerie Web + + + ERROR_UPDATING + Erreur pendant la mise à jour de la configuration du système. + + + LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT + Blocage des pièces jointes exécutables + + + LABEL_CONTENT_TO_BLOCK + Pièces jointes à bloquer + + + DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT + Vous pouvez bloquer les pièces jointes exécutables contenues dans les courriels en sélectionnant les types de pièces jointes que vous souhaitez bloquer. Les courriels contenant ces types de fichiers attachés seront automatiquement renvoyés à l'expéditeur. + + + UNACCEPTABLE_CHARS + Ce champ doit contenir une adresse de courriel valide composée du caractère @ et d'un nom de domaine. + + + + DESC_STATE_ACCESS + + E-mail access + ]]> + + + + + DESC_STATE_ACCESS_BUTTON + + Change e-mail access settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_RECEPTION + +

E-mail reception

+ ]]> +
+
+ + + DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON + + Change e-mail reception settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_DELIVERY + +

E-mail delivery

+ ]]> +
+
+ + + DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON + + Change e-mail delivery settings + ]]> + + + + + DESC_STATE_FILTERING_BUTTON + + Change e-mail filtering settings + ]]> + + + + LABEL_VIRUS_SCAN + Détection de virus + + + + DESC_VIRUS_SCAN + Le système peut rechercher la présence de virus dans les courriels et soit rejeter soit mettre en quarantaine ceux qui sont infectés. + + + + LABEL_SPAM_SCAN + Filtre anti pourriel + + + + DESC_SPAM_SCAN + Le système permet de filtrer les pourriels. Si le filtre de pourriel est activé, un en-tête X-Spam-Status: est ajouté dans chaque courriel. Cet en-tête pourra ensuite être utilisé pour filtrer les pourriels. Vous pouvez ajuster la sensibilité du processus de filtrage des pourriels, la valeur par défaut correspondant à une sensibilité moyenne. Pour un contrôle plus fin, vous pouvez adapter la sensibilité et choisir un niveau de marquage personnalisé et éventuellement un niveau à partir duquel les courriels doivent être rejetés. + + + + LABEL_SPAM_SENSITIVITY + Sensibilité du filtre + + + LABEL_SPAM_TAGLEVEL + Niveau personnalisé de marquage + + + LABEL_SPAM_REJECTLEVEL + Niveau de rejet personnalisé + + + LABEL_SPAM_SUBJECTTAG + Modifier le sujet des pourriels + + + LABEL_SORTSPAM + Envoyer les pourriels dans la corbeille + + + VERYHIGH + Très haut + + + HIGH + Haut + + + MEDIUM + Moyen + + + LOW + Bas + + + VERYLOW + Très bas + + + CUSTOM + Personnalisé + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS + Authentification SMTP auprès du FAI (ISP) + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID + Compte de messagerie + + + + LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD + Mot de passe de messagerie + + + + VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK + Ce champ ne peut pas être laissé vide si l'authentification SMTP est activée. + +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/groups mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/groups --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/groups 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/groups 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,248 +1,146 @@ + - - FORM_TITLE - - Gestion des groupes d'utilisateurs - - - - CREATE_TITLE - - Créer un groupe d'utilisateurs - - - - MODIFY_TITLE - - Modifier le groupe d'utilisateurs - - - - REMOVE_TITLE - - Supprimer le groupe d'utilisateurs - - - - GROUP_TOO_LONG - - ERREUR : le nom du groupe est trop long : {$maxLength} caractères au - maximum. - - - - ACCOUNT_CONFLICT - - ERREUR : le groupe "{$group}" ne peut être créé car il existe déjà un - compte {$type} avec ce nom. - - - - INVALID_GROUP_DESCRIPTION - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du - groupe. - - - - NO_MEMBERS - - ERREUR : aucun membre dans le groupe. Le groupe n'a pas été créé. - - - - CREATED_GROUP - - Le groupe d'utilisateurs a été créé avec succès. - - - - DELETED_GROUP - - Le groupe d'utilisateurs a été supprimé avec succès. - - - - MODIFIED_GROUP - - Le groupe d'utilisateurs a été modifié avec succès. - - - - CREATE_ERROR - - Une erreur est survenue lors de la création du groupe d'utilisateurs. - - - - DELETE_ERROR - - Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d'utilisateurs. - - - - MODIFY_ERROR - - Une erreur est survenue lors de la modification du groupe d'utilisateurs. - - - - GROUP_NAMING - - - - - - GROUP_HAS_MEMBERS - - Ce groupe contient les membres suivants : - - - - NOT_A_GROUP - - ERREUR : Compte de groupe inexistant. - - - - SAVE - - Ajouter - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - MODIFY_SAVE - - Enregistrer - - - - MODIFY - - Modifier - - - - GROUP_NAME - - Nom du groupe - - - - GROUP_DESC - - Brève description / Alias de groupe Windows - - - - GROUP_DESC_EXPL - - Tapez une brève description du groupe dans le champ ci-dessous. Ce champ - correspond également au nom du groupe visible par les clients Windows. - - - - IBAYS_WILL_BE_CHANGED - - Les i-bays suivantes étaient attribuées à ce groupe et vont être - réattribuées au groupe de l'administrateur (vous pourrez par la suite les - attribuer à un autre groupe) : - - - - CONFIRM_DELETE_GROUP - - Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ?

- ]]> -
-
- - ACCOUNT - - Compte - - - - USERNAME - - Nom d'utilisateur - - - - ACTION - - Action - - - - CLICK_TO_CREATE - - Ajouter un groupe - - - - NO_GROUPS - - Il n'y a aucun groupe d'utilisateurs défini dans le système. - - - - CURRENT_LIST - - Liste actuelle des groupes d'utilisateurs : - ]]> - - - - GROUP - - Groupe - - - - GROUP_MEMBERS - - Membres du groupe - - - - DESCRIPTION - - Description - - - - DELETE_DESCRIPTION - - - - - - Collaboration - - Collaboration - - - - Groups - - Groupes - - + + FORM_TITLE + Gestion des groupes d'utilisateurs + + + CREATE_TITLE + Créer un groupe d'utilisateurs + + + MODIFY_TITLE + Modifier le groupe d'utilisateurs + + + REMOVE_TITLE + Supprimer le groupe d'utilisateurs + + + GROUP_TOO_LONG + ERREUR : le nom du groupe est trop long : {$maxLength} caractères au maximum. + + + ACCOUNT_CONFLICT + ERREUR : le groupe "{$group}" ne peut être créé car il existe déjà un compte {$type} avec ce nom. + + + INVALID_GROUP_DESCRIPTION + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du groupe. + + + NO_MEMBERS + ERREUR : aucun membre dans le groupe. Le groupe n'a pas été créé. + + + CREATED_GROUP + Le groupe d'utilisateurs a été créé avec succès. + + + DELETED_GROUP + Le groupe d'utilisateurs a été supprimé avec succès. + + + MODIFIED_GROUP + Le groupe d'utilisateurs a été modifié avec succès. + + + CREATE_ERROR + Une erreur est survenue lors de la création du groupe d'utilisateurs. + + + DELETE_ERROR + Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d'utilisateurs. + + + MODIFY_ERROR + Une erreur est survenue lors de la modification du groupe d'utilisateurs. + + + GROUP_NAMING + + + + + GROUP_HAS_MEMBERS + Ce groupe contient les membres suivants : + + + NOT_A_GROUP + ERREUR : Compte de groupe inexistant. + + + SAVE + Ajouter + + + MODIFY_SAVE + Enregistrer + + + GROUP_NAME + Nom du groupe + + + GROUP_DESC + Brève description / Alias de groupe Windows + + + GROUP_DESC_EXPL + Tapez une brève description du groupe dans le champ ci-dessous. Ce champ correspond également au nom du groupe visible par les clients Windows. + + + + + IBAYS_WILL_BE_CHANGED + Les i-bays suivantes étaient attribuées à ce groupe et vont être réattribuées au groupe de l'administrateur (vous pourrez par la suite les attribuer à un autre groupe) : + + + CONFIRM_DELETE_GROUP + Are you sure you wish to remove this group?

+ ]]>
+
+ + USERNAME + Nom d'utilisateur + + + CLICK_TO_CREATE + Ajouter un groupe + + + NO_GROUPS + Il n'y a aucun groupe d'utilisateurs défini dans le système. + + + CURRENT_LIST + Current list of User Groups

]]>
+
+ + GROUP_MEMBERS + Membres du groupe + + + DESCRIPTION + Description + + + DELETE_DESCRIPTION + {$group}." + ]]> + + + Groups + Groupes +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,490 +1,187 @@ - - FORM_TITLE - - Gestion des noms d'hôte et des adresses - - - - OPERATION_STATUS_REPORT - - Rapport d'état de l'opération - - - - UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB - - Impossible d'ouvrir la base de données de configuration. - - - - DNS_FORWARDER_ENABLED - - Un achemineur DNS a été configuré. Cela signifie que toutes les - résolutions DNS seront traitées par cet achemineur. Les noms et les - adresses d'hôte ne peuvent être modifiés sur ce serveur lorsqu'un - achemineur DNS est configuré. - - - - ADD_HOSTNAME - - Ajouter - un nom d'hôte - ]]> - - - - NAME - - Nom d'hôte - - - - HOSTNAME - - Nom d'hôte - - - - ACTION - - Action - - - - VISIBILITY - - Visibilité - - - - Location - - Emplacement - - - - LOCAL_IP - - Adresse IP locale - - - - IP_ADDRESS - - Adresse IP - - - - GLOBAL_IP - - Adresse IP globale - - - - ETHERNET_ADDRESS - - Adresse Ethernet - - - - MODIFY - - Modifier - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN - - Liste actuelle des noms d'hôte pour le domaine "{$domain}" : - - - - NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME - - Il n'y a aucun nom d'hôte dans le système pour "{$serviceName}". - - - - CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN - - Liste actuelle des noms d'hôte pour le domaine local - "{$localDomainName}" : - - - - NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN - - Il n'y a aucun nom d'hôte dans le système pour le domaine local - "{$localDomainName}". - - - - STATIC_HOST_MESSAGE - - Ce nom d'hôte représente le nom de votre serveur et ne peut être - modifié ni supprimé. - - - - CREATE_LOCAL_HOST_TITLE - - Créer un nouveau nom d'hôte pour ce serveur - - - - CREATE - - Créer - - - - HOSTNAME_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$HostName}". Un nom - d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des traits - d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre. - - - - HOSTNAME_LENGTH_ERROR - - ERREUR : le nom d'hôte "{$HostName}" trop long. Le nombre maximum de - caractères ne peut dépasser 32. - - - - DOMAIN_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans nom de domaine - "{$DomainName}". Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des - chiffres, des points et des traits d'union. Le domaine n'a pas été créé. - - - - HOSTNAME_EXISTS_ERROR - - ERREUR : le nom d'hôte "{$fullHostName}" ne peut être créé car il existe - déjà un compte {$type} avec ce nom. - - - - SUCCESSFULLY_CREATED - - Nom d'hôte créé avec succès. - - - - HOSTNAME_DESCRIPTION - - Le nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, chiffres et traits - d'union et commencer par une lettre ou un chiffre. - - - - LOCAL_IP_DESCRIPTION - - L'adresse IP locale est l'adresse IP d'une autre machine du réseau local. - Veuillez taper une adresse IP valide de la forme "aaa.bbb.ccc.ddd". - - - - ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION - - L'adresse Ethernet est facultative et permet au serveur DHCP d'attribuer - une adresse IP fixe locale à l'ordinateur possédant cette adresse - Ethernet. Si elle est spécifiée, elle doit être de la forme - "AA:BB:CC:DD:EE:FF" et ne contenir que des chiffres entre 0 et 9 et des - lettres entre A et F. - - - - VISIBILITY_MESSAGE - - Si vous sélectionnez "publier globalement", ce nom d'hôte sera - automatiquement accessible depuis Internet et pointera vers l'adresse "IP - globale" spécifiée. - - - - CREATE_LOCAL_HOST_TITLE - - Créer un nouveau nom d'hôte faisant référence à un hôte local - - - - DIDNT_ENTER_LOCAL_IP - - ERREUR : vous n'avez pas spécifié d'adresse IP locale. Les adresses IP ne - doivent contenir que des chiffres et des points de la forme - "aaa.bbb.ccc.ddd". Le nom d'hôte n'a pas été créé. - - - - IP_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : l'adresse IP "{$InternalIP}" n'est pas valide. Les adresses IP - ne doivent contenir que des chiffres et des points de la forme - "aaa.bbb.ccc.ddd". Le nom d'hôte n'a pas été créé. - - - - MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR - - ERREUR : l'adresse Ethernet {$MACAddress} n'est pas valide. Les adresses - Ethernet doivent être de la forme "AA:BB:CC:DD:EE:FF" et ne contenir que - des chiffres entre 0 et 9 et des lettres entre A et F. Le nom d'hôte n'a - pas été créé. - - - - DIDNT_ENTER_GLOBAL_IP - - ERREUR : vous n'avez pas spécifié d'adresse IP globale. Une valeur est - requise pour publier cette entrée globalement. Le nom d'hôte n'a pas été - créé. - - - - CREATE_REMOTE_HOST_TITLE - - Créer un nouveau nom d'hôte faisant référence à un hôte distant - - - - CREATE_TITLE - - Créer ou modifier un nom d'hôte - - - - HOSTNAME_LABEL - - Nom d'hôte - - - - HOSTNAME_DESCRIPTION - - Le nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des - traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre. - - - - DOMAIN - - Domaine - - - - PUBLISH_GLOBALLY_LABEL - - Publier globalement - - - - PUBLISH_GLOBALLY_SUBSCRIBED - - Si vous sélectionnez "publier globalement", ce nom d'hôte sera - automatiquement accessible depuis Internet. - - - - LOCAL_PAGE_DESCRIPTION - - Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte - local : - - - - REMOTE_PAGE_DESCRIPTION - - Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte - distant : - - - - GLOBAL_IP_DESCRIPTION - - Comme vous avez sélectionné "publier globalement", ce nom d'hôte devient - automatiquement accessible depuis Internet et pointe vers l'adresse "IP - globale" indiquée. - - - - SUCCESSFULLY_DELETED - - L'hôte a été supprimé avec succès. - - - - SUCCESSFULLY_MODIFIED - - L'hôte a été modifié avec succès. - - - - HOSTTYPE - - Type d'hôte - - - - ADD - - Ajouter - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - OPERATION_STATUS_REPORT - - Rapport d'état de l'opération - - - - - - - - - LOCATION - - Emplacement - - - - REMOVE_PAGE_DESCRIPTION - - Vous êtes sur le point de supprimer le nom d'hôte - "{$hostname}.{$domain}".

- -

Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'hôte ?

