diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/it/adminQuotaSummary.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/adminQuotaSummary.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/it/adminQuotaSummary.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/adminQuotaSummary.po 2006-06-28 03:45:08.926692045 +1000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 07:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Filippo Carletti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 +msgid "System Administrator" +msgstr "Amministratore di sistema" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Rapporto automatico quota disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 +msgid "One or more users have exceeded their disk quota" +msgstr "Uno o più utenti hanno superato la quota disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 +msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" +msgstr "I seguenti utenti hanno superato la quota disco sul server" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 +msgid "All values are in megabytes." +msgstr "Tutti i valori sono in megabyte." + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:27 +#, c-format +msgid "Account" +msgstr "Utente" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite di avvertimento" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite assoluto" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/it/backup.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/backup.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/it/backup.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/backup.po 2006-06-28 03:45:08.926692045 +1000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 07:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/cron.d/backup:16 +msgid "Backup task is disabled" +msgstr "Backup disabilitato" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/cron.d/backup:33 +msgid "Remember to load the backup tape!" +msgstr "Ricorda di inserire il nastro" diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/it/server-console.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/server-console.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/it/server-console.po 2006-03-16 18:21:41.000000000 +1100 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/server-console.po 2006-06-28 03:41:27.525771000 +1000 @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SME Server 7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-17 14:48-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-27 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: $Id: server-console.po,v 1.4 2002/04/10 19:00:52 gordonr " "Exp $\n" "Last-Translator: Filippo Carletti \n" @@ -14,31 +15,31 @@ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: console:130 +#: console:128 msgid "Bad ttyname:" msgstr "Nome tty errato:" -#: console:134 +#: console:132 msgid "Can't redirect stdin" msgstr "Impossibile redirigere stdin" -#: console:135 +#: console:133 msgid "Can't redirect stdout" msgstr "Impossibile redirigere stdout" -#: console:138 +#: console:136 msgid "Can't fork" msgstr "Fork non riuscita" -#: console:174 +#: console:172 msgid "Inconsistent system state" msgstr "Stato del sistema inconsistente" -#: console:176 +#: console:174 msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" msgstr "********** Stato del sistema inconsistente ***********" -#: console:178 +#: console:176 msgid "" "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of " "the last reboot. The system should not be used in this state." @@ -47,205 +48,186 @@ "risultato incompleto. Il sistema non dovrebbe essere utilizzato in questo " "stato." -#: console:180 +#: console:178 msgid "Consult the User Guide for further instructions." msgstr "Consultare la guida utente per trovare ulteriori istruzioni." -#: console:186 +#: console:183 msgid "System will be halted" msgstr "Il sistema verrà arrestato" -#: console:188 +#: console:185 msgid "The server will now be halted." msgstr "Il sistema verrà arrestato ora." -#: console:190 +#: console:187 msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." msgstr "Consultare la guida utente per trovare le istruzioni." -#: console:192 +#: console:189 msgid "Do you wish to halt the system right now?" msgstr "Si desidera arrestare il sistema?" -#: console:244 console:410 +#: console:235 console:271 +msgid "Choose administrator password" +msgstr "Inserire la password dell'amministratore" + +#: console:237 console:402 msgid "Welcome to the server console!" msgstr "Benvenuti nella console del server!" -#: console:246 console:459 +#: console:239 console:439 msgid "" "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic " "networking configuration on this server." msgstr "" -"Seguire le istruzioni che appariranno in sequenza sullo schermo " -"per effettuare la configurazione di base della rete su questo server." - -#: console:248 console:461 -msgid "" -"These configuration steps are usally performed once. Routine system " -"administration tasks such as adding users and printers can then be performed " -"from your desktop using a web browser." -msgstr "" -"Queste configurazioni vengono eseguite normalmente una sola volta. " -"Le operazioni di routine come l'aggiunta di utenti e di stampanti possono " -"essere fatte dall'amministratore del sistema in un successivo momento " -"attraverso l'interfaccia web di amministrazione (server-manager)." +"Seguire le istruzioni che appariranno in sequenza sullo schermo per " +"effettuare la configurazione di base della rete su questo server." -#: console:250 console:463 +#: console:241 console:443 msgid "" "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At " "any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." msgstr "" -"E' possibile utilizzare il tasto Tab e i tasti cursore in ogni schermata. " -"Se si seleziona Indietro, in qualsiasi momento, si ritorna " -"alla schermata precedente." +"E' possibile utilizzare il tasto Tab e i tasti cursore in ogni schermata. Se " +"si seleziona Indietro, in qualsiasi momento, si ritorna alla schermata " +"precedente." -#: console:251 +#: console:243 msgid "" "Before you start, you must first choose the administrator password for your " "system and enter it below. You will not see the password as you enter it." msgstr "" -"Prima di iniziare, scegliere la password dell'amministratore di sistema " -"e inserirla nel campo sottostante. La password non verrà visualizzata " -"mentre viene digitata." +"Prima di iniziare, scegliere la password dell'amministratore di sistema e " +"inserirla nel campo sottostante. La password non verrà visualizzata mentre " +"viene digitata." -#: console:259 console:291 +#: console:250 console:279 msgid "Administrator password not set" msgstr "La password dell'amministratore non è stata inserita" -#: console:260 console:292 +#: console:251 console:280 msgid "Sorry, you must set the administrator password now." msgstr "Inserire ora la password dell'amministratore." -#: console:271 +#: console:261 msgid "Unprintable characters in password" msgstr "Caratteri non validi nella password" -#: console:272 +#: console:262 msgid "The password must contain only printable characters." msgstr "La password deve contenere solo caratteri stampabili." -#: console:283 +#: console:272 msgid "Please type your administrator password again to verify." msgstr "Inserire nuovamente la password amministratore per verifica." -#: console:303 +#: console:290 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non coincidono" -#: console:304 +#: console:291 msgid "The two passwords did not match" msgstr "Le due password non coincidevano" -#: console:316 +#: console:304 msgid " it is based on your username" msgstr " è basata sull'username" -#: console:317 +#: console:305 msgid " it is based upon your password entry" msgstr " è basata sulla password utilizzata per accedere" -#: console:318 +#: console:306 msgid " it is derived from your password entry" msgstr " è derivata dalla password utilizzata per accedere" -#: console:319 +#: console:307 msgid " it is