- ]]> -
-
- - CONFIRM_DESCRIPTION - - Veuillez confirmer les éléments suivants : - - - - NEXT - - Suivant - - - - SELF - - Ce serveur - - - - REMOTE - - Distant - - - - GLOBAL - - Global - - - - LOCAL - - Local - - - - NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN - - Il n'y a aucun nom d'hôte défini pour ce domaine. - - - - Configuration - - Configuration - - - - Hostnames and addresses - - Noms d'hôte et adresses - - - - NO - - Non - - - - YES - - Oui - - - - IP_ADDR - - Adresse IP - - - - ADDR_IN_DHCP_RANGE - - L'adresse est comprise dans la plage d'allocation dynamique d'adresses - DHCP. - - - - ERROR_WHILE_CREATING_HOST - - Une erreur est survenue pendant la création du nom d'hôte. - - - - ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST - - Une erreur est survenue pendant la modification du nom d'hôte. - - - - ERROR_WHILE_DELETING_HOST - - Une erreur est survenue pendant la suppression du nom d'hôte. - - - - ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY - - ERREUR : l'adresse IP ne peut être celle du serveur ou de la passerelle. - - - - ERR_IP_NOT_LOCAL - - ERREUR : cette adresse IP n'appartient à aucun de vos réseaux locaux. - - + + + Hostnames and addresses + Gestion des noms d'hôte et des adresses + + + UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB + Impossible d'ouvrir la base de données de configuration. + + + DNS_FORWARDER_ENABLED + Un achemineur DNS a été configuré. Cela signifie que toutes les résolutions DNS seront traitées par cet achemineur. Les noms et les adresses d'hôte ne peuvent être modifiés sur ce serveur lorsqu'un achemineur DNS est configuré. + + + ADD_HOSTNAME + + Add hostname + ]]> + + + + HOSTNAME + Nom d'hôte + + + LOCAL_IP + Adresse IP locale + + + IP_ADDRESS + Adresse IP + + + ETHERNET_ADDRESS + Adresse Ethernet + + + CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN + Liste actuelle des noms d'hôte pour le domaine "{$domain}" : + + + NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME + Il n'y a aucun nom d'hôte dans le système pour "{$serviceName}". + + + CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN + Liste actuelle des noms d'hôte pour le domaine local "{$localDomainName}" : + + + NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN + Il n'y a aucun nom d'hôte dans le système pour le domaine local "{$localDomainName}". + + + STATIC_HOST_MESSAGE + Ce nom d'hôte représente le nom de votre serveur et ne peut être modifié ni supprimé. + + + CREATE_LOCAL_HOST_TITLE + Créer un nouveau nom d'hôte pour ce serveur + + + HOSTNAME_VALIDATION_ERROR + ERREUR : caractères inattendus dans le nom d'hôte "{$HostName}". Un nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des traits d'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre. + + + HOSTNAME_LENGTH_ERROR + ERREUR : le nom d'hôte "{$HostName}" trop long. Le nombre maximum de caractères ne peut dépasser 32. + + + DOMAIN_VALIDATION_ERROR + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans nom de domaine "{$DomainName}". Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des chiffres, des points et des traits d'union. Le domaine n'a pas été créé. + + + HOSTNAME_EXISTS_ERROR + ERREUR : le nom d'hôte "{$fullHostName}" ne peut être créé car il existe déjà un compte {$type} avec ce nom. + + + SUCCESSFULLY_CREATED + Nom d'hôte créé avec succès. + + + HOSTNAME_DESCRIPTION + Le nom d'hôte ne doit contenir que des lettres, chiffres et traits d'union et commencer par une lettre ou un chiffre. + + + LOCAL_IP_DESCRIPTION + L'adresse IP locale est l'adresse IP d'une autre machine du réseau local. Veuillez taper une adresse IP valide de la forme "aaa.bbb.ccc.ddd". + + + ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION + L'adresse Ethernet est facultative et permet au serveur DHCP d'attribuer une adresse IP fixe locale à l'ordinateur possédant cette adresse Ethernet. Si elle est spécifiée, elle doit être de la forme "AA:BB:CC:DD:EE:FF" et ne contenir que des chiffres entre 0 et 9 et des lettres entre A et F. + + + CREATE_LOCAL_HOST_TITLE + Créer un nouveau nom d'hôte faisant référence à un hôte local + + + DIDNT_ENTER_LOCAL_IP + ERREUR : vous n'avez pas spécifié d'adresse IP locale. Les adresses IP ne doivent contenir que des chiffres et des points de la forme "aaa.bbb.ccc.ddd". Le nom d'hôte n'a pas été créé. + + + IP_VALIDATION_ERROR + ERREUR : l'adresse IP "{$InternalIP}" n'est pas valide. Les adresses IP ne doivent contenir que des chiffres et des points de la forme "aaa.bbb.ccc.ddd". Le nom d'hôte n'a pas été créé. + + + MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR + ERREUR : l'adresse Ethernet {$MACAddress} n'est pas valide. Les adresses Ethernet doivent être de la forme "AA:BB:CC:DD:EE:FF" et ne contenir que des chiffres entre 0 et 9 et des lettres entre A et F. Le nom d'hôte n'a pas été créé. + + + CREATE_REMOTE_HOST_TITLE + Créer un nouveau nom d'hôte faisant référence à un hôte distant + + + CREATE_TITLE + Créer ou modifier un nom d'hôte + + + DOMAIN + Domaine + + + LOCAL_PAGE_DESCRIPTION + Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte local : + + + REMOTE_PAGE_DESCRIPTION + Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte distant : + + + SUCCESSFULLY_DELETED + L'hôte a été supprimé avec succès. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + L'hôte a été modifié avec succès. + + + LOCATION + Emplacement + + + REMOVE_PAGE_DESCRIPTION + + +

+ Are you sure you wish to remove this hostname? + ]]> + + + + CONFIRM_DESCRIPTION + Veuillez confirmer les éléments suivants : + + + NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN + Il n'y a aucun nom d'hôte défini pour ce domaine. + + + ADDR_IN_DHCP_RANGE + L'adresse est comprise dans la plage d'allocation dynamique d'adresses DHCP. + + + ERROR_WHILE_CREATING_HOST + Une erreur est survenue pendant la création du nom d'hôte. + + + ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST + Une erreur est survenue pendant la modification du nom d'hôte. + + + ERROR_WHILE_DELETING_HOST + Une erreur est survenue pendant la suppression du nom d'hôte. + + + ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY + ERREUR : l'adresse IP ne peut être celle du serveur ou de la passerelle. + + + ERR_IP_NOT_LOCAL + ERREUR : cette adresse IP n'appartient à aucun de vos réseaux locaux. + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/ibays mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/ibays --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/ibays 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/ibays 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,396 +1,244 @@ + - - FORM_TITLE - - Gestion des i-bays - - - - FIRSTPAGE_DESC - - Ajouter - une i-bay

- -

Vous pouvez supprimer n'importe quelle i-bay ou réinitialiser son mot - de passe en cliquant sur le lien correspondant à côté du nom de l'i-bay. - Si l'i-bay apparaît en rouge, cela signifie que son mot de passe n'a pas - été défini et qu'il faudrait le faire rapidement.

- ]]> -
-
- - ADD_TITLE - - Créer ou modifier une i-bay - - - - NAME_FIELD_DESC - - Le nom de l'i-bay doit contenir uniquement des lettres minuscules, des - chiffres, des traits d'union, des points, des traits de soulignement et - commencer par une minuscule. Par exemple, "johnson", "intra" et - "cust3.prj12" sont tous des noms valides, mais pas "3amis", "Pierre - Leblanc" ni "Bus!Partner". Le nom ne peut contenir que {$maxLength} - caractères. - - - - NAME - - Nom - - - - DESCRIPTION - - Description - - - - NAME_LABEL - - Nom de l'i-bay - - - - DESCRIPTION_LABEL - - Brève description - - - - GROUP - - Groupe propriétaire - - - - USER_ACCESS - - Accès authentifié par le partage de fichiers ou le protocole FTP - - - - PUBLIC_ACCESS - - Accès public par le Web ou le protocole FTP anonyme - - - - PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION - - Le mode d'accès public "Mot de passe obligatoire en dehors du réseau - local" n'est pas pris en charge par le service FTP. Si vous sélectionnez - ce mode, le serveur FTP exigera dans tous les cas un mot de passe pour - cette i-bay. - - - - ALLOW_DYNAMIC_CONTENT - - Exécution de contenu dynamique (CGI, PHP, SSI) - - - - ADD - - Ajouter - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - REMOVE_TITLE - - Supprimer l'i-bay - - - - REMOVE_DESC - - Vous êtes sur le point de supprimer l'i-bay "{$name}" - ({$description}).

- -

Tous les fichiers contenus dans cette i-bay seront supprimés.

- -

Voulez-vous vraiment supprimer cette i-bay ?

- ]]> -
-
- - REMOVE - - Supprimer - - - - RESET_PASSWORD - - Réinitialiser le mot de passe - - - - MODIFY - - Modifier - - - - ERROR_WHILE_CREATING_IBAY - - Une erreur s'est produite lors de la création de cette i-bay. - - - - SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY - - i-bay créée avec succès. - - - - NO_IBAYS - - Aucune i-bay n'est configurée actuellement. - - - - DESCRIPTION_ERROR - - Caractères inattendus dans la description. - - - - CANT_FIND_IBAY - - Compte introuvable pour {$name} (existe-t'il ?) - - - - CANT_CREATE_IBAY - - Impossible de créer un compte pour {$name} (existe-t'il déjà ?) - - - - ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY - - Une erreur s'est produite lors de la modification de l'i-bay. - - - - SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY - - i-bay modifiée avec succès. - - - - VIRTUAL_HOST_MESSAGE - - Les domaines virtuels suivants utilisent cette i-bay comme contenu et - seront redirigés vers le site Web primaire (vous pourrez par la suite - leur attribuer une autre i-bay) : - - - - SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY - - i-bay supprimée avec succès. - - - - ERROR_WHILE_DELETING_IBAY - - Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'i-bay. - - - - NEW_PASSWORD - - Nouveau mot de passe - - - - NEW_PASSWORD_VERIFY - - Nouveau mot de passe (vérification) - - - - PASSWORD_DESC - - Veuillez taper le mot de passe de l'i-bay "{$name}" : - - - - IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR - - Le mot de passe ne peut contenir que des lettres et des chiffres. - - - - IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR - - Les mots de passe ne concordent pas. - - - - SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD - - Mot de passe réinitialisé avec succès. - - - - ACTION - - Action - - - - ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD - - Une erreur s'est produite lors de la réinitialisation du mot de passe. - - - - VHOST_MESSAGE - - Les domaines virtuels suivants utilisent cette i-bay comme contenu et - seront redirigés vers le site Web primaire (vous pourrez par la suite - leur attribuer une autre i-bay) :

-
    {$vhostList}
- ]]> -
-
- - Collaboration - - Collaboration - - - - Information bays - - I-bays - - - - WGRG - - Écriture=Groupe, Lecture=Groupe - - - - WGRE - - Écriture=Groupe, Lecture=Tous - - - - WARG - - Écriture=Admin, Lecture=Groupe - - - - NONE - - Aucun accès - - - - LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD - - Réseau local (aucun mot de passe requis) - - - - LOCAL_NETWORK_PASSWORD - - Réseau local (mot de passe requis) - - - - ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD - - Tout Internet (aucun mot de passe requis) - - - - ENTIRE_INTERNET_PASSWORD - - Tout Internet (mot de passe requis) - - - - ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE - - Tout Internet (mot de passe requis en dehors des réseaux locaux) - - - - DISABLED - - Désactivé - - - - ENABLED - - Activé - - - - PASSWORD_VERIFY_ERROR - - Les mots de passe que vous avez tapés ne concordent pas. - - - - INVALID_IBAY_DESCRIPTION - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description de - l'i-bay. - - - - ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS - - Le nom de l'i-bay "{$acctName}" contient des caractères non valides. Le - nom de l'i-bay doit commencer par une minuscule et contenir uniquement - des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union. - - - - MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR - - Le nom de l'i-bay "{$name}" est trop long. Le nombre maximum de - caractères est de {$maxIbayNameLength}. - - - - ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM - - "{$acctName}" est un pseudonyme de "{$acct}".

- ]]> -
-
- - ACCOUNT_EXISTS - - Le nom de compte "{$acctName}" est un compte {$acctType} existant. - - + + FORM_TITLE + Gestion des i-bays + + + FIRSTPAGE_DESC + + + Add i-bay +

+

+ You can remove any information bay or reset its password by + clicking on the corresponding command + next to the information bay. If the information bay shows up + in red, that means that the password has not + yet been changed from the default, and should be changed + soon. +

+ ]]> +
+
+ + ADD_TITLE + Créer ou modifier une i-bay + + + NAME_FIELD_DESC + Le nom de l'i-bay doit contenir uniquement des lettres minuscules, des chiffres, des traits d'union, des points, des traits de soulignement et commencer par une minuscule. Par exemple, "johnson", "intra" et "cust3.prj12" sont tous des noms valides, mais pas "3amis", "Pierre Leblanc" ni "Bus!Partner". Le nom ne peut contenir que {$maxLength} caractères. + + + NAME + Nom + + + DESCRIPTION + Description + + + NAME_LABEL + Nom de l'i-bay + + + DESCRIPTION_LABEL + Brève description + + + USER_ACCESS + Accès authentifié par le partage de fichiers ou le protocole FTP + + + PUBLIC_ACCESS + Accès public par le Web ou le protocole FTP anonyme + + + PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION + Le mode d'accès public "Mot de passe obligatoire en dehors du réseau local" n'est pas pris en charge par le service FTP. Si vous sélectionnez ce mode, le serveur FTP exigera dans tous les cas un mot de passe pour cette i-bay. + + + ALLOW_DYNAMIC_CONTENT + Exécution de contenu dynamique (CGI, PHP, SSI) + + + REMOVE_TITLE + Supprimer l'i-bay + + + REMOVE_DESC + + + You are about to remove the information bay "{$name}" + ({$description}). +

+

+ All files belonging to this information bay will be deleted. +

+

+ Are you sure you wish to remove this information bay? +

+ ]]> +
+
+ + RESET_PASSWORD + Réinitialiser le mot de passe + + + ERROR_WHILE_CREATING_IBAY + Une erreur s'est produite lors de la création de cette i-bay. + + + SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY + i-bay créée avec succès. + + + NO_IBAYS + Aucune i-bay n'est configurée actuellement. + + + DESCRIPTION_ERROR + Caractères inattendus dans la description. + + + CANT_FIND_IBAY + Compte introuvable pour {$name} (existe-t'il ?) + + + CANT_CREATE_IBAY + Impossible de créer un compte pour {$name} (existe-t'il déjà ?) + + + ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY + Une erreur s'est produite lors de la modification de l'i-bay. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY + i-bay modifiée avec succès. + + + VIRTUAL_HOST_MESSAGE + Les domaines virtuels suivants utilisent cette i-bay comme contenu et seront redirigés vers le site Web primaire (vous pourrez par la suite leur attribuer une autre i-bay) : + + + SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY + i-bay supprimée avec succès. + + + ERROR_WHILE_DELETING_IBAY + Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'i-bay. + + + NEW_PASSWORD + Nouveau mot de passe + + + NEW_PASSWORD_VERIFY + Nouveau mot de passe (vérification) + + + PASSWORD_DESC + Veuillez taper le mot de passe de l'i-bay "{$name}" : + + + IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR + Le mot de passe ne peut contenir que des lettres et des chiffres. + + + IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR + Les mots de passe ne concordent pas. + + + SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD + Mot de passe réinitialisé avec succès. + + + ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD + Une erreur s'est produite lors de la réinitialisation du mot de passe. + + + VHOST_MESSAGE + + The following virtual domains were using this information bay + as their content and will be changed to the primary web site + (you can change them to something else afterward):

+
    {$vhostList}
+ ]]> +
+
+ + Information bays + I-bays + + + WGRG + Écriture=Groupe, Lecture=Groupe + + + WGRE + Écriture=Groupe, Lecture=Tous + + + WARG + Écriture=Admin, Lecture=Groupe + + + NONE + Aucun accès + + + LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD + Réseau local (aucun mot de passe requis) + + + LOCAL_NETWORK_PASSWORD + Réseau local (mot de passe requis) + + + ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD + Tout Internet (aucun mot de passe requis) + + + ENTIRE_INTERNET_PASSWORD + Tout Internet (mot de passe requis) + + + ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE + Tout Internet (mot de passe requis en dehors des réseaux locaux) + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + Les mots de passe que vous avez tapés ne concordent pas. + + + INVALID_IBAY_DESCRIPTION + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description de l'i-bay. + + + ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS + Le nom de l'i-bay "{$acctName}" contient des caractères non valides. Le nom de l'i-bay doit commencer par une minuscule et contenir uniquement des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union. + + + MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR + Le nom de l'i-bay "{$name}" est trop long. Le nombre maximum de caractères est de {$maxIbayNameLength}. + + + ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM + + {$acctName} is a pseudonym for {$acct}.

+ ]]> +
+
+ + ACCOUNT_EXISTS + Le nom de compte "{$acctName}" est un compte {$acctType} existant. +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,57 +1,70 @@ - - FORM_TITLE - - Bienvenue dans le gestionnaire du serveur - - - - FRAMES_BODY - - Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et - moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par SME Server, Inc., - organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la - promotion, le support et l'existence légale de SME Server.

- -

SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la - Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts - de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la - disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à - régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur - matériel, etc.

- -

De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de - couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.

- -

Veuillez aller sur http://www.smeserver.org/donate/ pour effectuer votre - donation.

- -

Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez - cliquer ici pour - afficher les informations détaillées concernant le support technique, la - garantie et la licence d'exploitation.

- -

Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un - des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.

- ]]> -
-
- - NOFRAMES_BODY - - Bienvenue dans le gestionnaire du serveur de SME Server. Ce système - d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez cliquer - ici pour afficher - les informations détaillées concernant le support technique, la garantie - et la licence d'exploitation.

- -

Veuillez cliquer ici pour - obtenir la liste des tâches d'administration du système.

- ]]> -
-
+ + FORM_TITLE + Bienvenue dans le gestionnaire du serveur + + + + FRAMES_BODY + + + Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for + small and medium enterprises. SME Server is brought to + you by SME Server, Inc., + a non-profit corporation that exists to provide marketing and + legal support for SME Server. +

+ +

+ SME Server is freely available under the GNU General Public + License and is only possible through the efforts of the SME + Server community. However, the availability and quality of SME + Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting + costs, server hardware, etc. +

+ +

+ As such, we ask for a small donation to offset costs and fund + further development. +

+ +

+ + Please visit http://www.smeserver.org/donate/ + to donate. +

+ +

+ This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please + click here + to view detailed support, warranty and licensing information. +

+ +

+ To perform a system administration function, click one of the + links in the menu on the left of your screen. +

+ ]]> +
+
+ + + NOFRAMES_BODY + + + Welcome to the SME + Server. This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please + click here + to view detailed support, warranty and licensing information. +

+ +

+ Click here for a + list of system administration functions. +

+ ]]> +
+
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/localnetworks mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/localnetworks --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,256 +1,140 @@ - - FORM_TITLE - - Gestion des réseaux locaux - - - - FIRSTPAGE_DESC - - Par mesure de sécurité, plusieurs services du serveur ne sont - disponibles que pour votre réseau local. Mais il vous est possible - d'accorder ces privilèges d'accès local à d'autres réseaux en les - ajoutant à la liste ci-dessous. Dans la plupart des cas, vous devriez - laisser cette liste vide.

- -

Ajouter - un réseau local

- ]]> -
-
- - ADD_TITLE - - Ajouter un réseau local - - - - ADD_DESC - - Chaque valeur doit être de la forme #.#.#.# (où # est un nombre entier - compris entre 0 et 255). Le serveur supprime les zéros de la partie - finale (identificateur de l'hôte) de l'adresse réseau en fonction du - masque de sous-réseau, afin d'assurer la validité de l'adresse - réseau.

- -

Le champ 'Routeur' doit contenir l'adresse IP du routeur local - assurant la liaison vers le réseau supplémentaire.