derivable from your password entry" msgstr " è derivabile dalla password utilizzata per accedere" -#: console:320 +#: console:308 msgid " it is too short" msgstr " è troppo corta" -#: console:321 +#: console:309 msgid " it is all whitespace" msgstr " contiene solo spazi bianchi" -#: console:322 +#: console:310 msgid " it is too simplistic/systematic" msgstr " è troppo semplice" -#: console:323 +#: console:311 msgid " it is based on a dictionary word" msgstr " è basata su una parola del dizionario" -#: console:324 +#: console:312 msgid " it is based on a (reversed) dictionary word" msgstr " è basata su una parola del dizionario (invertita)" -#: console:328 +#: console:329 msgid "Software error: password check failed" msgstr "Errore software: fallita la verifica della password" -#: console:333 +#: console:334 msgid "Bad Password Choice" msgstr "Cattiva scelta della password" -#: console:335 +#: console:336 msgid "The password you have chosen is not a good choice, because" msgstr "La password inserita non è stata una buona scelta, perché" -#: console:338 +#: console:339 msgid "Do you wish to choose a better one?" msgstr "Si desidera cambiarla con una migliore?" -#: console:386 -msgid "Check status of this server" -msgstr "Verifica lo stato del server" - -#: console:387 console:457 -msgid "Configure this server" -msgstr "Configura il server" - -#: console:389 console:2508 console:3367 -msgid "Test Internet access" -msgstr "Prova l'accesso Internet" - -#: console:390 -msgid "Reboot or shut down this server" -msgstr "Riavvia o arresta il sistema" - -#: console:391 console:3002 -msgid "Access server manager" -msgstr "Accedi al server-manager" - #: console:392 -msgid "View support and licensing information" -msgstr "Visualizza le informazioni di supporto e di licenza" - -#: console:398 -msgid "Exit from the server console" -msgstr "Esci dalla console" - -#: console:401 msgid "Server console" msgstr "Console del server" -#: console:403 -msgid "** unsaved changes; please configure again **" -msgstr "** modifiche non salvate; configurare di nuovo **" +#: console:395 +msgid "** unsaved changes **" +msgstr "* modifiche non salvate *" -#: console:412 +#: console:404 msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." -msgstr "Usare il tasto Tab e i tasti cursore per selezionare una voce, " -"poi premere Invio." +msgstr "" +"Usare il tasto Tab e i tasti cursore per selezionare una voce, poi premere " +"Invio." -#: console:415 +#: console:406 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: console:465 console:3012 +#: console:437 +msgid "Configure this server" +msgstr "Configura il server" + +#: console:441 +msgid "" +"These configuration steps are usally performed once. Routine system " +"administration tasks such as adding users and printers can then be performed " +"from your desktop using a web browser." +msgstr "" +"Queste configurazioni vengono eseguite normalmente una sola volta. Le " +"operazioni di routine come l'aggiunta di utenti e di stampanti possono " +"essere fatte dall'amministratore del sistema in un successivo momento " +"attraverso l'interfaccia web di amministrazione (server-manager)." + +#: console:445 console:2758 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Si desidera continuare?" -#: console:494 console:3252 +#: console:496 msgid "Primary domain name" msgstr "Nome del dominio primario" -#: console:496 +#: console:498 msgid "Please enter the primary domain name for your server." msgstr "Inserire il nome del dominio primario del server." -#: console:498 +#: console:500 msgid "" "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual " "domains can be added later using the server manager." @@ -258,19 +240,19 @@ msgid "Invalid domain name" msgstr "Nome di dominio non valido" -#: console:540 +#: console:539 msgid "Select system name" msgstr "Nome del sistema" -#: console:542 +#: console:541 msgid "Please enter the system name for your server." msgstr "Inserire il nome di sistema per il server." -#: console:544 +#: console:543 msgid "You should select unique system names for each server." msgstr "Scegliere un nome di sistema unico per ogni server." -#: console:546 +#: console:545 msgid "" "The system name must start with a letter and can be composed of letters, " "numbers and hyphens." @@ -278,135 +260,140 @@ "Il nome del sistema deve iniziare con una lettera e può contenere lettere, " "numeri e trattini." -#: console:581 +#: console:580 msgid "Invalid system name" msgstr "Nome del sistema non valido" -#: console:612 +#: console:593 +msgid "The specified driver failed to load." +msgstr "Il driver specificato non è stato caricato." + +#: console:632 msgid "Local networking parameters" msgstr "Parametri di rete locale" -#: console:614 +#: console:634 msgid "Please enter the local IP address for this server." msgstr "Inserire l'indirizzo IP locale del server." -#: console:616 +#: console:636 msgid "" "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting " "the default value unless you have a specific reason to choose something else." msgstr "" "Se il server è il primo computer della rete, si raccomanda di lasciare il " -"valore di default, a meno che non ci sia una ragione particolare per cambiarlo." +"valore di default, a meno che non ci sia una ragione particolare per " +"cambiarlo." -#: console:618 +#: console:638 msgid "" "If your server is being installed into an existing network, you must choose " "an address which is not in use by any other computer on this network." msgstr "" -"Se il server è stato installato all'interno di una rete esistente, si " -"scelga un indirizzo non utilizzato dagli altri computer della rete." +"Se il server è stato installato all'interno di una rete esistente, scegliere " +"un indirizzo non utilizzato dagli altri computer della rete." -#: console:669 +#: console:663 msgid "Invalid local IP address" msgstr "Indirizzo IP locale non valido" -#: console:683 +#: console:676 msgid "Select local subnet mask" msgstr "Subnet mask locale" -#: console:685 +#: console:678 msgid "Please enter the local subnet mask for this server." msgstr "Inserire la subnet mask locale per il server." -#: console:687 +#: console:680 msgid "" "If this server is the first machine on your network, we recommend using the " "default unless you have a specific reason to choose something else." msgstr "" -"Se il server è il primo computer della rete, si raccomanda di usare il valore " -"di default, a meno che non ci sia una ragione particolare per cambiarlo." +"Se il server è il primo computer della rete, si raccomanda di usare il " +"valore di default, a meno che non ci sia una ragione particolare per " +"cambiarlo." -#: console:689 +#: console:682 msgid "" "If your server is being installed into an existing network, you must choose " "the same subnet mask used by other computers on this network." msgstr "" -"Se il server è stato installato all'interno di una rete esistente, si " -"scelga la stessa subnet mask usata dagli altri computer della rete." +"Se il server è stato installato all'interno di una rete esistente, scegliere " +"la stessa subnet mask usata dagli altri computer della rete." -#: console:711 +#: console:705 msgid "Invalid local subnet mask" msgstr "Subnet mask locale non valida" -#: console:729 console:745 +#: console:722 console:738 msgid "Server and gateway" msgstr "Server and gateway" -#: console:734 console:746 +#: console:727 console:739 msgid "Private server and gateway" msgstr "Server and gateway privato" -#: console:739 console:747 +#: console:732 console:740 msgid "Server-only" msgstr "Server-only" -#: console:752 +#: console:745 msgid "Select operation mode" msgstr "Selezionare la modalità di funzionamento" -#: console:754 +#: console:747 msgid "" "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of " "the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall " "and provides an external web and mail server. Private server and gateway " "mode also acts as a firewall but disables all incoming services." msgstr "" -"Se si desidera che il server svolga le funzionalità di un gateway, si