- ]]> -
-
- - NETWORK_ADDRESS - - Adresse réseau - - - - SUBNET_MASK - - Masque de sous-réseau - - - - ROUTER - - Routeur - - - - INVALID_IP_ADDRESS - - Adresse IP non valide. - - - - INVALID_SUBNET_MASK - - Masque de sous-réseau non valide. - - - - REMOVE_TITLE - - Supprimer le réseau local - - - - REMOVE_DESC - - Vous êtes sur le point de supprimer le réseau local suivant : - - - - REMOVE_CONFIRM - - Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau ? - - - - DEFAULT - - valeur par défaut - - - - ADD - - Ajouter - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - NETWORK - - Réseau - - - - NUMBER_OF_HOSTS - - Nombre d'hôtes - - - - NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK - - ERREUR : adresse du routeur {$networkRouter} inaccessible depuis le - réseau local. Le réseau n'a pas été ajouté. - - - - NETWORK_ALREADY_LOCAL - - ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkAddress} et du - masque de sous-réseau {$networkMask}) est déjà considéré comme local. Le - réseau n'a pas été ajouté. - - - - NETWORK_ALREADY_ADDED - - ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkMask} et du - masque de sous-réseau {$networkMask}) a déjà été ajouté. Le réseau n'a - pas été ajouté. - - - - ERROR_CREATING_NETWORK - - Une erreur s'est produite lors de la création du réseau. - - - - SUCCESS - - Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur - {$networkRouter} a été ajouté avec succès. - - - - SUCCESS_SINGLE_ADDRESS - - Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur - {$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des - privilèges d'accès local à l'unique adresse IP {$network}. - - - - SUCCESS_NETWORK_RANGE - - Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur - {$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des - privilèges d'accès local aux {$totalHosts} adresses IP comprises dans - l'intervalle {$firstAddr} à {$lastAddr}. - - - - SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE - - Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur - {$networkRouter} a été ajouté avec succès.

- -

Votre serveur accordera des privilèges d'accès local aux {$totalHosts} - adresses IP comprises dans l'intervalle {$firstAddr} à {$lastAddr}.

- -

ATTENTION : le serveur FTP ProFTPd ne peut pas traiter ce masque de - sous-réseau non standard. Le masque simplifié {$simpleMask} sera - utilisé à la place.

- ]]> -
-
- - SUCCESS_REMOVED_NETWORK - - Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur - {$networkRouter} a été supprimé avec succès. - - - - ERROR_DELETING_NETWORK - - Une erreur est survenue lors de la suppression du réseau. - - - - Security - - Sécurité - - - - Local networks - - Réseaux locaux - - - - NO_ADDITIONAL_NETWORKS - - Aucun réseau local additionnel - - - - ACTION - - Action - - - - ROUTER_DESC - - - - - CANCEL - - Annuler - - - - REMOVE_HOSTS_DESC - - Le système a détecté la présence d'hôtes locaux configurés sur le réseau - que vous vous apprêtez à supprimer. Par défaut, ils seront également - supprimés. Décochez cette case si vous souhaitez les conserver. Veuillez - noter qu'ils ne seront pas considérés comme locaux et qu'ils risquent de - ne plus être joignables après la suppression du réseau. - - - - REMOVE_HOSTS_LABEL - - Supprimer des hôtes du réseau. - - + + + Local networks + Gestion des réseaux locaux + + + FIRSTPAGE_DESC + +

Add + network + ]]> + + + + ADD_TITLE + Ajouter un réseau local + + + ADD_DESC +

+ "Router" should be the IP address of the router on your local + network via which the additional network is reached. + ]]> + + + NETWORK_ADDRESS + Adresse réseau + + + SUBNET_MASK + Masque de sous-réseau + + + INVALID_IP_ADDRESS + Adresse IP non valide. + + + INVALID_SUBNET_MASK + Masque de sous-réseau non valide. + + + REMOVE_TITLE + Supprimer le réseau local + + + REMOVE_DESC + Vous êtes sur le point de supprimer le réseau local suivant : + + + REMOVE_CONFIRM + Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau ? + + + DEFAULT + valeur par défaut + + + NUMBER_OF_HOSTS + Nombre d'hôtes + + + NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK + ERREUR : adresse du routeur {$networkRouter} inaccessible depuis le réseau local. Le réseau n'a pas été ajouté. + + + NETWORK_ALREADY_LOCAL + ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkAddress} et du masque de sous-réseau {$networkMask}) est déjà considéré comme local. Le réseau n'a pas été ajouté. + + + NETWORK_ALREADY_ADDED + ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkMask} et du masque de sous-réseau {$networkMask}) a déjà été ajouté. Le réseau n'a pas été ajouté. + + + ERROR_CREATING_NETWORK + Une erreur s'est produite lors de la création du réseau. + + + SUCCESS + Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur {$networkRouter} a été ajouté avec succès. + + + SUCCESS_SINGLE_ADDRESS + Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur {$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des privilèges d'accès local à l'unique adresse IP {$network}. + + + SUCCESS_NETWORK_RANGE + Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur {$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des privilèges d'accès local aux {$totalHosts} adresses IP comprises dans l'intervalle {$firstAddr} à {$lastAddr}. + + + SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE + + + Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router + {$networkRouter}. +

+

+ Your server will grant local + access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range + {$firstAddr} to {$lastAddr}. +

+

+ Warning: the ProFTPd FTP server cannot + handle this nonstandard subnet mask. The simpler specification + {$simpleMask} will be used instead. +

+ ]]> +
+
+ + SUCCESS_REMOVED_NETWORK + Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur {$networkRouter} a été supprimé avec succès. + + + ERROR_DELETING_NETWORK + Une erreur est survenue lors de la suppression du réseau. + + + NO_ADDITIONAL_NETWORKS + Aucun réseau local additionnel + + + REMOVE_HOSTS_DESC + Le système a détecté la présence d'hôtes locaux configurés sur le réseau que vous vous apprêtez à supprimer. Par défaut, ils seront également supprimés. Décochez cette case si vous souhaitez les conserver. Veuillez noter qu'ils ne seront pas considérés comme locaux et qu'ils risquent de ne plus être joignables après la suppression du réseau. + + + REMOVE_HOSTS_LABEL + Supprimer des hôtes du réseau. +
diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/online-manual mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/online-manual --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,38 +1,27 @@ - - FORM_TITLE - - Documentation et manuel en ligne - - - - DESCRIPTION - - -
  • Manuel en ligne -
  • Questions fréquemment - posées (FAQs) - -

    Support technique et license d'exploitation

    - Ce système d'exploitation est soumis aux règles décrites dans la page - consacrée au support technique - et à la license d'exploitation. - ]]> - - - - Miscellaneous - - Divers - - - - Online manual - - Manuel en ligne - - + + FORM_TITLE + Documentation et manuel en ligne + + + DESCRIPTION + + +
  • + Online manual +
  • + FAQs + +

    Support and licensing

    + This software is released under the terms listed in the + Support and Licensing page. + ]]> + + + + Online manual + Manuel en ligne + + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,242 +1,136 @@ + - - FORM_TITLE - - Configuration du renvoi de port - - - - FIRST_PAGE_DESCRIPTION - - Cette page va vous permettre de modifier les règles de votre pare-feu - afin d'ouvrir un port spécifique de ce serveur et de le transférer à un - autre port sur une autre machine. Ceci permettra au trafic entrant - d'accéder directement à un hôte de votre réseau privé.

    - -

    ATTENTION : une mauvaise utilisation de cette fonctionnalité peut - compromettre gravement la sécurité de votre réseau. N'utilisez pas cette - fonction à la légère ou sans être pleinement conscient des conséquences - de votre acte.

    - ]]> -
    -
    - - CREATE_RULE - - Créer une règle de renvoi de port - - - - SUMMARY_ADD_DESC - - Le tableau ci-dessous résume les règles de renvoi de port que vous êtes - sur le point d'ajouter. Si ces règles vous conviennent, cliquez sur le - bouton "Ajouter". Dans le cas contraire, cliquez sur le bouton "Annuler". - - - - SUMMARY_REMOVE_DESC - - Le tableau ci-dessous résume la règle de renvoi de port que vous êtes sur - le point de supprimer. Si vous voulez vraiment retirer la règle, cliquez - sur le bouton "Supprimer". Dans le cas contraire, cliquez sur le bouton - "Annuler". - - - - SHOW_FORWARDS - - Le tableau ci-dessous résume les règles de renvoi de port actuellement - définies sur ce serveur. Cliquez sur le lien "Supprimer" pour retirer la - règle correspondante. - - - - NO_FORWARDS - - Aucun renvoi de port n'est actuellement défini sur le serveur. - - - - CREATE_PAGE_DESCRIPTION - - Veuillez indiquer le protocole, le port à renvoyer, l'hôte de - destination et le port de cet hôte vers lequel vous souhaitez appliquer - le renvoi. Si vous voulez indiquer un intervalle de ports, tapez les - limites inférieure et supérieure des ports séparées par un trait d'union. - Le port de destination peut être vide : ainsi, le pare-feu utilisera la - même valeur que pour le port source.

    - ]]> -
    -
    - - LABEL_SOURCE_PORT - - Port(s) source - - - - LABEL_PROTOCOL - - Protocole - - - - LABEL_DESTINATION_PORT - - Port(s) de destination - - - - LABEL_DESTINATION_HOST - - Adresse IP de l'hôte de destination - - - - Configuration - - Configuration - - - - Port forwarding - - Renvoi de port - - - - Security - - Sécurité - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - APPLY - - Ajouter - - - - NEXT - - Suivant - - - - CANCEL - - Annuler - - - - SUCCESS - - Les modifications apportées aux règles de renvoi de port ont été - enregistrées avec succès. - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - SOURCE_PORT - - Port(s) source - - - - DESTINATION_HOST - - Adresse IP de l'hôte de destination - - - - DESTINATION_PORT - - Port(s) de destination - - - - PROTOCOL - - Protocole - - - - ERR_NO_MASQ_RECORD - - Impossible de récupérer l'enregistrement du pare-feu dans la base de - données de configuration. - - - - ERR_UNSUPPORTED_MODE - - Mode non pris en charge. - - - - ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE - - Impossible de supprimer une règle inexistante. - - - - ERR_NONZERO_RETURN_EVENT - - Cette action a retourné une valeur de retour non nulle. - - - - ERR_BADPORT - - Le numéro de port doit être un nombre entier inférieur à 65536. - - - - ERR_BADIP - - Cela ne semble pas être une adresse IP. Vous devez utiliser un format - d'adresse de quatre blocs de chiffres séparés par des points, chacun des - nombres devant être inférieur à 256. Par exemple : 192.168.0.5 - - - - ERR_DUPRULE - - Cette règle a déjà été créée, il est impossible de l'ajouter à nouveau. - - - - ACTION - - Action - - - - ERR_PORT_COLLISION - - ERREUR : ce port ou cet intervalle de ports entre en conflit avec une - règle existante. Veuillez modifier cette règle ou supprimer l'ancienne. - - - - IN_SERVERONLY - - Ce serveur est actuellement configuré en mode "serveur uniquement", le - renvoi de port n'est donc pas possible. - - + + FORM_TITLE + Configuration du renvoi de port + + + FIRST_PAGE_DESCRIPTION + + You can use this panel to modify your firewall rules so + as to open a specific port on this server and forward it + to another port on another host. Doing so will permit + incoming traffic to directly access a private host on + your LAN. +

    +

    + WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the + security of your network. Do not use this feature + lightly, or without fully understanding the implications + of your actions. +

    + ]]> +
    +
    + + CREATE_RULE + Créer une règle de renvoi de port + + + SUMMARY_ADD_DESC + The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to add. If you are satisfied with the rule, + click the "Add" button. If you are not, click the + "Cancel" button. + + + + SUMMARY_REMOVE_DESC + The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to remove. If you are sure you want to + remove the rule, click the "Remove" button. If not, + click the "Cancel" button. + + + + SHOW_FORWARDS + + Below you will find a table summarizing the current + port-forwarding rules installed on this server. Click on the + "Remove" link to remove the corresponding rule. + + + + NO_FORWARDS + Aucun renvoi de port n'est actuellement défini sur le serveur. + + + CREATE_PAGE_DESCRIPTION + Select the protocol, the port you wish to forward, the + destination host, and the port on the destination host + that you wish to forward to. If you wish to specify a port + range, enter the lower and upper boundaries separated by a + hyphen. The destination port may be left blank, which will + instruct the firewall to leave the source port + unaltered.

    + ]]> +
    +
    + + LABEL_SOURCE_PORT + Port(s) source + + + LABEL_PROTOCOL + Protocole + + + LABEL_DESTINATION_PORT + Port(s) de destination + + + LABEL_DESTINATION_HOST + Adresse IP de l'hôte de destination + + + Port forwarding + Renvoi de port + + + APPLY + Ajouter + + + SUCCESS + Les modifications apportées aux règles de renvoi de port ont été enregistrées avec succès. + + + ERR_NO_MASQ_RECORD + Impossible de récupérer l'enregistrement du pare-feu dans la base de données de configuration. + + + ERR_UNSUPPORTED_MODE + Mode non pris en charge. + + + ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE + Impossible de supprimer une règle inexistante. + + + ERR_NONZERO_RETURN_EVENT + Cette action a retourné une valeur de retour non nulle. + + + ERR_BADPORT + Le numéro de port doit être un nombre entier inférieur à 65536. + + + ERR_BADIP + Cela ne semble pas être une adresse IP. Vous devez utiliser un format d'adresse de quatre blocs de chiffres séparés par des points, chacun des nombres devant être inférieur à 256. Par exemple : 192.168.0.5 + + + ERR_DUPRULE + Cette règle a déjà été créée, il est impossible de l'ajouter à nouveau. + + + ERR_PORT_COLLISION + ERREUR : ce port ou cet intervalle de ports entre en conflit avec une règle existante. Veuillez modifier cette règle ou supprimer l'ancienne. + + + IN_SERVERONLY + Ce serveur est actuellement configuré en mode "serveur uniquement", le renvoi de port n'est donc pas possible. +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/printers mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/printers --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/printers 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/printers 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,286 +1,183 @@ - - FORM_TITLE - - Gestion des imprimantes - - - - INITIAL_DESC - - Ajouter une - imprimante

    - ]]> -
    -
    - - NO_PRINTERS - - Aucune imprimante n'a été définie dans le système. - - - - CURRENT_LIST - - Liste actuelle des imprimantes - - - - NAME - - Nom - - - - DESCRIPTION - - Description - - - - LOCATION - - Emplacement - - - - REMOTE_ADDRESS - - Adresse distante - - - - ACTION - - Action - - - - REMOTE_NAME - - Nom distant - - - - CREATE_NEW_PRINTER - - Créer une nouvelle imprimante - - - - CREATE_NEW_DESC - - Veuillez choisir un nom unique pour l'imprimante et taper une brève - description. Le nom de l'imprimante doit commencer par une lettre - minuscule et ne contenir que des lettres minuscules et des chiffres. Par - exemple, "hplaser", "epsonlp" et "canonbj" sont des noms valides, mais - pas "HP LaserJet", "Canon BubbleJet" ni "HP JetDirect Printer". - - - - PRINTER_NAME - - Nom de l'imprimante - - - - BRIEF_DESCRIPTION - - Brève description - - - - CREATE - - Ajouter - - - - LOCAL_PRINTER_0 - - Imprimante locale, port 0 (LPT1) - - - - LOCAL_PRINTER_1 - - Imprimante locale, port 1 (LPT2) - - - - LOCAL_PRINTER_2 - - Imprimante locale, port 2 (LPT3) - - - - NET_PRINTER - - Imprimante réseau... - - - - FIRST_USB_PRINTER - - Première imprimante raccordée à un port USB - - - - SECOND_USB_PRINTER - - Seconde imprimante raccordée à un port USB - - - - ERR_UNEXPECTED_NAME - - ERREUR : caractères inattendus dans le nom de l'imprimante.

    + + FORM_TITLE + Gestion des imprimantes + + + INITIAL_DESC + + Add printer

    + ]]> +
    +
    + + NO_PRINTERS + Aucune imprimante n'a été définie dans le système. + + + CURRENT_LIST + Liste actuelle des imprimantes + + + NAME + Nom + + + DESCRIPTION + Description + + + LOCATION + Emplacement + + + REMOTE_ADDRESS + Adresse distante + + + REMOTE_NAME + Nom distant + + + CREATE_NEW_PRINTER + Créer une nouvelle imprimante + + + CREATE_NEW_DESC + Veuillez choisir un nom unique pour l'imprimante et taper une brève description. Le nom de l'imprimante doit commencer par une lettre minuscule et ne contenir que des lettres minuscules et des chiffres. Par exemple, "hplaser", "epsonlp" et "canonbj" sont des noms valides, mais pas "HP LaserJet", "Canon BubbleJet" ni "HP JetDirect Printer". + + + PRINTER_NAME + Nom de l'imprimante + + + BRIEF_DESCRIPTION + Brève description + + + CREATE + Ajouter + + + LOCAL_PRINTER_0 + Imprimante locale, port 0 (LPT1) + + + LOCAL_PRINTER_1 + Imprimante locale, port 1 (LPT2) + + + LOCAL_PRINTER_2 + Imprimante locale, port 2 (LPT3) + + + NET_PRINTER + Imprimante réseau... + + + FIRST_USB_PRINTER + Première imprimante raccordée à un port USB + + + SECOND_USB_PRINTER + Seconde imprimante raccordée à un port USB + + + ERR_UNEXPECTED_NAME + + Error: unexpected characters in printer name.

    +

    The printer name should contain only lower-case + letters and numbers, and should start with a lower-case + letter. For example "hplaser", "epsonlp", and + "canonbj" are valid names.

    + ]]> +
    +
    + + ERR_UNEXPECTED_DESC + ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description. L'imprimante n'a pas été créée. + + + ERR_EXISTS + ERREUR : un compte existe déjà sous ce nom avec le type + + + ERR_INVALID_ADDRESS + ERREUR : l'adresse réseau n'est pas valide. L'imprimante n'a pas été créée. + + + ERR_INVALID_REMOTE_NAME + ERREUR : le nom de l'imprimante réseau n'est pas valide. L'imprimante n'a pas été créée. + + + ERR_CREATING + Une erreur est survenue lors de la création de l'imprimante. + + + CREATED_SUCCESSFULLY + L'imprimante a été créée avec succès. + + + CREATE_NETWORK_PRINTER + Créer une nouvelle imprimante réseau + + + ERR_OPENING_DB + Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la base de données de comptes. + + + CREATE_NETWORK_DESC + Veuillez taper l'adresse et le nom de l'imprimante réseau : + + + HOSTNAME_OR_IP + Nom d'hôte ou adresse IP de l'imprimante réseau + + + REMOTE_NAME_DESC + + + + + + REMOVE_PRINTER + Supprimer l'imprimante + + + ABOUT_TO_REMOVE + Vous êtes sur le point de supprimer l'imprimante + + + SPOOL_FILE_WARNING + La file d'impression de cette imprimante va être supprimée. + + + ARE_YOU_SURE + Voulez-vous vraiment supprimer cette imprimante ? + + + ERR_INTERNAL_FAILURE + ERREUR : une erreur s'est produite lors de la suppression de l'imprimante. + + + ERR_DELETING + Erreur pendant la suppression de l'imprimante. + + + DELETED_SUCCESSFULLY + Imprimante supprimée avec succès. + + + MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP + La valeur doit être un nom d'hôte ou une adresse IP valide + + + Printers + Imprimantes + -

    Le nom de l'imprimante doit commencer par une lettre minuscule et ne - contenir que des lettres minuscules et des chiffres. Par exemple, - "hplaser", "epsonlp" et "canonbj" sont des noms valides.

    - ]]> -
    -
    - - ERR_UNEXPECTED_DESC - - ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description. - L'imprimante n'a pas été créée. - - - - ERR_EXISTS - - ERREUR : un compte existe déjà sous ce nom avec le type - - - - ERR_INVALID_ADDRESS - - ERREUR : l'adresse réseau n'est pas valide. L'imprimante n'a pas été - créée. - - - - ERR_INVALID_REMOTE_NAME - - ERREUR : le nom de l'imprimante réseau n'est pas valide. L'imprimante n'a - pas été créée. - - - - ERR_CREATING - - Une erreur est survenue lors de la création de l'imprimante. - - - - CREATED_SUCCESSFULLY - - L'imprimante a été créée avec succès. - - - - CREATE_NETWORK_PRINTER - - Créer une nouvelle imprimante réseau - - - - ERR_OPENING_DB - - Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la base de données de - comptes. - - - - CREATE_NETWORK_DESC - - Veuillez taper l'adresse et le nom de l'imprimante réseau : - - - - HOSTNAME_OR_IP - - Nom d'hôte ou adresse IP de l'imprimante réseau - - - - REMOTE_NAME_DESC - - - - - - REMOVE_PRINTER - - Supprimer l'imprimante - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - ABOUT_TO_REMOVE - - Vous êtes sur le point de supprimer l'imprimante - - - - SPOOL_FILE_WARNING - - La file d'impression de cette imprimante va être supprimée. - - - - ARE_YOU_SURE - - Voulez-vous vraiment supprimer cette imprimante ? - - - - ERR_INTERNAL_FAILURE - - ERREUR : une erreur s'est produite lors de la suppression de - l'imprimante. - - - - ERR_DELETING - - Erreur pendant la suppression de l'imprimante. - - - - DELETED_SUCCESSFULLY - - Imprimante supprimée avec succès. - - - - MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP - - La valeur doit être un nom d'hôte ou une adresse IP valide - - - - Configuration - - Configuration - - - - Printers - - Imprimantes - -
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/proxy mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/proxy --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/proxy 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/proxy 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,101 +1,51 @@ + - - Proxy settings - - Services Proxy - - - - Security - - Sécurité - - - - FORM_TITLE - - Configuration des services Proxy - - - - FIRST_PAGE_DESCRIPTION - - Cette page va vous permettre de définir le fonctionnement des services - Proxy. Votre serveur intègre un Proxy transparent et un cache pour le - trafic HTTP. Il est activé par défaut sauf dans le cas où le serveur est - configuré en mode "Serveur uniquement". Si ce serveur est utilisé comme - serveur de messagerie, les requêtes des hôtes du réseau local à - destination des serveurs SMTP externes seront redirigées par défaut vers - ce serveur. - - - - HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION - - Le service Proxy HTTP permet de réduire votre consommation de bande - passante en mettant en cache les pages récemment visitées. Il est - transparent vis à vis des navigateurs qui utilisent ce serveur comme - passerelle. Vous pouvez activer ou désactiver ce Proxy avec le - commutateur suivant : - - - - HTTP_PROXY_STATUS_LABEL - - État du service Proxy HTTP - - - - SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION - - Le service Proxy SMTP transparent permet de réduire le trafic lié aux - virus à partir des hôtes infectés en forçant tout le traffic SMTP - sortant à traverser ce serveur. Si vous souhaitez utiliser un autre - serveur SMTP, et que ce serveur est votre passerelle vers celui-ci, - désactivez ce Proxy. - - - - SMTP_PROXY_STATUS_LABEL - - État du service Proxy SMTP - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - ENABLED - - Activé - - - - DISABLED - - Désactivé - - - - ERR_PROXY_UPDATE_FAILED - - ERREUR : la mise à jour du service Proxy a retourné une erreur. - - - - ERR_NO_SQUID_REC - - ERREUR : le service squid n'est pas défini dans la base de données de - configuration. - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres du service Proxy ont été appliqués avec succès. - - + + Proxy settings + Services Proxy + + + FIRST_PAGE_DESCRIPTION + + This page allows configuration of the server's + proxy settings. + + The server includes a transparent proxy and cache for + HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced + if the server is in "serveronly" mode. + + If this server is acting as an e-mail server, connections + from local network clients to external SMTP servers + will default to being redirected to the local e-mail server. + + + + HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION + Le service Proxy HTTP permet de réduire votre consommation de bande passante en mettant en cache les pages récemment visitées. Il est transparent vis à vis des navigateurs qui utilisent ce serveur comme passerelle. Vous pouvez activer ou désactiver ce Proxy avec le commutateur suivant : + + + HTTP_PROXY_STATUS_LABEL + État du service Proxy HTTP + + + SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION + Le service Proxy SMTP transparent permet de réduire le trafic lié aux virus à partir des hôtes infectés en forçant tout le traffic SMTP sortant à traverser ce serveur. Si vous souhaitez utiliser un autre serveur SMTP, et que ce serveur est votre passerelle vers celui-ci, désactivez ce Proxy. + + + SMTP_PROXY_STATUS_LABEL + État du service Proxy SMTP + + + ERR_PROXY_UPDATE_FAILED + ERREUR : la mise à jour du service Proxy a retourné une erreur. + + + ERR_NO_SQUID_REC + ERREUR : le service squid n'est pas défini dans la base de données de configuration. + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres du service Proxy ont été appliqués avec succès. + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,248 +1,172 @@ - - NO_PSEUDONYMS - - Aucun pseudonyme n'a été défini dans le système. - ]]> - - - - REMOVE_PSEUDONYM - - Supprimer le pseudonyme - - - - ABOUT_TO_REMOVE - - - Voulez-vous vraiment continuer ? - ]]> - - - - FORM_TITLE - - Gestion des pseudonymes - - - - DESCRIPTION - - Le serveur crée automatiquement un alias de courriel pour chaque - groupe. Si vous voulez définir un alias de courriel pour une liste - d'utilisateurs, il suffit simplement de créer un groupe contenant - l'ensemble des utilisateurs de la liste et celle-ci sera automatiquement - gérée par le serveur.

    - -

    Les pseudonymes vous permettent de créer d'autres noms pour des - utilisateurs ou des groupes existants. Par exemple, vous pouvez créer le - pseudonyme "webmestre" pour le groupe "concepteurs Web" ou le pseudonyme - "joe" pour l'utilisateur "joseph".

    - -

    Le serveur crée automatiquement des pseudonymes de la forme prénom.nom - et prénom_nom pour chaque utilisateur du système et le pseudonyme - "everyone", qui contient tous les utilisateurs du système.

    - -

    Les pseudonymes vous permettent également de créer des alias de - courriel pour des domaines (virtuels) et des utilisateurs existants. Vous - pouvez, par exemple, associer "ventes@virtualdomain1.com" à l'utilisateur - "marie" et "ventes@virtualdomain2.com" à l'utilisateur "jean". Vous - devrez créer les domaines et les comptes utilisateurs avant la création - de ces alias de messagerie.

    - -

    Un pseudonyme peut également pointer vers un autre pseudonyme, dans la - limite d'un niveau d'association. Par exemple, le pseudonyme "webmestre" - peut pointer vers le pseudonyme "support_tech" qui renvoie lui-même vers - l'utilisateur "raymond". Ceci est très pratique dans le cas où une - personne, responsable de plusieurs fonctions, venait à quitter votre - organisation : cela permettrait d'éviter de changer l'association de tous - les pseudonymes qui auraient été associés directement à cet - utilisateur.

    - -

    Vous pouvez modifier ou supprimer un pseudonyme en cliquant sur la - commande correspondante à côté du pseudonyme.

    - ]]> -
    -
    - - LOCAL_ONLY - - (réseau local seulement) - - - - CREATE - - Ajouter - - - - SELECT_ACCOUNT - - Compte ou groupe - - - - CLICK_TO_CREATE - - Ajouter un pseudonyme - - - - PSEUDONYM - - Pseudonyme - - - - USER_OR_GROUP - - Utilisateur ou groupe - - - - CURRENT_PSEUDONYMS - - Liste actuelle des pseudonymes - ]]> - - - - MODIFY - - Modifier - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - TITLE_CREATE - - Créer un pseudonyme - - - - DESC_PSEUDONYM_NAME - - Sélectionnez, dans le menu déroulant ci-dessous, un compte ou un groupe - existant pour le pseudonyme : - - - - MODIFY_PSEUDONYM - - Modifier le pseudonyme - - - - PSEUDONYM_NAME - - Pseudonyme - - - - VALID_PSEUDONYM_NAMES - - Vous pouvez également créer des alias de courriel pour des domaines - (virtuels) et des utilisateurs existants. Vous pouvez, par exemple, - associer "ventes@virtualdomain1.com" à l'utilisateur "marie" (ou tout - utilisateur existant).

    - ]]> -
    -
    - - NAME_IN_USE - - ERREUR : impossible de créer un pseudonyme avec ce nom car il est en - cours d'utilisation. - - - - NOT_A_PSEUDONYM - - Ce compte n'est pas un pseudonyme. - - - - PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN - - Ce domaine n'est pas géré par votre serveur. - - - - PSEUDONYM_INVALID_NOACCT - - Ce compte n'est pas géré par votre serveur. - - - - PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT - - Un pseudonyme ne peut pas pointer sur le même compte. - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - CREATE_SUCCEEDED - - Pseudonyme créé avec succès. - - - - MODIFY_SUCCEEDED - - Pseudonyme modifié avec succès. - - - - REMOVE_SUCCEEDED - - Pseudonyme supprimé avec succès. - - - - ACTION - - Action - - - - EVERYONE - - Tout le monde - - - - Collaboration - - Collaboration - - - - Pseudonyms - - Pseudonymes - - + + NO_PSEUDONYMS + There are no pseudonyms in the system. ]]> + + + REMOVE_PSEUDONYM + Supprimer le pseudonyme + + + ABOUT_TO_REMOVE + + Are you sure you wish to continue? + ]]> + + + + FORM_TITLE + Gestion des pseudonymes + + + DESCRIPTION + + The server automatically creates + an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail + alias for a list of users, simply create a group and the + list will automatically be maintained by the server.

    + +

    Pseudonyms allow you to + create other names for existing users or groups. + For example, you may wish to create a pseudonym + "webmaster" for your "webdevelopers" group or a + pseudonym "joe" for the user "joseph".

    + +

    The server automatically creates pseudonyms of the form + firstname.lastname and firstname_lastname for every user + on the system and a pseudonym "everyone" which contains + all users on the system.

    + +

    Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid + (virtual) domains & users. For example you can forward + "sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and + "sales@virtualdomain2.com" to user "john". + You must create the domains and user accounts before creating + the email aliases.

    + +

    Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this + is limited to one further level. For example the pseudonym + "webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which + then forwards to a specified user "ray". This is useful where + one user is responsible for multiple roles and saves having + to change the pseudonym's associated with that user many times + in the event that the user departs the organisation.

    + +

    You can modify or remove a + pseudonym by clicking on the corresponding + command next to the pseudonym.

    ]]> +
    +
    + + LOCAL_ONLY + (réseau local seulement) + + + CREATE + Ajouter + + + SELECT_ACCOUNT + Compte ou groupe + + + SELECT_INTERNAL + (réseau local seulement) + + + CLICK_TO_CREATE + Ajouter un pseudonyme + + + PSEUDONYM + Pseudonyme + + + USER_OR_GROUP + Utilisateur ou groupe + + + CURRENT_PSEUDONYMS + Current List of Pseudonyms]]> + + + TITLE_CREATE + Créer un pseudonyme + + + DESC_PSEUDONYM_NAME + Sélectionnez, dans le menu déroulant ci-dessous, un compte ou un groupe existant pour le pseudonyme : + + + MODIFY_PSEUDONYM + Modifier le pseudonyme + + + PSEUDONYM_NAME + Pseudonyme + + + VALID_PSEUDONYM_NAMES + You can also create email aliases for accounts and (virtual) + domains that are valid on this server. For example + "fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" + (or to another valid user account).

    + ]]> +
    +
    + + NAME_IN_USE + ERREUR : impossible de créer un pseudonyme avec ce nom car il est en cours d'utilisation. + + + NOT_A_PSEUDONYM + Ce compte n'est pas un pseudonyme. + + + + PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN + Ce domaine n'est pas géré par votre serveur. + + + + PSEUDONYM_INVALID_NOACCT + Ce compte n'est pas géré par votre serveur. + + + + PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT + Un pseudonyme ne peut pas pointer sur le même compte. + + + CREATE_SUCCEEDED + Pseudonyme créé avec succès. + + + MODIFY_SUCCEEDED + Pseudonyme modifié avec succès. + + + REMOVE_SUCCEEDED + Pseudonyme supprimé avec succès. + + + EVERYONE + Tout le monde + + + Pseudonyms + Pseudonymes + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,142 +1,98 @@ + - - FORM_TITLE - - Analyse des journaux de messagerie - - - - INITIAL_DESC - - L'analyse des fichiers du journal de messagerie peut vous aider à - comprendre le fonctionnement de votre système et à diagnostiquer des - problèmes liés à la messagerie. Plusieurs rapports différents sont - disponibles.

    + + FORM_TITLE + Analyse des journaux de messagerie + + + INITIAL_DESC + + Analysing the mail system log files can aid both in + understanding how your system is performing and in + diagnosing delivery problems. Several different + reports are available.

    +

    Please note that it may take several minutes to generate + these reports

    + ]]> +
    +
    + + REPORT_TYPE + Type de rapport + + + GENERATE_REPORT + Générer le rapport + + + LIST_OUTGOING + Dresser la liste des courriels sortants et des destinataires + + + SUMMARIZE_QUEUE + Résumer l'état de la file d'attente des courriels + + + SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY + Envois réussis de courriels avec délais de diffusion + + + REASONS_DEFERRAL + Raisons du report + + + REASONS_FAILURE + Raisons de l'échec + + + BASIC_STATS + Statistiques de base + + + RECIP_STATS + Statistiques relatives aux destinataires + + + RECIP_HOSTS + Hôtes de destination + + + RECIP_ORDERED + Destinataires triés pour les listes d'envoi + + + SENDER_STATS + Statistiques relatives à l'expéditeur + + + SENDMAIL_STYLE + Journal au format "sendmail" + + + REASONS_SUCCESS + Raisons du succès + + + SENDER_UIDS + UIDs des expéditeurs + + + INVALID_REPORT_TYPE + Type de rapport non valide : + + + REPORT_GENERATED + Rapport généré le + + + END_OF_REPORT + Fin du rapport. + + + Mail log file analysis + Journaux de messagerie + -

    Veuillez noter que la génération de ces rapports peut prendre - plusieurs minutes.