scelga " +"Se si desidera che il server svolga le funzionalità di un gateway, scegliere " "l'opzione server and gateway. La modalità server and gateway attiva le " "funzionalità di firewall e fornisce un server web e un server di posta " -"accessibili dall'esterno. La modalità server and gateway privato " -"attiva le funzionalità di firewall, ma disabilita tutti i servizi " -"accessibili dall'esterno." +"accessibili dall'esterno. La modalità server and gateway privato attiva le " +"funzionalità di firewall, ma disabilita tutti i servizi accessibili " +"dall'esterno." -#: console:756 +#: console:749 msgid "" "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you " "choose this mode and Internet access is required, the network must be " -"protected by another server configured in server and " -"gateway mode (or another firewall)." +"protected by another server configured in server and gateway mode (or " +"another firewall)." msgstr "" -"La modalità server-only fornisce servizi alla rete protetta locale. " -"Se si è scelta questa modalità ed è necessario l'accesso ad Internet, " -"la rete dovrebbe essere protetta da un altro server configurato in " -"modalità server and gateway (o da un altro firewall)." - -#: console:763 console:830 console:896 console:969 console:1178 console:1890 -#: console:1924 console:1957 console:2059 console:2322 console:2485 -#: console:3662 +"La modalità server-only fornisce servizi alla rete protetta locale. Se si è " +"scelta questa modalità ed è necessario l'accesso ad Internet, la rete " +"dovrebbe essere protetta da un altro server configurato in modalità server " +"and gateway (o da un altro firewall)." + +#: console:755 console:827 console:911 console:983 console:1189 console:1892 +#: console:1925 console:1957 console:1992 console:2145 msgid "keep" msgstr "Conferma" -#: console:802 console:813 +#: console:800 console:811 msgid "Server and gateway - dedicated" msgstr "Server and gateway - dedicato" -#: console:807 console:814 +#: console:805 console:812 msgid "Server and gateway - dialup" msgstr "Server and gateway - dialup" -#: console:819 +#: console:817 msgid "Select external access mode" msgstr "Selezionare la modalità d'accesso esterna" -#: console:821 +#: console:819 msgid "" "The next step is to select the access mode that your server will use to " "connect to the Internet." msgstr "" -"Selezionare la modalità d'accesso che il server utilizzerà " -"per connettersi ad Internet." +"Selezionare la modalità d'accesso che il server utilizzerà per connettersi " +"ad Internet." -#: console:823 +#: console:821 msgid "" "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable " "modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN " @@ -415,27 +402,39 @@ "Scegliere l'opzione dedicato se si accede ad Internet attraverso un router " "ADSL. Scegliere l'opzione dialup se si usa una connessione modem o ISDN." -#: console:879 +#: console:855 +msgid "Only one network adapter" +msgstr "Solo un adattatore di rete" + +#: console:857 +msgid "" +"Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this " +"configuration." +msgstr "" +"Il sistema ha un solo adattatore di rete. Non è possibile usare questa " +"configurazione." + +#: console:895 msgid "normal" msgstr "normale" -#: console:879 +#: console:895 msgid "eth0 is local, eth1 is external" msgstr "eth0 è interna, eth1 è esterna" -#: console:880 console:898 +#: console:896 console:913 msgid "swapped" msgstr "invertita" -#: console:880 +#: console:896 msgid "eth1 is local, eth0 is external" -msgstr "eth1 è locale, eth0 è esterna" +msgstr "eth1 è interna, eth0 è esterna" -#: console:885 +#: console:901 msgid "Select ethernet card assignment" msgstr "Selezionare l'assegnazione della scheda ethernet" -#: console:887 +#: console:903 msgid "" "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will " "automatically designate one for your local network (called eth0) and one for " @@ -446,138 +445,138 @@ msgstr "" "Due schede ethernet usano lo stesso driver. Il server automaticamente " "utilizzerà una delle due per la rete locale (eth0) e l'altra per la " -"connessione Internet esterna (eth1). Se l'assegnamento automatico " -"non è appropriato, è possibile utilizzare la modalità invertita. " -"Nella maggior parte dei casi accettare la configurazione di default (normale)." +"connessione Internet esterna (eth1). Se l'assegnamento automatico non è " +"appropriato, è possibile utilizzare la modalità invertita. Nella maggior " +"parte dei casi accettare la configurazione di default (normale)." -#: console:889 +#: console:905 msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." msgstr "Selezionare la modalità di funzionamento: normale o invertita." -#: console:922 +#: console:937 msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" msgstr "usa DHCP (nome account come identificatore del client)" -#: console:923 +#: console:938 msgid "DHCP with account name" msgstr "DHCP con nome account" -#: console:929 +#: console:944 msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" msgstr "usa DHCP (indirizzo ethernet come identificatore del client)" -#: console:930 +#: console:945 msgid "DHCP with ethernet address" msgstr "DHCP con indirizzo Ethernet" -#: console:936 +#: console:951 msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "usa PPP over Ethernet (PPPoE)" -#: console:937 +#: console:952 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: console:943 +#: console:958 msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" msgstr "usa indirizzo IP statico (non usare DHCP o PPPoE)" -#: console:944 +#: console:959 msgid "static IP" msgstr "IP statico" -#: console:950 +#: console:965 msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" msgstr "Usa DHCP (nome account come identificatore del client)" -#: console:951 +#: console:966 msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" msgstr "Usa DHCP (indirizzo ethernet come identificatore del client)" -#: console:952 +#: console:967 msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Usa PPP over Ethernet (PPPoE)" -#: console:953 +#: console:968 msgid "Use static IP address" msgstr "Usa indirizzo IP statico" -#: console:958 +#: console:973 msgid "External Interface Configuration" msgstr "Configurazione interfaccia esterna" -#: console:960 +#: console:975 msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." -msgstr "In seguito, specificare come configurare l'adattatore ethernet esterno." +msgstr "" +"In seguito, specificare come configurare l'adattatore ethernet esterno." -#: console:962 +#: console:977 msgid "" "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system " "name for your connection, use the account name option. Otherwise use the " "ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate " "connections, use a static IP address." msgstr "" -"Per la configurazione, selezionare DHCP. Se l'ISP ha assegnato un " -"nome alla connessione, utilizzare l'opzione nome account. Altrimenti " -"utilizzare l'opzione indirizzo ethernet. Per una connessione ADSL residenziale, " +"Per la configurazione, selezionare DHCP. Se l'ISP ha assegnato un nome alla " +"connessione, utilizzare l'opzione nome account. Altrimenti utilizzare " +"l'opzione indirizzo ethernet. Per una connessione ADSL residenziale, " "utilizzare PPPoE. Per la maggior parte delle connessioni aziendali, " "utilizzare l'indirizzo IP statico." -#: console:1021 +#: console:1035 msgid "Enter ISP assigned hostname" msgstr "Inserire l'hostname assegnato dall'ISP" -#: console:1023 +#: console:1037 msgid "" "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name " "assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified " "by your ISP." msgstr "" -"E' stato selezionato DHCP (inviare il nome account). " -"Inserire il nome account esattamente come specificato dall'ISP." +"E' stato selezionato DHCP (inviare il nome account). Inserire il nome " +"account esattamente come specificato dall'ISP." -#: console:1048 +#: console:1061 msgid "Select PPPoE user account" msgstr "Selezionare l'account utente PPPoE" -#: console:1050 +#: console:1063 