    - ]]> -
    -
    - - REPORT_TYPE - - Type de rapport - - - - GENERATE_REPORT - - Générer le rapport - - - - LIST_OUTGOING - - Dresser la liste des courriels sortants et des destinataires - - - - SUMMARIZE_QUEUE - - Résumer l'état de la file d'attente des courriels - - - - SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY - - Envois réussis de courriels avec délais de diffusion - - - - REASONS_DEFERRAL - - Raisons du report - - - - REASONS_FAILURE - - Raisons de l'échec - - - - BASIC_STATS - - Statistiques de base - - - - RECIP_STATS - - Statistiques relatives aux destinataires - - - - RECIP_HOSTS - - Hôtes de destination - - - - RECIP_ORDERED - - Destinataires triés pour les listes d'envoi - - - - SENDER_STATS - - Statistiques relatives à l'expéditeur - - - - SENDMAIL_STYLE - - Journal au format "sendmail" - - - - REASONS_SUCCESS - - Raisons du succès - - - - SENDER_UIDS - - UIDs des expéditeurs - - - - INVALID_REPORT_TYPE - - Type de rapport non valide : - - - - REPORT_GENERATED - - Rapport généré le - - - - END_OF_REPORT - - Fin du rapport. - - - - Administration - - Administration - - - - Mail log file analysis - - Journaux de messagerie - -
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,218 +1,126 @@ - - FORM_TITLE - - Gestion des quotas pour les comptes utilisateur - - - - UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS - - Impossible d'ouvrir la base de données des comptes. - - - - NO_ACCOUNTS - - Aucun compte utilisateur n'a été défini dans le système. - - - - QUOTA_DESC - - Vous pouvez définir des quotas d'espace disque sur le système de - fichiers pour les utilisateurs de votre système en cliquant sur le bouton - "Modifier", à côté de l'utilisateur à mettre à jour.

    + + FORM_TITLE + Gestion des quotas pour les comptes utilisateur + + + UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS + Impossible d'ouvrir la base de données des comptes. + + + NO_ACCOUNTS + Aucun compte utilisateur n'a été défini dans le système. + + + QUOTA_DESC + + You can set filesystem quotas for users on your system by clicking + the "Modify" button next to the user you wish to update. -

    Si l'utilisateur dépasse la "limite avec période de grâce", des - avertissements lui seront envoyés. Si cette limite est dépassée pendant - plus d'une semaine ou si la "limite absolue" est atteinte, l'utilisateur - ne pourra plus stocker d'autres fichiers ni recevoir d'autres - courriels.

    +

    If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be + generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the + "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more + files or receive any more e-mail. -

    La valeur "0" pour l'une ou l'autre des limites désactive cette limite - pour l'utilisateur correspondant.

    +

    A setting of '0' for either limit disables that limit for the + corresponding user. -

    L'espace disque utilisé par l'utilisateur comprend son répertoire - personnel, ses courriels, ainsi que tous les fichiers dont il est - propriétaire dans les différentes i-bays.

    - ]]> -
    -
    - - CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS - - Utilisation et paramètres actuels des quotas - - - - ACCOUNT - - Compte - - - - USER_NAME - - Nom de l'utilisateur - - - - LIMIT_WITH_GRACE - - Limite avec période de grâce - - - - LIMIT_WITH_GRACE_MB - - Limite avec période de grâce (Mo) - - - - ABS_LIMIT - - Limite absolue - - - - ABS_LIMIT_MB - - Limite absolue (Mo) - - - - CURRENT_USAGE - - Utilisation actuelle (Mo) - - - - COULD_NOT_GET_UID - - Impossible de déterminer l'UID de l'utilisateur - - - - ERR_NO_SUCH_ACCT - - ERREUR : il n'existe pas de compte avec le nom - - - - ERR_NOT_A_USER_ACCT - - ERREUR : ce n'est pas un compte utilisateur - - - - ACCOUNT_IS_TYPE - - C'est un compte de type - - - - MODIFY_USER_TITLE - - Modifier les limites de quotas utilisateur - - - - ACTION - - Action - - - - USER - - L'utilisateur - - - - CURRENTLY_HAS - - utilise actuellement - - - - OCCUPYING - - qui occupent - - - - MEGABYTES - - Megaoctets. - - - - INSTRUCTIONS - - Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le - suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, ou "G" pour - gigaoctet. Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le - mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera - désactivée pour l'utilisateur correspondant. - - - - MODIFY - - Modifier - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER - - ERREUR : la limite avec période de grâce doit être un entier, suivi - éventuellement par l'un des suffixes unitaire K, M ou G. - - - - HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER - - ERREUR : la limite absolue doit être un entier, suivi éventuellement par - l'un des suffixes unitaire K, M ou G. - - - - ERR_HARD_LT_SOFT - - ERREUR : la limite absolue doit être supérieure ou égale à la limite avec - période de grâce. - - - - ERR_MODIFYING - - Une erreur s'est produite lors de la modification de l'utilisateur. - - - - SUCCESSFULLY_MODIFIED - - Modification réussie du quota pour compte utilisateur - - - - Collaboration - - Collaboration - - - - Quota management - - Quotas - - +

    The disk space for each user includes the user's home directory, + e-mail, and any files owned by the user in information bays. + ]]> + + + + CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS + Utilisation et paramètres actuels des quotas + + + USER_NAME + Nom de l'utilisateur + + + LIMIT_WITH_GRACE + Limite avec période de grâce + + + LIMIT_WITH_GRACE_MB + Limite avec période de grâce (Mo) + + + ABS_LIMIT + Limite absolue + + + ABS_LIMIT_MB + Limite absolue (Mo) + + + CURRENT_USAGE + Utilisation actuelle (Mo) + + + COULD_NOT_GET_UID + Impossible de déterminer l'UID de l'utilisateur + + + ERR_NO_SUCH_ACCT + ERREUR : il n'existe pas de compte avec le nom + + + ERR_NOT_A_USER_ACCT + ERREUR : ce n'est pas un compte utilisateur + + + ACCOUNT_IS_TYPE + C'est un compte de type + + + MODIFY_USER_TITLE + Modifier les limites de quotas utilisateur + + + USER + L'utilisateur + + + CURRENTLY_HAS + utilise actuellement + + + OCCUPYING + qui occupent + + + MEGABYTES + Megaoctets. + + + INSTRUCTIONS + Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, ou "G" pour gigaoctet. Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant. + + + SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER + ERREUR : la limite avec période de grâce doit être un entier, suivi éventuellement par l'un des suffixes unitaire K, M ou G. + + + HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER + ERREUR : la limite absolue doit être un entier, suivi éventuellement par l'un des suffixes unitaire K, M ou G. + + + ERR_HARD_LT_SOFT + ERREUR : la limite absolue doit être supérieure ou égale à la limite avec période de grâce. + + + ERR_MODIFYING + Une erreur s'est produite lors de la modification de l'utilisateur. + + + SUCCESSFULLY_MODIFIED + Modification réussie du quota pour compte utilisateur + + + Quotas + Quotas + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/reboot mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/reboot --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/reboot 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/reboot 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,95 +1,63 @@ + - - PERFORM - - Exécuter - - - - FORM_TITLE - - Arrêt, redémarrage ou reconfiguration du serveur - - - - SHUTDOWN - - Arrêter - - - - REBOOT - - Redémarrer - - - - REBOOT_SUCCEEDED - - Lancement réussi de la requête de redémarrage. - - - - DESC_REBOOT - - Votre serveur a commencé le processus de redémarrage. - - - - RECONFIGURE - - Reconfigurer - - - - RECONFIGURE_SUCCEEDED - - Lancement réussi de la requête de reconfiguration. - - - - DESC_RECONFIGURE - - Votre serveur a commencé le processus de reconfiguration et de - redémarrage. - - - - DESC_SHUTDOWN - - Votre serveur a commencé le processus d'arrêt. L'exécution complète de - ce processus pourra durer quelques minutes, après lesquelles vous - pourrez couper l'alimentation. - - - - LABEL_REBOOT - - Action - - - - DESCRIPTION - - - - - - Administration - - Administration - - - - Reboot or shutdown - - Arrêt et redémarrage - - + + PERFORM + Exécuter + + + FORM_TITLE + Arrêt, redémarrage ou reconfiguration du serveur + + + SHUTDOWN + Arrêter + + + REBOOT + Redémarrer + + + REBOOT_SUCCEEDED + Lancement réussi de la requête de redémarrage. + + + DESC_REBOOT + Votre serveur a commencé le processus de redémarrage. + + + RECONFIGURE + Reconfigurer + + + RECONFIGURE_SUCCEEDED + Lancement réussi de la requête de reconfiguration. + + + DESC_RECONFIGURE + Votre serveur a commencé le processus de reconfiguration et de redémarrage. + + + DESC_SHUTDOWN + Votre serveur a commencé le processus d'arrêt. L'exécution complète de ce processus pourra durer quelques minutes, après lesquelles vous pourrez couper l'alimentation. + + + LABEL_REBOOT + Action + + + DESCRIPTION + perform the operation will be initiated immediately, so be ready! + ]]> + + + + Reboot or shutdown + Arrêt et redémarrage + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,288 +1,247 @@ + - - FORM_TITLE - Configuration des paramètres d'accès à distance - - - DESCRIPTION - - - - - SUCCESS - Les nouveaux paramètres d'accès à distance ont été enregistrés. - - - ERROR_UPDATING - Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la configuration - système. - - - DISABLED - Désactivé - - - YES - Oui - - - NO - Non - - - OFF - Arrêté - - - ENABLED - Activé - - - NO_ACCESS - Aucun accès - - - PASSWORD_LOGIN_PRIVATE - N'autoriser l'authentification que depuis les réseaux locaux - - - PASSWORD_LOGIN_PUBLIC - Permettre l'authentification depuis n'importe où - - - PUBLIC - Public: permettre l'accès public (tout Internet) - - - PRIVATE - Privé: n'autoriser l'accès que depuis les réseaux locaux - - - LABEL_TELNET_ACCESS - Accès Telnet - - - LABEL_FTP_ACCESS - Accès FTP - - - LABEL_FTP_LOGIN - Accès FTP par mot de passe - - - LABEL_PPTP - Nombre de connexions simultanées - - - LABEL_SSH_PORT - Port TCP pour l'accès SSH - - - LABEL_SSH - Accès par terminal sécurisé (SSH) - - - LABEL_SSH_ADMIN - Autoriser l'administrateur à se connecter au serveur par SSH - - - LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS - Autoriser l'authentification par SSH à l'aide de mots de passe standards - - - DESC_SSH -

    Paramètres SSH

    -

    Vous pouvez contrôler l'accès à votre serveur par terminal sécurisé - (SSH). L'accès "public" ne doit être activé que par des administrateurs - expérimentés afin de pouvoir diagnostiquer et résoudre des problèmes à - distance. Nous vous recommandons de laisser ce paramètre validé sur - "Aucun accès", à moins que vous n'ayez une raison bien précise de faire - autrement.

    - ]]>
    -
    - - DESC_FTP_ACCESS -

    Paramètres FTP

    -

    Vous pouvez aussi contrôler l'accès par FTP à votre serveur. Nous vous - recommandons de laisser ce paramètre validé sur "aucun accès", à moins - que vous n'ayez une raison bien précise de faire autrement.

    + + FORM_TITLE + Configuration des paramètres d'accès à distance + + + DESCRIPTION + + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres d'accès à distance ont été enregistrés. + + + ERROR_UPDATING + Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la configuration système. + + + OFF + Arrêté + + + NO_ACCESS + Aucun accès + + + PASSWORD_LOGIN_PRIVATE + N'autoriser l'authentification que depuis les réseaux locaux + + + PASSWORD_LOGIN_PUBLIC + Permettre l'authentification depuis n'importe où + + + PUBLIC + Public: permettre l'accès public (tout Internet) + + + PRIVATE + Privé: n'autoriser l'accès que depuis les réseaux locaux + + + LABEL_TELNET_ACCESS + Accès Telnet + + + LABEL_FTP_ACCESS + Accès FTP + + + LABEL_FTP_LOGIN + Accès FTP par mot de passe + + + LABEL_PPTP + Nombre de connexions simultanées + + + LABEL_SSH_PORT + Port TCP pour l'accès SSH + + + LABEL_SSH + Accès par terminal sécurisé (SSH) + + + LABEL_SSH_ADMIN + Autoriser l'administrateur à se connecter au serveur par SSH + + + LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS + Autoriser l'authentification par SSH à l'aide de mots de passe standards + + + DESC_SSH + +

    Secure Shell Settings

    You can control + Secure Shell + access to your server. + The public setting should only be enabled by + experienced administrators + for remote problem diagnosis and resolution. + We recommend leaving this + parameter set to "No Access" + unless you have a specific reason to do otherwise. + ]]> +
    +
    + + DESC_FTP_ACCESS + +

    FTP Settings

    + You can also control FTP access to your server. We + recommend leaving this parameter set to 'no access' unless you + have a specific reason to do otherwise. +

    + Note: these settings limit access to the server and override other + settings, including those for individual information bays.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_FTP_LOGIN + + + Note: a secure shell sftp client can also be used to access the + server, if remote access via the secure shell is enabled. + This method of access protects the + passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP + provides no protection.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_PPTP +

    PPTP Settings

    + You can allow PPTP access to your server. + You should leave this feature disabled by setting the value + to the number 0 unless you require PPTP access. + ]]> +
    +
    + + VALUE_ZERO_OR_POSITIVE + La valeur doit être un entier supérieur ou égal à zéro. + + + REMOTE_MANAGEMENT + Gestion à distance + + + VALIDFROM_DESC + +

    {$REMOTE_MANAGEMENT}

    +

    It is possible to allow hosts on remote networks to access the + server manager by entering those networks here. Use a subnet + mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. + Any hosts within the specified range will be able to access the + server manager using HTTPS.

    + ]]> +
    +
    + + DESC_VALID_FROM_ENTRIES + Pour ajouter une nouvelle plage d'adresses de gestion à distance, entrez les informations ci-dessous : + + + SUBNET_MASK + Masque de sous-réseau + + + NUM_OF_HOSTS + Nombre d'hôtes + + + NO_ENTRIES_YET + Aucun hôte défini + + + INVALID_SUBNET_MASK + Masque de sous-réseau non valide. + + + ERR_INVALID_PARAMS + Vous devez soit entrer l'adresse de réseau et le masque de sous-réseau, soit laisser ces deux champs vides. + + + ERR_NO_RECORD + Impossible de trouver les informations relatives au gestionnaire du serveur dans la base de données de configuration. + + + Remote access + Accès à distance + + + LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS + Console sur port série + + + DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS +

    Serial console

    + You can allow access to the server console from a terminal + connected to a server serial port.]]> +
    +
    + + PORT1_ENABLED + Activé sur le port série 1 + + + PORT2_ENABLED + Activé sur le port série 2 + -

    Remarque : ces paramètres limitent l'accès global au serveur FTP et - priment sur tout autre, y compris ceux définis pour chaque i-bay.

    - ]]>
    -
    - - DESC_FTP_LOGIN - Vous pouvez contrôler l'accès authentifié par FTP aux i-bays et aux - comptes utilisateur. Nous vous recommandons de n'autoriser - l'autentification que depuis les réseaux locaux, à moins que vous n'ayez - une raison bien précise de faire autrement.

    - -

    Remarque : il est également possible d'utiliser un client SFTP - (terminal sécurisé) pour accéder au serveur, à condition que l'accès à - distance par SSH ait été activé. Ce mode d'accès protège les mots de - passe et les données de la session FTP, tandis que le FTP standard - n'offre aucune protection à cet égard.

    - ]]>
    -
    - - DESC_PPTP -

    Paramètres PPTP

    -

    Vous pouvez autoriser l'accès VPN par PPTP à votre serveur. Nous vous - recommandons de laisser cette fonctionnalité désactivée en fixant la - valeur à 0, à moins que vous n'ayez absolument besoin d'un accès par - PPTP.

    - ]]>
    -
    - - SAVE - Enregistrer - - - VALUE_ZERO_OR_POSITIVE - La valeur doit être un entier supérieur ou égal à zéro. - - - REMOTE_MANAGEMENT - Gestion à distance - - - VALIDFROM_DESC -

    {$REMOTE_MANAGEMENT}

    -

    Il est possible de permettre l'accès au gestionnaire du serveur à des - hôtes situés sur des réseaux distants en indiquant ces réseaux ici. - Utilisez le masque de sous-réseau 255.255.255.255 pour ne permettre - l'accès qu'à une machine unique. Tout hôte contenu dans la plage - d'adresses spécifiée pourra alors accéder au gestionnaire du serveur à - l'aide du protocole sécurisé HTTPS.