msgid "" "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most " "PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " msgstr "" "Inserire il nome dell'account utente per la connessione Internet PPPoE. " -"Molti provider PPPoE usano un nome account e un dominio e-mail. " -"Per esempio, " +"Molti provider PPPoE usano un nome account e un dominio e-mail. Per esempio, " -#: console:1076 +#: console:1088 msgid "Select PPPoE password" msgstr "Selezionare la password PPPoE" -#: console:1078 +#: console:1090 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." msgstr "Inserire la password per la connessione Internet PPPoE." -#: console:1104 +#: console:1116 msgid "Cannot read directory" msgstr "Impossibile leggere la directory" -#: console:1157 +#: console:1169 msgid "Do not use a dynamic DNS service" msgstr "Non usare un server di DNS dinamico" -#: console:1158 console:1160 +#: console:1170 console:1172 msgid "free service" msgstr "servizio gratuito" -#: console:1159 console:1161 +#: console:1171 console:1173 msgid "commercial service" msgstr "servizio commerciale" -#: console:1167 +#: console:1179 msgid "Select dynamic DNS service" msgstr "Selezionare un servizio di DNS dinamico" -#: console:1169 +#: console:1181 msgid "" "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such " "services allow you to have a domain name without a static IP address, and " @@ -586,38 +585,38 @@ "IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic " "DNS services." msgstr "" -"Specificare se si desidera utilizzare un servizio di DNS dinamico. " -"Questi servizi permettono di avere un nome di dominio senza un indirizzo IP " -"statico. Tali servizi vengono forniti da diverse organizzazioni liberamente o ad un " -"prezzo ragionevole. Ogni volta che l'indirizzo IP cambia deve essere spedita " -"una notifica al servizio DNS dinamico. Per alcuni servizi di DNS dinamico " -"il server può automaticamente effettuare la notifica." +"Specificare se si desidera utilizzare un servizio di DNS dinamico. Questi " +"servizi permettono di avere un nome di dominio senza un indirizzo IP " +"statico. Tali servizi vengono forniti da diverse organizzazioni liberamente " +"o ad un prezzo ragionevole. Ogni volta che l'indirizzo IP cambia deve essere " +"spedita una notifica al servizio DNS dinamico. Per alcuni servizi di DNS " +"dinamico il server può automaticamente effettuare la notifica." -#: console:1171 +#: console:1183 msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." msgstr "Scegliere il servizio di DNS dinamico che si desidera usare." -#: console:1229 +#: console:1240 msgid "Select dynamic DNS account" msgstr "Selezionare l'account del DNS dinamico" -#: console:1230 +#: console:1241 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" msgstr "Inserire l'account per il servizio di DNS dinamico" -#: console:1258 +#: console:1268 msgid "Select dynamic DNS password" msgstr "Selezionare la password del DNS dinamico" -#: console:1259 +#: console:1269 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" msgstr "Inserire la password per il servizio di DNS dinamico." -#: console:1290 +#: console:1299 msgid "Select static IP address" msgstr "Selezionare l'indirizzo IP statico" -#: console:1292 +#: console:1301 msgid "" "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static " "IP address. Please enter the IP address which should be used for the " @@ -627,19 +626,19 @@ "IP statico. Inserire l'indirizzo IP che dovrebbe essere usato per " "l'interfaccia esterna sul server." -#: console:1294 +#: console:1303 msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." msgstr "Attenzione, questo non è l'indirizzo del vostro gateway esterno." -#: console:1316 +#: console:1324 msgid "Invalid external IP address" msgstr "Indirizzo IP esterno non valido" -#: console:1331 +#: console:1338 msgid "Select subnet mask" msgstr "Selezionare la subnet mask" -#: console:1333 +#: console:1340 msgid "" "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet " "mask is 255.255.255.0." @@ -647,92 +646,93 @@ "Inserire la subnet mask per la connessione Internet. Una tipica subnet mask " "è 255.255.255.0." -#: console:1355 +#: console:1361 msgid "Invalid external subnet mask" msgstr "Subnet mask esterna non valida" -#: console:1380 console:1985 +#: console:1384 console:2037 msgid "Select gateway IP address" msgstr "Selezionare l'indirizzo IP del gateway" -#: console:1382 +#: console:1386 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." msgstr "Inserire l'indirizzo IP del gateway per la connessione Internet." -#: console:1404 console:2012 +#: console:1407 console:2063 msgid "Invalid gateway IP address" msgstr "Indirizzo IP del gateway non valido" -#: console:1419 console:1420 console:1421 console:1422 console:1423 +#: console:1421 console:1422 console:1423 console:1424 console:1425 msgid "Set modem port to" msgstr "Selezionare la porta del modem" -#: console:1423 console:1457 +#: console:1425 console:1458 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: console:1424 +#: console:1426 msgid "internal ISDN card" msgstr "scheda ISDN interna" -#: console:1429 +#: console:1431 msgid "Select modem/ISDN port" msgstr "Selezionare la porta modem/ISDN" -#: console:1431 +#: console:1433 msgid "" "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is " "connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." msgstr "" -"Specificare a quale porta seriale è collegato il modem. " -"Selezionare ISDN se si desidera usare una scheda ISDN interna." +"Specificare a quale porta seriale è collegato il modem. Selezionare ISDN se " +"si desidera usare una scheda ISDN interna." -#: console:1602 +#: console:1611 msgid "ISDN card detected" msgstr "Scheda ISDN rilevata" -#: console:1604 +#: console:1613 msgid "" "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" msgstr "" "Si desidera usare la seguente scheda ISDN per la connessione ad Internet?" -#: console:1621 +#: console:1629 msgid "ISDN driver options" msgstr "Opzioni del driver ISDN" -#: console:1623 console:1690 +#: console:1631 console:1695 msgid "You have selected an internal ISDN card." msgstr "E' stata selezionata una scheda ISDN interna." -#: console:1625 +#: console:1633 msgid "" "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may " "also need to be told what protocol number to use and may need to be given " "some additional information about your hardware such as the I/O address and " "interrupt settings." msgstr "" -"E' necessario specificare il tipo di hardware ISDN. Potrebbe anche " -"essere necessario indicare il numero di protocollo da utilizzare, oltre " -"ad alcune informazioni addizionali quali indirizzo I/O e interrupt." +"E' necessario specificare il tipo di hardware ISDN. Potrebbe anche essere " +"necessario indicare il numero di protocollo da utilizzare, oltre ad alcune " +"informazioni addizionali quali indirizzo I/O e interrupt." -#: console:1627 +#: console:1635 msgid "This information is provided via an options string. An example is" -msgstr "Questa informazione è fornita attraverso una stringa d'opzioni. Per esempio è" +msgstr "" +"Questa informazione è fornita attraverso una stringa d'opzioni. Per esempio è" -#: console:1629 +#: console:1637 msgid "which would be used to set the" msgstr "che dovrebbero essere usate per impostare le" -#: console:1631 +#: console:1639 msgid "to EURO-ISDN." msgstr "da EURO-ISDN." -#: console:1657 +#: console:1665 msgid "Multiple Subscriber Numbering" msgstr "Multiple Subscriber Numbering" -#: console:1659 +#: console:1667 msgid "" "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as " "Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN " @@ -746,21 +746,21 @@ "la scheda ISDN con gli MSN così che le chiamate ISDN sono instradate " "correttamente. Lasciare i campi vuoti se non si conoscono questi numeri." -#: console:1671 +#: console:1677 msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" msgstr "Multiple Subscriber Numbering (MSN) non valido" -#: console:1692 +#: console:1697 msgid "" "The driver for this card includes modem emulation software, and modem " "control commands are used by the networking software to configure and " "control the ISDN interface card." msgstr "" "Il driver della scheda include un software d'emulazione del modem, i comandi " -"di controllo sono utilizzati dal software di rete per configurare e controllare " -"la scheda ISDN." +"di controllo sono utilizzati dal software di rete per configurare e " +"controllare la scheda ISDN." -#: console:1694 +#: console:1699 msgid "" "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific " "modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to " @@ -768,29 +768,28 @@ "default settings, but you may enter a modem initialization string here if " "required." msgstr "" -"Il comportamento della scheda ISDN può essere modificato usando una " -"stringa d'inizializzazione del modem specifica, questa può aggiustare " -"i parametri della scheda o modificare il comportamento di default. " -"La maggior parte delle schede dovrebbero lavorare correttamente con " -"i parametri di default, ma se necessario, inserire qui una stringa " -"d'inizializzazione del modem." +"Il comportamento della scheda ISDN può essere modificato usando una stringa " +"d'inizializzazione del modem specifica, questa può aggiustare i parametri " +"della scheda o modificare il comportamento di default. La maggior parte " +"delle schede dovrebbero lavorare correttamente con i parametri di default, " +"ma se necessario, inserire qui una stringa d'inizializzazione del modem." -#: console:1697 +#: console:1702 msgid "You have selected a modem device." msgstr "E' stato selezionato un modem." -#: console:1699 +#: console:1704 msgid "" "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem " "initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify " "its default behavior. You may enter a modem initialization string here." msgstr "" "Il comportamento del modem può essere modificato usando una stringa " -"d'inizializzazione del modem specifica, questa può aggiustare i parametri della " -"scheda o modificare il comportamento di default. Se necessario, inserire qui " -"una stringa d'inizializzazione del modem." +"d'inizializzazione del modem specifica, questa può aggiustare i parametri " +"della scheda o modificare il comportamento di default. Se necessario, " +"inserire qui una stringa d'inizializzazione del modem." -#: console:1701 +#: console:1706 msgid "" "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave " "this field blank, the default string of" @@ -798,24 +797,24 @@ "Molti modem funzionano correttamente senza nessuna configurazione speciale. " "Se si lascia il campo vuoto, la stringa di default" -#: console:1703 +#: console:1708 msgid "" "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be " "bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." msgstr "" -"sarà usata. Questa disattiva l'altoparlante del modem, così che non " -"si sarà più infastiditi dal rumore che il modem produce quando inizia una " +"sarà usata. Questa disattiva l'altoparlante del modem, così che non si sarà " +"più infastiditi dal rumore che il modem produce quando inizia una " "connessione." -#: console:1709 +#: console:1714 msgid "Modem initialization string" msgstr "Stringa d'inizializzazione del modem" -#: console:1743 +#: console:1747 msgid "Select access phone number" msgstr "Selezionare il numero di telefono" -#: console:1746 +#: console:1750 msgid "" "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long " "distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, " @@ -823,307 +822,321 @@ "is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial " "a phone number, you could enter" msgstr "" -"Inserire il numero di telefono per la connessione ad Internet. " -"Il numero non deve contenere spazi. " -"Inserire una virgola dove è richiesta una pausa. Per esempio, se è " -"necessario comporre prima il 9 e poi attendere prima di comporre il numero " -"di telefono inserire" +"Inserire il numero di telefono per la connessione ad Internet. Il numero non " +"deve contenere spazi. Inserire una virgola dove è richiesta una pausa. Per " +"esempio, se è necessario comporre prima il 9 e poi attendere prima di " +"comporre il numero di telefono inserire" -#: console:1774 +#: console:1777 msgid "Invalid access phone number" msgstr "Numero di telefono non valido" -#: console:1787 +#: console:1789 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." msgstr "Inserire il nome dell'account dell'utente per la connessione Internet." -#: console:1788 +#: console:1791 msgid "Please note that account names are usually case sensitive." msgstr "Attenzione a maiuscole e minuscole nei nomi account." -#: console:1792 +#: console:1795 msgid "Select dialup user account" msgstr "Selezionare l'account utente di dialup" -#: console:1817 +#: console:1819 msgid "Please enter the password for your Internet connection." msgstr "Inserire la password per la connessione Internet." -#: console:1818 +#: console:1821 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." msgstr "Attenzione a maiuscole e minuscole nella password." -#: console:1822 +#: console:1825 msgid "Select dialup password" msgstr "Selezionare la password di dialup" -#: console:1848 console:1857 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: console:1848 -msgid "No connection" -msgstr "Nessuna connessione" - -#: console:1849 console:1858 -msgid "short" -msgstr "corta" - -#: console:1849 -msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook" -msgstr "Tempi di connessione brevi (minimizza uso linea)" - -#: console:1850 console:1859 -msgid "medium" -msgstr "media" - -#: console:1850 -msgid "Medium connect times" -msgstr "Tempi medi" - -#: console:1851 console:1860 -msgid "long" -msgstr "lunga" - -#: console:1851 -msgid "Long connect times to minimize dialing delays" -msgstr "Tempi di connessione lunghi (minimizza ritardi)" - -#: console:1852 -msgid "continuous" -msgstr "continua" - -#: console:1852 -msgid "Continuous connection" -msgstr "Connessione permanente" - -#: console:1880 console:1915 console:1948 +#: console:1883 console:1917 console:1949 msgid "Select connect policy" msgstr "Selezionare la politica di connessione" -#: console:1882 +#: console:1885 msgid "" "Select the dialup connect policy that you would like to use during office " "hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." msgstr "" -"Selezionare la politica di connessione da utilizzare durante le " -"ore d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) nei giorni lavorativi." +"Selezionare la politica di connessione da utilizzare durante le ore " +"d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) nei giorni lavorativi." -#: console:1917 +#: console:1919 msgid "" "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside " "office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." msgstr "" -"Selezionare la politica di connessione da utilizzare fuori dalle " -"ore d'ufficio (dalle 18:00 alle 8:00) nei giorni lavorativi." +"Selezionare la politica di connessione da utilizzare fuori dalle ore " +"d'ufficio (dalle 18:00 alle 8:00) nei giorni lavorativi." -#: console:1950 +#: console:1951 msgid "" "Please select the dialup connect policy that you would like to use during " "the weekend." msgstr "" -"Selezionare la politica di connessione da utilizzare durante " -"il fine settimana." +"Selezionare la politica di connessione da utilizzare durante il fine " +"settimana." + +#: /sbin/e-smith/console:1980 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: /sbin/e-smith/console:1980 +msgid "Enable NIC bonding" +msgstr "Abilita NIC bonding" + +#: /sbin/e-smith/console:1981 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: /sbin/e-smith/console:1981 +msgid "Disable NIC bonding" +msgstr "Disabilita NIC bonding" + +#: /sbin/e-smith/console:1986 +msgid "NIC Bonding" +msgstr "" -#: console:1987 +#: /sbin/e-smith/console:1988 msgid "" -"In server-only mode, this server will use only one ethernet " -"adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to " -"use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall " +"You have more than one network adapter. Would you like to bond them together " +"into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure " +"resiliency, depending on your adapters and network configuration." +msgstr "" +"E' stato rilevato più di un adattatore ethernet. Si desidera unirli come " +"se fossero una unica interfaccia (NIC bonding)?" + +#: /sbin/e-smith/console:2007 +msgid "" +"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit " +"the option string below if the defaults are not suitable.