    - ]]>
    -
    - - DESC_VALID_FROM_ENTRIES - Pour ajouter une nouvelle plage d'adresses de gestion à distance, entrez - les informations ci-dessous : - - - NETWORK - Réseau - - - SUBNET_MASK - Masque de sous-réseau - - - NUM_OF_HOSTS - Nombre d'hôtes - - - NO_ENTRIES_YET - Aucun hôte défini - - - INVALID_SUBNET_MASK - Masque de sous-réseau non valide. - - - ERR_INVALID_PARAMS - Vous devez soit entrer l'adresse de réseau et le masque de sous-réseau, - soit laisser ces deux champs vides. - - - ERR_NO_RECORD - Impossible de trouver les informations relatives au gestionnaire du - serveur dans la base de données de configuration. - - - REMOVE - Supprimer - - - Security - Sécurité - - - Remote access - Accès à distance - - - ACTION - Action - - - LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS - Console sur port série - - - DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS -

    Console sur port série

    - Vous pouvez autoriser l'accès à la console du serveur à partir d'un - terminal relié à un port série du serveur. - ]]>
    -
    - - PORT1_ENABLED - Activé sur le port série 1 - - - PORT2_ENABLED - Activé sur le port série 2 - - - LABEL_PPTP_ACCESS - Accès utilisateur par défaut via PPTP - - - DESC_TELNET_ACCESS -

    Paramètres Telnet

    - AVERTISSEMENT : Telnet est actuellement activé, mais cette fonctionnalité - n'est plus prise en charge. Intrinsèquement, Telnet n'est pas sécurisé et - nous vous recommandons de ne pas l'utiliser, à moins que vous n'ayez pas - d'autre alternative. Vous devriez définir cette option à "{$NO_ACCESS}" - et utiliser un terminal sécurisé (SSH) si l'accès distant est nécessaire. - Une fois désactivé, Telnet n'apparaîtra plus sur cette page. - ]]>
    -
    - - DESC_IPSECRW - Paramètres du client IPSEC (Roadwarrior) - Vous pouvez autoriser l'accès authentifié par certificat numérique à - votre serveur via un client IPSEC. Nous vous recommandons de laisser - cette fonctionnalité désactivée en réglant la valeur à 0, à moins que - vous n'ayez absolument besoin d'un accès par IPSEC. - ]]> - - - LABEL_IPSECRW_SESS - Nombre de connexions simultanées - - - DESC_IPSECRW_RESET - Les anciens certificats ne permettront plus l'authentification - auprès du serveur et tous les clients IPSEC devront donc importer - un nouveau certificat ! - ]]> - - - LABEL_IPSECRW_RESET - Régénérer les certificats numériques - + + LABEL_PPTP_ACCESS + Accès utilisateur par défaut via PPTP + + + DESC_TELNET_ACCESS + +

    Telnet Settings

    + WARNING: Telnet is currently enabled, but this feature is + no longer supported. Telnet is inherently insecure and should only + be used in circumstances where no practical alternative exists. You + should change option to {$NO_ACCESS} and use + secure shell if remote access is + required. Once disabled, telnet will no longer appear on this + screen. + ]]> +
    +
    + + DESC_IPSECRW + IPSEC Client (Roadwarrior) Settings + You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by + digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value + to the number 0 unless you require IPSEC client access. + ]]> + + + + LABEL_IPSECRW_SESS + Nombre de connexions simultanées + + + DESC_IPSECRW_RESET + Any old certificates will no longer + authenticate against the server, so all IPSEC clients will + need to import a new certificate!. + ]]> + + + + LABEL_IPSECRW_RESET + Régénérer les certificats numériques +
    - diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/review mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/review --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/review 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/review 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,185 +1,114 @@ - - FORM_TITLE - - Vérification de la configuration - - - - DESCRIPTION - - Ce rapport établit une liste sommaire des paramètres de configuration du - réseau, du serveur et des domaines pour ce serveur, pour tout ce qui a - trait à la configuration des ordinateurs clients de votre réseau. Vous - pouvez imprimer cette page et l'utiliser comme document de référence. - - - - NETWORKING_PARAMS - - Paramètres réseau - - - - SERVER_MODE - - Mode de fonctionnement - - - - LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK - - Adresse IP locale / masque de sous-réseau - - - - EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK - - Adresse IP externe / masque de sous-réseau - - - - GATEWAY - - Passerelle - - - - ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS - - Réseaux locaux supplémentaires - - - - DHCP_SERVER - - Serveur DHCP - - - - BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE - - Début de la plage d'allocation DHCP d'adresses - - - - END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE - - Fin de la plage d'allocation DHCP d'adresses - - - - SERVER_NAMES - - Adresses du serveur - - - - DNS_SERVER - - Serveur DNS - - - - WEB_SERVER - - Serveur Web - - - - PROXY_SERVER - - Serveur proxy - - - - FTP_SERVER - - Serveur FTP - - - - SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS - - Serveurs de messagerie électronique SMTP, POP et IMAP - - - - HOSTS - - Hôtes - - - - DOMAIN_INFORMATION - - Informations sur les domaines - - - - PRIMARY_DOMAIN - - Domaine primaire - - - - VIRTUAL_DOMAINS - - Domaines virtuels - - - - PRIMARY_WEB_SITE - - Site Web primaire - - - - MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER - - Gestionnaire du serveur - - - - MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL - - Gestionnaire des mots de passe utilisateur - - - - EMAIL_ADDRESSES - - Adresses de courriel - - - - NO_VIRTUAL_DOMAINS - - Aucun domaine virtuel défini - - - - NO_NETWORKS - - Aucun réseau supplémentaire défini - - - - Configuration - - Configuration - - - - Review configuration - - Rappel de la configuration - - - - INTERNET_VISIBLE_ADDRESS - - Adresse IP Internet visible - - + + Review configuration + Vérification de la configuration + + + DESCRIPTION + Ce rapport établit une liste sommaire des paramètres de configuration du réseau, du serveur et des domaines pour ce serveur, pour tout ce qui a trait à la configuration des ordinateurs clients de votre réseau. Vous pouvez imprimer cette page et l'utiliser comme document de référence. + + + NETWORKING_PARAMS + Paramètres réseau + + + SERVER_MODE + Mode de fonctionnement + + + LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK + Adresse IP locale / masque de sous-réseau + + + EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK + Adresse IP externe / masque de sous-réseau + + + GATEWAY + Passerelle + + + ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS + Réseaux locaux supplémentaires + + + DHCP_SERVER + Serveur DHCP + + + BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE + Début de la plage d'allocation DHCP d'adresses + + + END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE + Fin de la plage d'allocation DHCP d'adresses + + + SERVER_NAMES + Adresses du serveur + + + DNS_SERVER + Serveur DNS + + + WEB_SERVER + Serveur Web + + + PROXY_SERVER + Serveur proxy + + + FTP_SERVER + Serveur FTP + + + SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS + Serveurs de messagerie électronique SMTP, POP et IMAP + + + HOSTS + Hôtes + + + DOMAIN_INFORMATION + Informations sur les domaines + + + PRIMARY_DOMAIN + Domaine primaire + + + VIRTUAL_DOMAINS + Domaines virtuels + + + PRIMARY_WEB_SITE + Site Web primaire + + + MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER + Gestionnaire du serveur + + + MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL + Gestionnaire des mots de passe utilisateur + + + EMAIL_ADDRESSES + Adresses de courriel + + + NO_VIRTUAL_DOMAINS + Aucun domaine virtuel défini + + + NO_NETWORKS + Aucun réseau supplémentaire défini + + + INTERNET_VISIBLE_ADDRESS + Adresse IP Internet visible + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2006-03-16 18:21:43.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,104 +1,72 @@ - - FORM_TITLE - - Création d'un premier site Web - - - - SUCCESS - - Création réussie de votre premier site Web (écriture du fichier - index.htm). Vous pouvez voir ce nouveau site Web à l'adresse suivante : - - - - DESCRIPTION - - Pour créer une page Web simple pour votre organisation, remplissez les - champs ci-dessous et cliquez sur le bouton "Créer".

    - -

    Vous pouvez laisser n'importe lequel de ces champs vide si vous n'en - avez pas l'utilité.

    - -

    Le texte que vous taperez ci-dessous s'affichera avec des retours à la - ligne automatiques pour que la page Web soit conforme à ce que vous - tapez. Laissez une ligne vide chaque fois que vous voulez commencer un - nouveau paragraphe. Si vous avez besoin d'imposer un retour à la ligne - sans commencer un nouveau paragraphe (par exemple, après chaque ligne - d'une adresse), alors tapez la séquence de quatre caractères : -

    <BR>
    où vous souhaitez avoir le saut de - ligne.

    - -

    N'utilisez pas cette fonctionnalité si vous avez déjà - personnalisé votre site Web, car elle écrasera le contenu du fichier - "index.htm" de votre site primaire.

    - ]]> -
    -
    - - LABEL_COMPANYNAME - - Nom de votre organisation - - - - DESC_HEADER1 - - Le premier en-tête est généralement utilisé pour des phrases courtes - comme "Leader dans le domaine de la fabrication textile" : - - - - DESC_TEXT1 - - Le texte qui suit le premier en-tête est généralement utilisé pour - décrire votre organisation de façon détaillée : - - - - DESC_HEADER2 - - Le deuxième en-tête est généralement utilisé pour des phrases courtes - comme "Pour de plus amples informations" ou "Pour commander nos produits" - : - - - - DESC_TEXT2 - - Le texte qui suit le deuxième en-tête est généralement utilisé pour - fournir les informations relatives au contact ou à la commande : - - - - DESC_SUBMIT - - Lorsque vous créerez cette page Web, le fichier "index.htm" sera - écrasé dans le répertoire de votre site primaire.

    - -

    Voulez-vous continuer ?

    - ]]> -
    -
    - - CREATE - - Créer - - - - Miscellaneous - - Divers - - - - Create starter web site - - Votre premier site Web - - + + FORM_TITLE + Création d'un premier site Web + + + SUCCESS + Création réussie de votre premier site Web (écriture du fichier index.htm). Vous pouvez voir ce nouveau site Web à l'adresse suivante : + + + DESCRIPTION + + To create a simple web page for your company, fill + in the fields below and click on Create. +

    +

    + You can leave any field blank if you do not need it. +

    +

    + The text that you enter below will be line wrapped + for a nicer appearance in your web page. Leave a blank line + whenever you want to start a new paragraph. If you need + to force a line break without starting a new paragraph (for + example after each line of a mailing address), then type + the four-character sequence +

    <BR>
    + where you would like each line break. +

    +

    + Do not use this option + if you have already customized your web site, since it will + overwrite the "index.htm" file in your web site directory. +

    + ]]> +
    +
    + + LABEL_COMPANYNAME + Nom de votre organisation + + + + DESC_HEADER1 + Le premier en-tête est généralement utilisé pour des phrases courtes comme "Leader dans le domaine de la fabrication textile" : + + + DESC_TEXT1 + Le texte qui suit le premier en-tête est généralement utilisé pour décrire votre organisation de façon détaillée : + + + DESC_HEADER2 + Le deuxième en-tête est généralement utilisé pour des phrases courtes comme "Pour de plus amples informations" ou "Pour commander nos produits" : + + + DESC_TEXT2 + Le texte qui suit le deuxième en-tête est généralement utilisé pour fournir les informations relatives au contact ou à la commande : + + + DESC_SUBMIT + When you create this web page, the file + "index.htm" will be overwritten + in your web site directory.

    +

    Do you wish to proceed?

    + ]]>
    +
    + + Create starter web site + Votre premier site Web +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/support mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/support --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/support 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/support 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,21 +1,10 @@ - - FORM_TITLE - - Informations sur le support technique, la garantie et la licence - d'exploitation - - - - Miscellaneous - - Divers - - - - Support and licensing - - Support technique et licences - - + + FORM_TITLE + Informations sur le support technique, la garantie et la licence d'exploitation + + + Support and licensing + Support technique et licences + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/useraccounts mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/useraccounts --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,557 +1,365 @@ + - - FORM_TITLE - - Gestion des comptes utilisateur - - - - FIRSTPAGE_DESC - - Ajouter un - utilisateur

    - -

    Vous pouvez modifier, verrouiller ou supprimer n'importe quel compte - ou bien réinitialiser le mot de passe d'un compte en cliquant sur la - commande correspondante à côté du compte.

    - -

    Si le compte est marqué comme étant verrouillé, cela signifie qu'il - faut réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur. Veuillez noter que - les comptes nouvellement créés sont automatiquement verrouillés jusqu'à - ce qu'un mot de passe ait été saisi.

    - ]]> -
    -
    - - P2_TITLE - - Créer ou modifier - - - - CREATE_MODIFY_DESC - - Le nom du compte ne doit être composé que de lettres minuscules, de - chiffres, de traits d'union, de points et de tirets-bas (_) et doit - commencer par une lettre minuscule. Par exemple "marie-line", "eireann.p" - et "phoebe_p" sont tous des noms de compte valides, mais "3amis", "Jean" - et "claude*francois" ne le sont pas.

    - -

    Notez que deux pseudonymes spéciaux seront créés pour chaque nouveau - compte. Ces pseudonymes donnent à l'utilisateur la possibilité d'avoir - des comptes de messagerie supplémentaires composés de son prénom et de - son nom, séparés par un point (.) et par un trait de soulignement (_). - Ainsi, pour le compte "betty", avec "Betty" comme prénom et "Rubble" - comme nom, deux pseudonymes sont créés, à savoir "betty.rubble" et - "betty_rubble".

    - -

    Les valeurs par défaut de l'annuaire (service, société, etc.) peuvent - être modifiées à votre convenance. Ces modifications ne s'appliqueront - qu'à cet utilisateur.

    - ]]> -
    -
    - - MODIFY_ADMIN_TITLE - - Modifier le compte "admin" - - - - MAX_USERS_EXCEEDED - - ERREUR : impossible de créer le compte utilisateur. Vous avez atteint la - limite maximale d'utilisateurs correspondant à votre licence. Vous devez - donc, soit supprimer un compte existant, soit contacter votre revendeur - pour acheter des licences utilisateur supplémentaires. - - - - USER_CREATED - - Compte utilisateur créé avec succès. - - - - USER_MODIFIED - - Compte utilisateur modifié avec succès. - - - - CANNOT_MODIFY_USER - - ERREUR : une erreur s'est produite lors de la tentative de modification - de l'utilisateur "{$acctName}". - - - - CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS - - ERREUR : une erreur s'est produite lors de la tentative de modification - du groupe "{$group}" pour l'utilisateur "{$acctName}". - - - - TAINTED_USER - - Le nom du compte "{$acctName}" contient des caractères non valides. - - - - ACCOUNT_NAME - - Nom du compte - - - - ACTION - Action - - - FIRSTNAME - - Prénom - - - - LASTNAME - - Nom - - - - DEPARTMENT - - Service - - - - COMPANY - - Société - - - - STREET_ADDRESS - - Adresse - - - - DEPARTMENT - - Service - - - - CITY - - Ville - - - - PHONE_NUMBER - - Téléphone - - - - EMAIL_DELIVERY - - Délivrance des courriels - - - - DELIVER_EMAIL_LOCALLY - - Délivrer les courriels localement - - - - FORWARD_EMAIL - - Renvoyer les courriels à l'adresse ci-dessous - - - - DELIVER_AND_FORWARD - - Délivrer les courriels localement et par renvoi - - - - FORWARDING_ADDRESS - - Adresse de renvoi - - - - GROUP_MEMBERSHIPS - - Membre des groupes - - - - ACCOUNT - - Compte - - - - USER_NAME - - Nom de l'utilisateur - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - ADD - - Ajouter - - - - PASSWORD1 - - Nouveau mot de passe - - - - PASSWORD2 - - Nouveau mot de passe (vérification) - - - - PASSWORD_VERIFY_ERROR - - Les mots de passe tapés ne concordent pas. - - - - RESET_DESC - - Vous êtes sur le point de réinitialiser le mot de passe du compte de - l'utilisateur - - - - RESET_DESC2 - - Tapez le nouveau mot de passe dans les champs ci-dessous : - - - - RESET_PASSWORD_TITLE - - Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur - - - - ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD - - Un erreur s'est produite lors de la mise à jour du mot de passe. - - - - PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED - - Le mot de passe de l'utilisateur "{$acctName}" a été modifié avec succès. - - - - LOCK_DESC - - Vous êtes sur le point de verrouiller le compte de l'utilisateur - - - - LOCKED_ACCOUNT - - Le compte "{$acctName}" a été vérouillé avec succès. - - - - NO_SUCH_USER - - ERREUR : le compte utilisateur "{$acctName}" n'existe pas. - - - - PSEUDONYM_CLASH - - ERREUR : le pseudonyme "{$pseudonym}" est déjà utilisé par le compte - utilisateur "{$clashName}". Pour différencier ces pseudonymes, vous - pouvez ajouter des initiales dans ce champ. - - - - MODIFY - - Modifier - - - - RESET_PASSWORD - - Réinitialiser le mot de passe - - - - LOCK_ACCOUNT - - Verrouiller - - - - REMOVE - - Supprimer - - - - LOCK_ACCOUNT_TITLE - - Verrouiller le compte de l'utilisateur - - - - LOCK_DESC2 - - Une fois le compte verrouillé, l'utilisateur ne pourra ni se connecter - ni consulter ses courriels. Tout message arrivant sera stocké et/ou - renvoyé à une adresse de courriel externe, conformément à la - configuration du système. Ce compte pourra ultérieurement être réactivé - en définissant un nouveau mot de passe. Le mot de passe actuel ne sera - pas conservé.

    - -

    Voulez-vous vraiment verrouiller ce compte ?

    - ]]> -
    -
    - - REMOVE_ACCOUNT_TITLE - - Supprimer le compte utilisateur - - - - REMOVE_DESC - - Vous êtes sur le point de supprimer le compte de l'utilisateur - - - - REMOVE_DESC2 - - Tous les fichiers appartenant à ce compte seront supprimés, ainsi que - tous les courriels lui étant destinés et encore stockés sur ce serveur - (ie. qui n'ont pas encore été récupérés par l'utilisateur).

    - -

    Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?