\n" +"\n" +"Most users do not need to change this setting.\n" +msgstr "" +"Il driver del NIC bonding ammette varie modalità di funzionamento. Modificare " +"la riga di opzioni sottostane in caso di necessità.\n" +"\n" +"Nella maggior parte dei casi non è necessario apportare modifiche al default.\n" + +#: /sbin/e-smith/console:2011 +msgid "NIC Bonding Options" +msgstr "Opzioni NIC bonding" + +#: console:2039 +msgid "" +"In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter " +"connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this " +"server as your e-mail/web server, you should consult the firewall " "documentation for networking details." msgstr "" "Nella modalità server-only, il server utilizzerà solo un adattatore ethernet " -"connesso alla rete locale. Se si ha un firewall e si vuole usare " -"il server come un server Web o un server di posta, consultare la " -"documentazione del firewall per i dettagli." +"connesso alla rete locale. Se si ha un firewall e si vuole usare il server " +"come un server Web o un server di posta, consultare la documentazione del " +"firewall per i dettagli." -#: console:1989 +#: console:2041 msgid "" "Please specify the gateway IP address that this server should use to access " "the Internet. Leave blank if you have no Internet access." msgstr "" -"Indicare l'indirizzo IP del gateway che il server dovrebbe usare per accedere " -"ad Internet. Lasciare il campo vuoto, se non si ha un accesso ad Internet." +"Indicare l'indirizzo IP del gateway che il server dovrebbe usare per " +"accedere ad Internet. Lasciare il campo vuoto, se non si ha un accesso ad " +"Internet." -#: console:2036 console:2041 console:2058 +#: console:2102 +msgid "Can't open output file" +msgstr "Impossibile aprire il file di output" + +#: console:2123 console:2128 console:2144 console:2145 msgid "On" msgstr "Abilitato" -#: console:2036 console:2042 console:2071 +#: console:2123 console:2129 console:2156 msgid "Off" msgstr "Disabilitato" -#: console:2041 +#: console:2128 msgid "Provide DHCP service to local network" msgstr "Fornisce il servizio DHCP per la rete locale" -#: console:2042 +#: console:2129 msgid "Do not provide DHCP service to local network" msgstr "Non fornisce il servizio DHCP per la rete locale" -#: console:2047 +#: console:2134 msgid "Select DHCP server configuration" msgstr "Selezionare la configurazione del server DHCP" -#: console:2049 +#: console:2136 msgid "" -"Please specify whether you would like this server to provide " -"DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to " -"your other network computers automatically by configuring them to obtain " -"their IP information using DHCP." +"Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to " +"your local network. This will let you assign IP addresses to your other " +"network computers automatically by configuring them to obtain their IP " +"information using DHCP." msgstr "" "Specificare se si vuole che il server fornisca il servizio DHCP per la rete " "locale. Sarà possibile assegnare indirizzi IP ai computer della rete in " "maniera automatica, configurandoli per ottenere le informazioni " "sull'indirizzo IP utilizzando il DHCP." -#: console:2051 +#: console:2138 msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." msgstr "Si raccomanda di usare DHCP per configurare tutti i clients." -#: console:2095 +#: console:2184 msgid "Select beginning of DHCP host number range" msgstr "Selezionare l'inizio dell'intervallo degli indirizzi host DHCP" -#: console:2097 +#: console:2186 msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." msgstr "Riservare un intervallo di indirizzi IP utilizzati dal server DHCP." -#: console:2099 +#: console:2188 msgid "" "Please enter the first host number in this range. If you are using the " -"standard server defaults and have no particular " -"preference, you should keep the default values." +"standard server defaults and have no particular preference, you should keep " +"the default values." msgstr "" -"Inserire l'indirizzo IP iniziale. Se si stanno usando i valori " -"di default e non si hanno particolari preferenze, mantenere i valori " -"proposti." +"Inserire l'indirizzo IP iniziale. Se si stanno usando i valori di default e " +"non si hanno particolari preferenze, mantenere i valori proposti." + +#: console:2210 console:2293 +msgid "That address is not on the local network." +msgstr "L'indirizzo non appartiene alla rete locale." -#: console:2126 +#: console:2215 console:2298 msgid "Invalid IP address for DHCP start" msgstr "Indirizzo IP di partenza del DHCP non valido" -#: console:2144 +#: console:2221 +msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." +msgstr "Inserire un indirizzo IP per l'inizio dell'intervallo DHCP." + +#: console:2247 msgid "Select end of DHCP host number range" msgstr "Selezionare la fine dell'intervallo DHCP" -#: console:2146 +#: console:2249 msgid "" "Please enter the last host address in this range. If you are using the " -"standard server defaults and have no particular " -"preference, you should keep the default value." +"standard server defaults and have no particular preference, you should keep " +"the default value." msgstr "" -"Inserire l'indirizzo IP finale. Se si stanno usando i valori " -"di default e non si hanno particolari preferenze, mantenere i valori " -"proposti." - -#: console:2173 -msgid "Invalid IP address for DHCP end" -msgstr "Indirizzo IP finale del DHCP non valido" +"Inserire l'indirizzo IP finale. Se si stanno usando i valori di default e " +"non si hanno particolari preferenze, mantenere i valori proposti." -#: console:2202 console:2219 console:2301 console:2307 console:2424 -#: console:2430 console:2447 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: console:2281 +msgid "The IP range cannot include our private network address." +msgstr "L'intervallo IP non può contenere gli indirizzi di rete privati." -#: console:2203 console:2301 console:2306 console:2327 console:2425 -#: console:2431 -msgid "No" -msgstr "No" +#: console:2287 +msgid "The end of the range must be larger than the start." +msgstr "L'indirizzo finale deve essere maggiore dell'indirizzo iniziali." -#: console:2203 -msgid "Attempt to preserve existing DHCP leases" -msgstr "Mantieni gli assegnamenti DHCP esistenti" - -#: console:2210 -msgid "Do you wish to clear all existing DHCP leases?" -msgstr "Si desidera eliminare tutti gli assegnamenti DHCP esistenti?" +#: console:2304 +msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." +msgstr "Inserire un indirizzo IP per la fine dell'intervallo DHCP." -#: console:2235 -msgid "Can't open output file" -msgstr "Impossibile aprire il file di output" +#: console:2324 +msgid "Corporate DNS server address" +msgstr "Indirizzo server DNS aziendale" -#: console:2249 -msgid "Select master DNS server address" -msgstr "Selezionare l'indirizzo IP del server DNS del provider" +#: console:2326 +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." +msgstr "" +"Se il server non ha accesso ad Internet o la risoluzione dei nomi è affidata " +"ad altri server, inserire l'indirizzo IP del server DNS nel campo " +"sottostante." -#: console:2251 +#: console:2328 msgid "" -"You may need to specify an IP address here if there is a firewall between " -"this server and the Internet, or if another DNS server resolves local " -"addresses on your LAN." +"This field should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure another DNS server." msgstr "" -"Si deve necessariamente specificare un indirizzo IP, se c'è un firewall tra " -"il server e Internet o se un altro server DNS risolve gli indirizzi locali " -"sulla LAN." +"Si consiglia di lasciare il campo vuoto se non si ha la necessita di " +"configurare un altro server DNS." -#: console:2253 -msgid "In most cases you can leave this field blank." -msgstr "Nella maggior parte dei casi è possibile lasciare il campo vuoto." +#: console:2330 +msgid "" +"You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the " +"server is capable of resolving all Internet DNS names without this " +"additional configuration." +msgstr "" +"Non inserire l'indirizzo del DNS del provider perché il server è in grado di " +"risolvere direttamente tutti i nomi di dominio Internet senza necessità di " +"ulteriori configurazioni." -#: console:2286 +#: console:2360 msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" msgstr "Indirizzo IP non valido per il DNS" -#: console:2628 +#: console:2379 msgid "No unsaved changes" msgstr "Nessuna modifica non salvata" -#: console:2630 +#: console:2381 msgid "No changes were made during the configuration process" msgstr "Nessuna modifica è stata fatta durante la procedura di configurazione" -#: console:2632 +#: console:2383 msgid "Press ENTER to proceed." msgstr "Premere Invio per continuare." -#: console:2634 console:2649 +#: console:2384 msgid "Finish" msgstr "Fine" -#: console:2643 +#: console:2397 +msgid "Changes will take effect after reboot" +msgstr "Le modifiche saranno attive dopo il riavvio" + +#: console:2399 +msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." +msgstr "La nuova configurazione diventerà attiva dopo il riavvio del sistema." + +#: console:2401 +msgid "Do you wish to reboot right now?" +msgstr "Si desidera riavviare ora?" + +#: console:2416 msgid "Activate configuration changes" msgstr "Attivare le modifiche alla configurazione" -#: console:2645 +#: console:2418 msgid "" "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on " "this server will be changed to reflect your new settings. This may take a " "few minutes." msgstr "" "Le modifiche alla configurazione saranno attivate ora. I file di " -"configurazione saranno modificati con i nuovi parametri. " -"Questo potrebbe richiedere alcuni minuti." +"configurazione saranno modificati con i nuovi parametri. Questo potrebbe " +"richiedere alcuni minuti." -#: console:2647 +#: console:2420 msgid "Do you wish to activate your changes?" msgstr "Si desidera attivare i cambiamenti apportati?" -#: console:2668 +#: console:2441 msgid "Activating configuration settings" msgstr "Attivazione dei parametri di configurazione" -#: console:2669 +#: console:2442 msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." msgstr "Attendere mentre i parametri di configurazione vengono attivati ..." -#: console:2709 -msgid "Changes will take effect after reboot" -msgstr "Le modifiche saranno attive dopo il riavvio" - -#: console:2711 -msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." -msgstr "La nuova configurazione diventerà attiva dopo il riavvio del sistema." - -#: console:2713 -msgid "Do you wish to reboot right now?" -msgstr "Si desidera riavviare ora?" - -#: console:2740 +#: console:2479 msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" msgstr "*** CI SONO MODIFICHE NON ATTIVE - USCIRE COMUNQUE? ***" -#: console:2742 +#: console:2481 msgid "" "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. " "This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you " @@ -1131,29 +1144,33 @@ "the console." msgstr "" "Le modifiche alla configurazione sono state salvate ma non sono ancora state " -"attivate. Questo può rendere le funzionalità del sistema imprevedibili. " -"Si raccomanda di completare il processo di configurazione e attivare i " +"attivate. Questo può rendere le funzionalità del sistema imprevedibili. Si " +"raccomanda di completare il processo di configurazione e attivare i " "cambiamenti prima di uscire dalla console." -#: console:2744 +#: console:2483 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire con i cambiamenti non attivi?" -#: console:2807 +#: console:2576 msgid "Use" msgstr "Usa" -#: console:2816 +#: console:2577 +msgid "for chipset" +msgstr "per il chipset" + +#: console:2585 #, c-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Selezionare manualmente il driver per l'adattatore ethernet %s" -#: console:2823 +#: console:2592 #, c-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Selezionare il driver ethernet %s" -#: console:2826 +#: console:2595 #, c-format msgid "" "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet " @@ -1161,247 +1178,366 @@ "manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by " "directly choosing a driver." msgstr "" -"Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. " -"Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile " -"selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore " -"ethernet o scegliendo direttamente un driver." +"Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il " +"server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo " +"manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo " +"direttamente un driver." -#: console:2829 +#: console:2598 msgid "The server has detected these ethernet adapters:" msgstr "Il server ha trovato i seguenti adattatori ethernet:" -#: console:2866 +#: console:2638 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: console:2870 +#: console:2642 msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" msgstr "Scegliere il driver specifico del modello dell'adatattore ethernet" -#: console:2871 +#: console:2643 msgid "Choose driver directly" msgstr "Scegliere il driver direttamente" -#: console:2876 +#: console:2648 #, c-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Selezionare l'adattatore %s manualmente" -#: console:2877 +#: console:2649 msgid "Please select one of the following:" msgstr "Selezionare uno dei seguenti:" -#: console:2898 +#: console:2669 #, c-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Specificare il driver e l'adattatore %s" -#: console:2900 +#: console:2671 #, c-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Specificare l'adattatore ethernet %s e il driver corrispondente" -#: console:2924 +#: console:2695 #, c-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Specificare il driver ethernet %s" -#: console:2925 +#: console:2696 #, c-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Indicare il driver da usare per l'adattatore ethernet %s" -#: console:2976 +#: console:2722 msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" -msgstr "Informazioni di supporto tecnico e di licenza su Mitel Networks Corporation" +msgstr "" +"Informazioni di supporto tecnico e di licenza su Mitel Networks Corporation" -#: console:2981 +#: console:2727 msgid "" "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the " "Page Up and Page Down keys." msgstr "" -"E' possibile spostarsi all'interno del documento con i tasti cursore o i" -" tasti Pag su e Pag giù." +"E' possibile spostarsi all'interno del documento con i tasti cursore o i " +"tasti Pag su e Pag giù." + +#: console:2748 +msgid "Access server manager" +msgstr "Accedi al server-manager" -#: console:3004 +#: console:2750 msgid "" "This option will start a text-mode browser to access the server manager from " "this console. Normally you would access the server manager from a web " "browser at the following url:" msgstr "" "Questa opzione lancerà un browser in modalità testo per accedere alla " -"gestione del server dalla console. Normalmente per accedere alla gestione del " -"server da un browser web digitare il seguente url:" +"gestione del server dalla console. Normalmente per accedere alla gestione " +"del server da un browser web digitare il seguente url:" -#: console:3008 +#: console:2754 msgid "" "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. " "Note that you will be prompted for the administrator password in order to " "access the server manager." msgstr "" -"Continuare solo se si stà usando un browser in modalità testuale. " -"Una finestra di dialogo chiederà la password dell'amministratore " -"per accedere