    - ]]> -
    -
    - - LOCK - - Verrouiller - - - - NO_USER_ACCOUNTS - - Aucun compte utilisateur n'a été défini sur ce système. - - - - ACCOUNT_IS_LOCKED - - Le compte est verrouillé - - - - Collaboration - - Collaboration - - - - Users - - Utilisateurs - - - - ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS - - Le compte de l'utilisateur "{$acctName}" contient des caractères non - valides. Les noms de comptes doivent commencer par une lettre minuscule - et ne contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des traits - d'union, des points et des tirets-bas (_). - - - - ACCOUNT_TOO_LONG - - ERREUR : le nom du compte est trop long. La longueur maximale est de - {$maxLength} caractères. - - - - ACCOUNT_CONFLICT - - ERREUR : le compte "{$account}" ne peut être créé car il existe déjà un - compte {$type} avec ce nom. - - - - ERR_OCCURRED_CREATING - - Une erreur s'est produite lors de la création du compte de l'utilisateur. - - - - CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE - - Ce champ ne doit pas contenir d'espace. - - - - UNACCEPTABLE_CHARS - - Ce champ ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des points, des - traits d'union et des traits de soulignement. Il doit commencer par une - lettre. - - - - MEMBER - - Membre - - - - GROUP - - Groupe - - - - DESCRIPTION - - Description - - - - VPN_CLIENT_ACCESS - - Accès par client VPN - - - - YES - - Oui - - - - NO - - Non - - - - SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE - - Changer le mot de passe système - - - - SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION - - L'accès à certains services d'administration de ce serveur requiert un - nom d'utilisateur et un mot de passe (comme par exemple cette interface - Web du gestionnaire du serveur). Le nom de cet utilisateur est toujours - "admin". Vous pouvez changer le mot de passe système à l'aide des champs - ci-dessous : - - - - SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS - - Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables. - - - - SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR - - Les deux mots de passe ne sont pas identiques. - - - - SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR - - Le mot de passe actuel n'est pas valide. - - - - SYSTEM_PASSWORD_CHANGED - - Le mot de passe système a été modifié avec succès. - - - - SYSTEM_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED - - Le mot de passe système a été modifié avec succès. - - - - CURRENT_SYSTEM_PASSWORD - - Mot de passe système actuel - - - - NEW_SYSTEM_PASSWORD - - Nouveau mot de passe système - - - - NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY - - Nouveau mot de passe système (vérification) - - - - LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD - - Télécharger le certificat numérique du client IPSec. - - - - BUTTON_IPSECRW_DOWNLOAD - - Télécharger - - - - ERR_OCCURRED_DELETING - - Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'utilisateur. - - + + FORM_TITLE + Gestion des comptes utilisateur + + + FIRSTPAGE_DESC + + + Add + user account +

    +

    + You can modify, lock or remove any account or reset the + account's password by clicking on the + corresponding command next to the account. +

    +

    + If the account is marked as locked, that means that the + user's password needs to be reset. Please note + that newly created accounts are automatically locked until + the password is changed. +

    + ]]> +
    +
    + + P2_TITLE + Créer ou modifier + + + CREATE_MODIFY_DESC + + + The account name should contain only lower-case + letters, numbers, hyphens, periods, underscores and should start with a + lower-case letter. For example "betty", + "hjohnson", and "mary-jane" are all valid account names, + but "3friends", "John Smith", and "henry:miller" are not. +

    +

    + Note that two special pseudonyms will be created for each + new account. These pseudonyms provide the ability to have + alternative mail accounts for that + user which include their first name and last name + separated with a period (.) and underscore (_). So, for + the account "betty" with first name "Betty" and + last name "Rubble" two pseudonyms are created as + betty.rubble and betty_rubble. +

    +

    + The directory information (department, company, etc.) + can be changed from the defaults shown below. The + changes will apply only to this user. +

    + ]]> +
    +
    + + MODIFY_ADMIN_TITLE + Modifier le compte "admin" + + + MAX_USERS_EXCEEDED + ERREUR : impossible de créer le compte utilisateur. Vous avez atteint la limite maximale d'utilisateurs correspondant à votre licence. Vous devez donc, soit supprimer un compte existant, soit contacter votre revendeur pour acheter des licences utilisateur supplémentaires. + + + USER_CREATED + Compte utilisateur créé avec succès. + + + USER_MODIFIED + Compte utilisateur modifié avec succès. + + + CANNOT_MODIFY_USER + ERREUR : une erreur s'est produite lors de la tentative de modification de l'utilisateur "{$acctName}". + + + CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS + ERREUR : une erreur s'est produite lors de la tentative de modification du groupe "{$group}" pour l'utilisateur "{$acctName}". + + + TAINTED_USER + Le nom du compte "{$acctName}" contient des caractères non valides. + + + ACCOUNT_NAME + Nom du compte + + + FIRSTNAME + Prénom + + + LASTNAME + Nom + + + DEPARTMENT + Service + + + COMPANY + Société + + + STREET_ADDRESS + Adresse + + + CITY + Ville + + + PHONE_NUMBER + Téléphone + + + EMAIL_DELIVERY + Délivrance des courriels + + + DELIVER_EMAIL_LOCALLY + Délivrer les courriels localement + + + FORWARD_EMAIL + Renvoyer les courriels à l'adresse ci-dessous + + + DELIVER_AND_FORWARD + Délivrer les courriels localement et par renvoi + + + FORWARDING_ADDRESS + Adresse de renvoi + + + GROUP_MEMBERSHIPS + Membre des groupes + + + USER_NAME + Nom de l'utilisateur + + + PASSWORD1 + Nouveau mot de passe + + + PASSWORD2 + Nouveau mot de passe (vérification) + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + Les mots de passe tapés ne concordent pas. + + + RESET_DESC + Vous êtes sur le point de réinitialiser le mot de passe du compte de l'utilisateur + + + RESET_DESC2 + Tapez le nouveau mot de passe dans les champs ci-dessous : + + + RESET_PASSWORD_TITLE + Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur + + + ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD + Un erreur s'est produite lors de la mise à jour du mot de passe. + + + PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED + Le mot de passe de l'utilisateur "{$acctName}" a été modifié avec succès. + + + LOCK_DESC + Vous êtes sur le point de verrouiller le compte de l'utilisateur + + + LOCKED_ACCOUNT + Le compte "{$acctName}" a été vérouillé avec succès. + + + NO_SUCH_USER + ERREUR : le compte utilisateur "{$acctName}" n'existe pas. + + + PSEUDONYM_CLASH + ERREUR : le pseudonyme "{$pseudonym}" est déjà utilisé par le compte utilisateur "{$clashName}". Pour différencier ces pseudonymes, vous pouvez ajouter des initiales dans ce champ. + + + RESET_PASSWORD + Réinitialiser le mot de passe + + + LOCK_ACCOUNT + Verrouiller + + + LOCK_ACCOUNT_TITLE + Verrouiller le compte de l'utilisateur + + + LOCK_DESC2 + + +

    + Are you sure you wish to lock this account? + ]]> + + + + REMOVE_ACCOUNT_TITLE + Supprimer le compte utilisateur + + + REMOVE_DESC + Vous êtes sur le point de supprimer le compte de l'utilisateur + + + REMOVE_DESC2 + + +

    + Are you sure you wish to remove this account? + ]]> + + + + LOCK + Verrouiller + + + NO_USER_ACCOUNTS + Aucun compte utilisateur n'a été défini sur ce système. + + + ACCOUNT_IS_LOCKED + Le compte est verrouillé + + + Users + Utilisateurs + + + ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS + Le compte de l'utilisateur "{$acctName}" contient des caractères non valides. Les noms de comptes doivent commencer par une lettre minuscule et ne contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des traits d'union, des points et des tirets-bas (_). + + + ACCOUNT_TOO_LONG + ERREUR : le nom du compte est trop long. La longueur maximale est de {$maxLength} caractères. + + + ACCOUNT_CONFLICT + ERREUR : le compte "{$account}" ne peut être créé car il existe déjà un compte {$type} avec ce nom. + + + ERR_OCCURRED_CREATING + Une erreur s'est produite lors de la création du compte de l'utilisateur. + + + CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE + Ce champ ne doit pas contenir d'espace. + + + UNACCEPTABLE_CHARS + Ce champ ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des points, des traits d'union et des traits de soulignement. Il doit commencer par une lettre. + + + MEMBER + Membre + + + DESCRIPTION + Description + + + VPN_CLIENT_ACCESS + Accès par client VPN + + + SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE + Changer le mot de passe système + + + SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION + + + + + + SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS + Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables. + + + SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR + Les deux mots de passe ne sont pas identiques. + + + SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR + Le mot de passe actuel n'est pas valide. + + + SYSTEM_PASSWORD_CHANGED + + + + + + SYSTEM_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED + Le mot de passe système a été modifié avec succès. + + + CURRENT_SYSTEM_PASSWORD + Mot de passe système actuel + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD + Nouveau mot de passe système + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY + Nouveau mot de passe système (vérification) + + + LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD + Télécharger le certificat numérique du client IPSec. + + + BUTTON_IPSECRW_DOWNLOAD + Télécharger + + + ERR_OCCURRED_DELETING + Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'utilisateur. + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,176 +1,128 @@ + - - FORM_TITLE - - Visualisation des fichiers journaux - - - - FIRSTPAGE_DESC - - - - - - LOG_FILE_SELECT_DESC - - Choisissez le fichier journal à afficher - - - - FILTER_PATTERN_DESC - - - - - - FILTER_PATTERN_LABEL - - Modèle de filtre (facultatif) - - - - MATCH_PATTERN_DESC - - - - - - MATCH_PATTERN_LABEL - - Modèle de surbrillance (facultatif) - - - - END_DESC - - Veuillez noter que la génération de ces rapports peut nécessiter un délai - assez long. - - - - VIEW - - Afficher le fichier journal - - - - LOG_FILE_EMPTY - - Le fichier journal "{$filename}" est vide ! - - - - VIEWING_TIME - - Affiché le {$time}. - - - - MATCH_HEADER - - Affichage des lignes qui concordent avec "{$matchPattern}". - - - - HIGHLIGHT_HEADER - - Surbrillance des lignes qui concordent avec "{$highlightPattern}". - - - - NO_MATCHING_LINES - - Aucune ligne ne concorde avec le modèle de filtre. - - - - FILENAME_ERROR - - Erreur de spécification du nom de fichier journal.

    + + View log files + Visualisation des fichiers journaux + -

    Type de rapport non valide pour "{$filename}".

    - ]]> -
    -
    - - REFRESH - - Régénérer ce fichier journal - - - - OP_DESC - - Vous avez la possibilité d'afficher le fichier journal dans votre - navigateur ou de le télécharger sur votre ordinateur. Si le fichier - journal est particulièrement volumineux, il peut être préférable de le - télécharger sur votre ordinateur. En effet, certains navigateurs peuvent - éprouver des difficultés à afficher de trop gros fichiers. - - - - OP_LABEL - - Action - - - - NEXT - - Suivant - - - - DOWNLOAD - - Télécharger - - - - DOWNLOAD_PAGE_DESC - - Votre fichier journal est prêt à être téléchargé. Le téléchargement - commencera dès que vous aurez cliqué sur le bouton "Suivant" ci-dessous - et que vous aurez indiqué à votre navigateur d'accepter l'opération dans - la boîte de dialogue qui s'affichera.

    - ]]> -
    -
    - - DOWNLOAD_FILE - - Préparation du téléchargement du fichier journal "{$logfile}". - - - - Administration - - Administration - - - - View log files - - Fichiers journaux - - + + FIRSTPAGE_DESC + + + + + + LOG_FILE_SELECT_DESC + Choisissez le fichier journal à afficher + + + FILTER_PATTERN_DESC + + You may optionally specify a filter pattern to display only the + lines from the log file which match this pattern. If you leave + this field blank, all available lines of the log file will be + displayed. Note that this option is not used if you download the + logfile.

    + ]]> +
    +
    + + FILTER_PATTERN_LABEL + Modèle de filtre (facultatif) + + + MATCH_PATTERN_DESC + + You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold + any lines from the log file which match the highlight pattern. The + highlight pattern is applied to any lines which have already + matched the filter pattern. Note that this option is not used if + you download the logfile.

    + ]]> +
    +
    + + MATCH_PATTERN_LABEL + Modèle de surbrillance (facultatif) + + + END_DESC + Veuillez noter que la génération de ces rapports peut nécessiter un délai assez long. + + + VIEW + Afficher le fichier journal + + + LOG_FILE_EMPTY + Le fichier journal "{$filename}" est vide ! + + + VIEWING_TIME + Affiché le {$time}. + + + MATCH_HEADER + Affichage des lignes qui concordent avec "{$matchPattern}". + + + HIGHLIGHT_HEADER + Surbrillance des lignes qui concordent avec "{$highlightPattern}". + + + NO_MATCHING_LINES + Aucune ligne ne concorde avec le modèle de filtre. + + + FILENAME_ERROR + + Error while specifying log file name.

    +

    Invalid report type "{$filename}".

    + ]]> +
    +
    + + REFRESH + Régénérer ce fichier journal + + + OP_DESC + You must choose between viewing the logfile in your browser, or + downloading the logfile to your computer. If the logfile is + particularly large, you may wish to download it instead of + attempting to open it in your browser, as this is a problem for + some web browsers.

    + ]]> +
    +
    + + OP_LABEL + Action + + + DOWNLOAD + Télécharger + + + DOWNLOAD_PAGE_DESC + Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon + as you click on the "Next" button below, and instruct + your browser to accept the download via the pop-up window that + will appear.

    + ]]> +
    +
    + + DOWNLOAD_FILE + Préparation du téléchargement du fichier journal "{$logfile}". +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/workgroup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/workgroup --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,129 +1,74 @@ + - - FORM_TITLE - - Configuration des paramètres du groupe de travail ou du domaine Windows - - - - DESC_WORKGROUP - - groupe de travail ou du domaine Windows dans - lequel ce serveur doit apparaître. - ]]> - - - - LABEL_WORKGROUP - - Groupe de travail ou domaine Windows - - - - DESC_SERVERNAME - - Tapez le nom que ce serveur doit utiliser pour le partage de fichiers - Windows et Macintosh. - - - - LABEL_SERVERNAME - - Nom du serveur - - - - DESC_PDC - - - - - - LABEL_PDC - - Contrôleur du domaine Windows - - - - DESC_ROAM - - - - - - LABEL_ROAM - - Profils d'utilisateurs itinérants - - - - YES - - Oui - - - - NO - - Non - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres de groupe de travail ont été enregistrés. - - - - INVALID_WORKGROUP - - Le nom du groupe de travail doit commencer par une lettre (majuscule ou - minuscule), suivie d'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits - de soulignement, de points et de traits d'union. - - - - INVALID_SERVERNAME - - Le nom du serveur doit commencer par une lettre (majuscule ou minuscule), - suivie d'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits de - soulignement et de traits d'union. - - - - INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME - - En minuscules, le nom du serveur correspond à celui du groupe de travail. - Ces valeurs doivent être différentes pour pouvoir activer le partage de - fichiers. - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - Configuration - - Configuration - - - - Workgroup - - Groupe de travail - - + + FORM_TITLE + Configuration des paramètres du groupe de travail ou du domaine Windows + + + DESC_WORKGROUP + + + + + + LABEL_WORKGROUP + Groupe de travail ou domaine Windows + + + DESC_SERVERNAME + Tapez le nom que ce serveur doit utiliser pour le partage de fichiers Windows et Macintosh. + + + LABEL_SERVERNAME + Nom du serveur + + + DESC_PDC + No if another server is already performing this + role on your network.]]> + + + + LABEL_PDC + Contrôleur du domaine Windows + + + DESC_ROAM + No unless you have + experience administering server-based Windows roaming profiles and + know that this feature is required. + ]]> + + + + LABEL_ROAM + Profils d'utilisateurs itinérants + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres de groupe de travail ont été enregistrés. + + + INVALID_WORKGROUP + Le nom du groupe de travail doit commencer par une lettre (majuscule ou minuscule), suivie d'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits de soulignement, de points et de traits d'union. + + + INVALID_SERVERNAME + Le nom du serveur doit commencer par une lettre (majuscule ou minuscule), suivie d'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits de soulignement et de traits d'union. + + + INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME + En minuscules, le nom du serveur correspond à celui du groupe de travail. Ces valeurs doivent être différentes pour pouvoir activer le partage de fichiers. + + + Workgroup + Groupe de travail + diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/yum mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/yum --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/yum 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/yum 2008-03-02 14:17:04.000000000 +1100 @@ -1,296 +1,215 @@ - - - FORM_TITLE - - Configuration de la mise à jour logicielle - - - - Configuration - - Configuration - - - - Software installer - - Mise à jour logicielle - - - - SUCCESS - - Les nouveaux paramètres ont été enregistrés. - - - - LABEL_YUM_STATUS - - Vérification quotidienne des mises à jour - - - - LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES - - Installation automatique des mises à jour - - - - LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS - - Gestion individuelle des paquetages - - - - DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS - - La mise à jour logicielle peut gérer des groupes de paquetages apparentés - ou les paquetages individuels. Par défaut, seuls les groupes de - paquetages sont affichés. Si vous souhaitez gérer les paquetages - individuellement, activez cette option. Cette option ne devrait être - utilisée que par des administrateurs expérimentés. - - - - LABEL_ENABLED_REPOSITORIES - - Sélection des sites de téléchargement - - - - DESC_ENABLED_REPOSITORIES - - La mise à jour logicielle permet d'installer des logiciels à partir de - n'importe quel site de téléchargement autorisé. Pour activer un site de - téléchargement, sélectionnez-le dans la liste. Pour désactiver un site de - téléchargement, désélectionnez-le dans la liste. Par défaut, seules les - versions stables et testées des logiciels sont disponibles pour la mise à - jour. - - - - DESC_UPTODATE - - -

    Le système est à jour.

    - - Toutes les mises à jour ont été installées - - ]]> -
    -
    - - DESC_UPDATES_AVAILABLE - - -

    Mises à jour disponibles

    - Il y a des mises à jour disponibles pour votre système. Ces mises à jour - devraient être installées dès que possible. - - ]]> -
    -
    - - LABEL_AVAILABLE_UPDATES - - Mises à jour disponibles - - - - DESC_AVAILABLE_UPDATES - - Les mises à jour suivantes sont disponibles pour votre système. Vous - devriez normalement installer toutes les mises à jour disponibles. Si - vous ne souhaitez pas en installer certaines, désélectionnez-les dans la - liste ci-dessous : - - - - INSTALL_UPDATES - - Installer les mises à jour sélectionnées - - - - DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES - - Installer - les mises à jour disponibles - ]]> - - - - HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE - - Les applications suivantes sont prêtes à être installées sur votre - système. Vous ne devriez installer d'application additionnelle que si - vous savez parfaitement à quoi vous vous exposez. - - - - DESC_AVAILABLE_GROUPS - - Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à installer à partir - de la liste ci-dessous : - - - - LABEL_AVAILABLE_GROUPS - - Groupes disponibles - - - - DESC_AVAILABLE_PACKAGES - - Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels à installer - dans la liste ci-dessous : - - - - LABEL_AVAILABLE_PACKAGES - - Paquetages disponibles - - - - INSTALL_SOFTWARE - - Installer - - - - HEADER_INSTALLED_SOFTWARE - - Les mises à jour suivantes sont installées sur ce système. Vous ne - devriez retirer des paquetages que si vous êtes conscient des - conséquences que cela peut avoir. - - - - DESC_INSTALLED_GROUPS - - Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à désinstaller dans - la liste ci-dessous : - - - - LABEL_INSTALLED_GROUPS - - Groupes de mises à jour installés - - - - DESC_INSTALLED_PACKAGES - - Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels que vous voulez - retirer dans la liste ci-dessous : - - - - LABEL_INSTALLED_PACKAGES - - Paquetages installés - - - - REMOVE_SOFTWARE - - Retirer - - - - DESC_BUTTON_CONFIGURATION - - Modifier - les paramètres de mise à jour - ]]> - - - - DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE - - Installer - une application additionnelle - ]]> - - - - DESC_BUTTON_REMOVE - - Retirer - une application installée - ]]> - - - - DESC_SECTIONBAR - - - ]]> - - - - HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED - - - Por favor, haga click sobre el botóeconfigurar al pie - de esta pána para comenzar el proceso de reconfiguracióOA - Le système redémarrera automatiquement à l'issue de ce processus de - reconfiguration. -

    - ]]> -
    -
    - - POST_UPGRADE - - Reconfigurer - - - - ENABLED - - Activé - - - - DISABLED - - Désactivé - - - - SAVE - - Enregistrer - - - - ERROR_UPDATING - - Une erreur s'est produite durant la mise à jour de votre système. - - - - SYSTEM_BEING_RECONFIGURED - - Votre système va redémarrer automatiquement afin d'achever le processus - de reconfiguration. - - + + + + Software installer + Mise à jour logicielle + + + + SUCCESS + Les nouveaux paramètres ont été enregistrés. + + + + LABEL_YUM_STATUS + Vérification quotidienne des mises à jour + + + + LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES + Installation automatique des mises à jour + + + + LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS + Gestion individuelle des paquetages + + + + DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS + La mise à jour logicielle peut gérer des groupes de paquetages apparentés ou les paquetages individuels. Par défaut, seuls les groupes de paquetages sont affichés. Si vous souhaitez gérer les paquetages individuellement, activez cette option. Cette option ne devrait être utilisée que par des administrateurs expérimentés. + + + + LABEL_ENABLED_REPOSITORIES + Sélection des sites de téléchargement + + + + DESC_ENABLED_REPOSITORIES + La mise à jour logicielle permet d'installer des logiciels à partir de n'importe quel site de téléchargement autorisé. Pour activer un site de téléchargement, sélectionnez-le dans la liste. Pour désactiver un site de téléchargement, désélectionnez-le dans la liste. Par défaut, seules les versions stables et testées des logiciels sont disponibles pour la mise à jour. + + + + DESC_UPTODATE + + +

    This system is up to date.

    + + All updates have been installed. + + ]]> +
    +
    + + + DESC_UPDATES_AVAILABLE + + +

    Updates Available

    + + There are updates available for your system. These updates + should be installed as soon as possible. + + ]]> +
    +
    + + + LABEL_AVAILABLE_UPDATES + Mises à jour disponibles + + + + DESC_AVAILABLE_UPDATES + Les mises à jour suivantes sont disponibles pour votre système. Vous devriez normalement installer toutes les mises à jour disponibles. Si vous ne souhaitez pas en installer certaines, désélectionnez-les dans la liste ci-dessous : + + + + INSTALL_UPDATES + Installer les mises à jour sélectionnées + + + + DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES + + Install available updates + ]]> + + + + + HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE + Les applications suivantes sont prêtes à être installées sur votre système. Vous ne devriez installer d'application additionnelle que si vous savez parfaitement à quoi vous vous exposez. + + + + DESC_AVAILABLE_GROUPS + Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à installer à partir de la liste ci-dessous : + + + + LABEL_AVAILABLE_GROUPS + Groupes disponibles + + + + DESC_AVAILABLE_PACKAGES + Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels à installer dans la liste ci-dessous : + + + + LABEL_AVAILABLE_PACKAGES + Paquetages disponibles + + + + INSTALL_SOFTWARE + Installer + + + + HEADER_INSTALLED_SOFTWARE + Les mises à jour suivantes sont installées sur ce système. Vous ne devriez retirer des paquetages que si vous êtes conscient des conséquences que cela peut avoir. + + + + DESC_INSTALLED_GROUPS + Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à désinstaller dans la liste ci-dessous : + + + + LABEL_INSTALLED_GROUPS + Groupes de mises à jour installés + + + + DESC_INSTALLED_PACKAGES + Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels que vous voulez retirer dans la liste ci-dessous : + + + + LABEL_INSTALLED_PACKAGES + Paquetages installés + + + + REMOVE_SOFTWARE + Retirer + + + + DESC_BUTTON_CONFIGURATION + + Change software installer settings + ]]> + + + + + DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE + + Install additional software + ]]> + + + + + DESC_BUTTON_REMOVE + + Remove installed software + ]]> + + + + + HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED + + + Please click on the Reconfigure button at the bottom of + this page to start the reconfiguration process. + An automatic reboot will be + initiated as part of this reconfiguration process +

    + ]]> +
    +
    + + + POST_UPGRADE + Reconfigurer + + + + ERROR_UPDATING + Une erreur s'est produite durant la mise à jour de votre système. + + + + SYSTEM_BEING_RECONFIGURED + Votre système va redémarrer automatiquement afin d'achever le processus de reconfiguration. + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2008-03-02 14:17:26.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,98 +1,84 @@ - - FORM_TITLE - - Modification d'un mot de passe - - - - DESCRIPTION - - Pour modifier le mot de passe de votre compte, remplissez le formulaire - suivant. Vous devez taper votre nom d'utilisateur, votre ancien mot de - passe et le nouveau mot de passe souhaité (que vous devrez taper deux - fois).

    - -

    Si vous ne pouvez pas modifier votre mot de passe parce que vous avez - oublié l'ancien, l'administrateur de votre serveur peut le réinitialiser - à l'aide du gestionnaire du serveur.

    - ]]> -
    -
    - - ACCOUNT_NAME - - Compte utilisateur - - - - OLD_SYSTEM_PASSWORD - - Ancien mot de passe - - - - NEW_SYSTEM_PASSWORD - - Nouveau mot de passe - - - - NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY - - Nouveau mot de passe (vérification) - - - - CHANGE_PASSWORD - - Modifier - - - - PASSWORD_VERIFY_ERROR - - Les mots de passe tapés ne concordent pas. - - - - PASSWORD_CHANGE_FAILURE - - Une erreur s'est produite pendant la modification de votre mot de passe. - Veuillez vous assurer de l'exactitude de l'ancien mot de passe tapé. - - - - PASSWORD_CHANGED - - Le mot de passe a été modifié avec succès. - - - - TAINED_OLDPASS - - L'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non - valides. - - - - TAINED_PASS - - Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides. - - - - TAINED_ACCOUNT - - Le nom d'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non - valides. - - - - NO_SUCH_USER - - Le nom d'utilisateur que vous avez tapé n'est pas valide. - - + + + FORM_TITLE + Modification d'un mot de passe + + + + DESCRIPTION + + To change your account password, please fill out the following + form. You will need to provide the name of your account, your + old password, and your desired new password. (You must type the new + password twice.)

    + +

    If you cannot change your password because you have forgotten the + old one, your local system administrator can reset your password using + the server manager.

    + ]]> +
    +
    + + + ACCOUNT_NAME + Compte utilisateur + + + + OLD_SYSTEM_PASSWORD + Ancien mot de passe + + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD + Nouveau mot de passe + + + + NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY + Nouveau mot de passe (vérification) + + + + CHANGE_PASSWORD + Modifier + + + + PASSWORD_VERIFY_ERROR + Les mots de passe tapés ne concordent pas. + + + + PASSWORD_CHANGE_FAILURE + Une erreur s'est produite pendant la modification de votre mot de passe. Veuillez vous assurer de l'exactitude de l'ancien mot de passe tapé. + + + + PASSWORD_CHANGED + Le mot de passe a été modifié avec succès. + + + + TAINED_OLDPASS + L'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides. + + + + TAINED_PASS + Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides. + + + + TAINED_ACCOUNT + Le nom d'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non valides. + + + + NO_SUCH_USER + Le nom d'utilisateur que vous avez tapé n'est pas valide. + +
    diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general --- smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general 2006-03-16 18:21:44.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general 2008-03-02 14:17:05.000000000 +1100 @@ -1,272 +1,288 @@ - - OPERATION_STATUS_REPORT - - Rapport d'état de l'opération - - - - NO_PIPES_ALLOWED - - La barre verticale "|" (pipe) n'est pas autorisée dans ce champ. - - - - ERROR_BELOW - - ERREUR : Une erreur s'est produite lors de la validation de cette page. - Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème : - - - - FM_NONBLANK - - Ce champ ne doit pas être vide. - - - - FM_INTEGER - - Ce champ doit contenir un entier positif. - - - - FM_NUMBER - - Ce champ doit contenir un nombre. - - - - FM_WORD - - Ce champ doit être composé d'un seul mot. - - - - FM_DATE - - La valeur tapée ne correspond pas à une date. - - - - FM_CREDIT_CARD_NUMBER1 - - Vous devez taper un numéro de carte de paiement. - - - - FM_CREDIT_CARD_NUMBER2 - - Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des - espaces ou des tirets. - - - - FM_CREDIT_CARD_NUMBER3 - - Il doit être composé d'au moins 14 caractères. - - - - FM_CREDIT_CARD_NUMBER4 - - Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement. - - - - FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1 - - Aucune date d'expiration n'a été tapée. - - - - FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2 - - La date d'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA. - - - - FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3 - - La date d'expiration a déjà expirée. - - - - FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4 - - La date d'expiration semble trop éloignée dans le futur. - - - - FM_ISO_COUNTRY_CODE1 - - Vous devez taper un code de région. - - - - FM_ISO_COUNTRY_CODE2 - - Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide. - - - - FM_US_STATE - - Cette abréviation en deux lettres d'état américain n'est pas valide. - - - - FM_US_ZIPCODE - - Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres. - - - - FM_MINLENGTH1 - - La longueur minimale a été définie arbitrairement à {$minlength} - caractères. - - - - FM_MINLENGTH2 - - Ce champ doit contenir au minimum {$minlength} caractères. - - - - FM_MAXLENGTH1 - - La longueur maximale a été définie arbitrairement à {$maxlength} - caractères. - - - - FM_MAXLENGTH2 - - Ce champ doit ne doit pas dépasser {$maxlength} caractères. - - - - FM_EXACTLENGTH1 - - Vous devez définir la longueur de ce champ. - - - - FM_EXACTLENGTH2 - - Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier. - - - - FM_EXACTLENGTH3 - - Ce champ doit faire exactement {$exactlength} caractères. - - - - FM_LENGTHRANGE1 - - Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ. - - - - FM_LENGTHRANGE2 - - Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec - des entiers. - - - - FM_LENGTHRANGE3 - - La longueur de ce champ doit être comprise entre {$minlength} et - {$maxlength} caractères. - - - - FM_URL - - Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp:// - - - - FM_EMAIL_SIMPLE1 - - Vous devez taper une adresse de courriel. - - - - FM_EMAIL_SIMPLE2 - - Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de - courriel. - - - - FM_DOMAIN_NAME - - Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d'hôte - valide. - - - - FM_IP_NUMBER1 - - Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide. - - - - FM_IP_NUMBER2 - - Valeur trop courte (attendu : X.X.X.X). - - - - FM_IP_NUMBER3 - - La valeur {$octet} dépasse 255. - - - - FM_USERNAME - - Ce champ doit contenir un nom d'utilisateur valide (3 à 8 lettres et - chiffres). - - - - FM_PASSWORD1 - - Vous devez taper un mot de passe. - - - - FM_PASSWORD2 - - Le mot de passe que vous avez tapé n'était pas bon. Un bon mot de passe - doit contenir au moins : des lettres en majuscule et en minuscule, des - chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d'au moins - 7 caractères. - - - - FM_MAC_ADDRESS1 - - Vous devez taper une adresse Ethernet. - - - - FM_MAC_ADDRESS2 - - L'adresse Ethernet que vous avez tapé n'est pas valide. - - - - FM_ERR_UNEXPECTED_DESC - - ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description. - - + + + Collaboration + Collaboration + + + Administration + Administration + + + Security + Sécurité + + + Configuration + Configuration + + + Miscellaneous + Divers + + + Your Settings + Vos paramètres + + + SAVE + Enregistrer + + + CANCEL + Annuler + + + ENABLED + Activé + + + DISABLED + Désactivé + + + NO + Non + + + YES + Oui + + + ADD + Ajouter + + + CREATE + Créer + + + MODIFY + Modifier + + + REMOVE + Supprimer + + + COMMENT + Commentaire + + + NEXT + Suivant + + + SELF + Ce serveur + + + REMOTE + Distant + + + LOCAL + Local + + + ACTION + Action + + + NETWORK + Réseau + + + ROUTER + Routeur + + + OPERATION_STATUS_REPORT + Rapport d'état de l'opération + + + ACCOUNT + Compte + + + GROUP + Groupe + + + DESC_SECTIONBAR + + + ]]> + + + + NO_PIPES_ALLOWED + La barre verticale "|" (pipe) n'est pas autorisée dans ce champ. + + + ERROR_BELOW + ERREUR : Une erreur s'est produite lors de la validation de cette page. Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème : + + + FM_NONBLANK + Ce champ ne doit pas être vide. + + + FM_INTEGER + Ce champ doit contenir un entier positif. + + + FM_NUMBER + Ce champ doit contenir un nombre. + + + FM_WORD + Ce champ doit être composé d'un seul mot. + + + FM_DATE + La valeur tapée ne correspond pas à une date. + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER1 + Vous devez taper un numéro de carte de paiement. + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER2 + Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces ou des tirets. + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER3 + Il doit être composé d'au moins 14 caractères. + + + FM_CREDIT_CARD_NUMBER4 + Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement. + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1 + Aucune date d'expiration n'a été tapée. + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2 + La date d'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA. + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3 + La date d'expiration a déjà expirée. + + + FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4 + La date d'expiration semble trop éloignée dans le futur. + + + FM_ISO_COUNTRY_CODE1 + Vous devez taper un code de région. + + + FM_ISO_COUNTRY_CODE2 + Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide. + + + FM_US_STATE + Cette abréviation en deux lettres d'état américain n'est pas valide. + + + FM_US_ZIPCODE + Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres. + + + FM_MINLENGTH1 + La longueur minimale a été définie arbitrairement à {$minlength} caractères. + + + FM_MINLENGTH2 + Ce champ doit contenir au minimum {$minlength} caractères. + + + FM_MAXLENGTH1 + La longueur maximale a été définie arbitrairement à {$maxlength} caractères. + + + FM_MAXLENGTH2 + Ce champ doit ne doit pas dépasser {$maxlength} caractères. + + + FM_EXACTLENGTH1 + Vous devez définir la longueur de ce champ. + + + FM_EXACTLENGTH2 + Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier. + + + FM_EXACTLENGTH3 + Ce champ doit faire exactement {$exactlength} caractères. + + + FM_LENGTHRANGE1 + Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ. + + + FM_LENGTHRANGE2 + Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des entiers. + + + FM_LENGTHRANGE3 + La longueur de ce champ doit être comprise entre {$minlength} et {$maxlength} caractères. + + + FM_URL + Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp:// + + + FM_EMAIL_SIMPLE1 + Vous devez taper une adresse de courriel. + + + FM_EMAIL_SIMPLE2 + Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel. + + + FM_DOMAIN_NAME + Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d'hôte valide. + + + FM_IP_NUMBER1 + Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide. + + + FM_IP_NUMBER2 + Valeur trop courte (attendu : X.X.X.X). + + + FM_IP_NUMBER3 + La valeur {$octet} dépasse 255. + + + FM_USERNAME + Ce champ doit contenir un nom d'utilisateur valide (3 à 8 lettres et chiffres). + + + FM_PASSWORD1 + Vous devez taper un mot de passe. + + + FM_PASSWORD2 + Le mot de passe que vous avez tapé n'était pas bon. Un bon mot de passe doit contenir au moins : des lettres en majuscule et en minuscule, des chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d'au moins 7 caractères. + + + FM_MAC_ADDRESS1 + Vous devez taper une adresse Ethernet. + + + FM_MAC_ADDRESS2 + L'adresse Ethernet que vous avez tapé n'est pas valide. + + + FM_ERR_UNEXPECTED_DESC + ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description. +