al server manager." +"Continuare solo se si stà usando un browser in modalità testuale. Una " +"finestra di dialogo chiederà la password dell'amministratore per accedere al " +"server manager." -#: console:3010 +#: console:2756 msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." -msgstr "NOTE: Per uscire dal browser in modalità testuale utilizzare " -"il carattere 'q'." +msgstr "" +"NOTE: Per uscire dal browser in modalità testuale utilizzare il carattere " +"'q'." -#: console:3021 +#: console:2766 msgid "Access server manager with text-mode browser" msgstr "Accedi al server-manager con il browser in modalità testo" -#: console:3022 +#: console:2767 msgid "Enter the administrator password" msgstr "Inserire la password dell'amministratore" -#: console:3067 +#: console:2823 msgid "Status of this server as of" msgstr "Stato del server" -#: console:3069 +#: console:2825 msgid "This server has been running for" msgstr "Questo server è attivo da" -#: console:3070 +#: console:2826 msgid "days" msgstr "giorni" -#: console:3071 +#: console:2827 msgid "hours" msgstr "ore" -#: console:3072 +#: console:2828 msgid "minutes" msgstr "minuti" -#: console:3319 +#: console:2840 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" -#: console:3319 +#: console:2840 msgid "Reboot this server" msgstr "Riavvia il server" -#: console:3320 +#: console:2841 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Riconfigura" + +#: console:2841 +msgid "Reconfigure this server" +msgstr "Configura il server" + +#: console:2842 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta" -#: console:3320 +#: console:2842 msgid "Shutdown this server" msgstr "Arresta il sistema" -#: console:3325 -msgid "Reboot or shutdown this server" -msgstr "Riavvia o arresta il sistema" +#: console:2847 +#, fuzzy +msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" +msgstr "Riavvia, riconfigura o arresta il sistema" -#: console:3327 +#: console:2849 +#, fuzzy msgid "" -"Please select whether you wish to reboot or shutdown. The process will start " -"as soon as you make your selection." +"Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The " +"process will start as soon as you make your selection." msgstr "" -"Selezionare se si desidera Riavviare o Arrestare il sistema. Il processo " +"Selezionare se si desidera Riavviare, Riconfigurare o Arrestare il sistema. Il processo " "inizierà subito dopo aver fatto la selezione." -#: console:3329 +#: console:2851 msgid "" "If you have an older computer without power management, the shutdown process " "will perform a clean halt of all system services, but will not actually " "power off your computer. In this case, wait for the power down message and " "then shut off the power manually." msgstr "" -"Se si dispone di un computer vecchio senza la gestione dell'alimentazione, il " -"processo d'arresto del sistema fermerà tutti i servizi del sistema, ma non " -"toglierà l'alimentazione al computer. In questo caso, " -"aspettare il messaggio 'Power down' e poi togliere " -"l'alimentazione manualmente." +"Se si dispone di un computer vecchio senza la gestione dell'alimentazione, " +"il processo d'arresto del sistema fermerà tutti i servizi del sistema, ma " +"non toglierà l'alimentazione al computer. In questo caso, aspettare il " +"messaggio 'Power down' e poi togliere l'alimentazione manualmente." -#: console:3331 +#: console:2853 msgid "" "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the " "Tab key to select Cancel, then press Enter." msgstr "" -"Se non si vuole più riavviare o spegnere, usare il tasto Tab per selezionare Annulla " -"e poi premere Invio." +"Se non si vuole più riavviare o spegnere, usare il tasto Tab per selezionare " +"Annulla e poi premere Invio." -#: console:3334 +#: console:2855 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: console:3335 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: console:2856 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:14 +msgid "Manage disk redundancy" +msgstr "Gestione RAID" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:38 +msgid "Disk redundancy status as of" +msgstr "Stato RAID" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:39 +msgid "Current RAID status:" +msgstr "Stato RAID corrente:" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:49 +msgid "There are no RAID devices configured" +msgstr "Non ci sono periferiche RAID configurate" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:56 +msgid "There should be two RAID devices, not " +msgstr "Dovrebbero essere presenti due periferiche RAID, non " + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:66 +msgid "One or more devices is not RAID1" +msgstr "Una o più periferiche non sono RAID1" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:67 console-menu-items/manageRAID.pl:117 +#: console-menu-items/manageRAID.pl:150 +msgid "Manual intervention may be required." +msgstr "Potrebbe essere necessario un intervento manuale." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:101 +msgid "A RAID resynchronization is in progress." +msgstr "Sincronizzazione RAID in corso." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:108 +msgid "All RAID devices are in clean state" +msgstr "Tutte le periferiche RAID sono in perfetto stato" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:115 +msgid "Only some of the RAID devices are unclean." +msgstr "Solo alcune periferiche RAID sono corrotte." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:129 +msgid "Current disk status:" +msgstr "Stato attuale disco:" -#: console:3369 +#: console-menu-items/manageRAID.pl:130 +msgid "Installed disks" +msgstr "Dischi installati" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:132 +msgid "Used disks" +msgstr "Dischi in uso" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:134 +msgid "Free disks" +msgstr "Dischi liberi" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:139 +msgid "" +"Your system only has a single disk drive installed or is using hardware " +"mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, " +"install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this " +"screen." +msgstr "" +"Il sistema ha un solo disco o sta usando un RAID hardware. Per abilitare " +"il RAID software, spegnere, aggiungere un secondo disco (della stessa " +"capacità) e ritornare in questo menu." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:148 +msgid "The free and used disk count must equal one." +msgstr "Il numero di dischi in uso e liberi deve essere uguale a uno." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:162 +msgid "" +"There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the " +"existing drive to make a RAID pair?" +msgstr "" +"C'è un disco non utilizzato installato nel sistema. Si desidera " +"aggiungerlo al disco esistente per formare una coppia RAID?" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:164 +msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" +msgstr "ATTENZIONE: TUTTI I DATI NEL NUOVO DISCO VERRANNO CANCELLATI" + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:173 +msgid "The command @cmd failed." +msgstr "Il commando @cmd è fallito." + +#: console-menu-items/manageRAID.pl:175 +msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." +msgstr "Questa configurazione non è ancora gestibile da console." + +#: console-menu-items/testInternet.pl:33 +msgid "Test Internet access" +msgstr "Prova il collegamento a Internet" + +#: console-menu-items/testInternet.pl:35 msgid "" "After your Internet connection is operational and your server has been " "connected and configured, this test will verify that your server can " "communicate with the Internet." msgstr "" -"Con una connessione ad Internet funzionante e il server connesso " -"e configurato, questo test verificherà se il server può comunicare con Internet." +"Con una connessione ad Internet funzionante e il server connesso e " +"configurato, questo test verificherà se il server può comunicare con " +"Internet." -#: console:3371 +#: console-menu-items/testInternet.pl:37 msgid "" -"As part of this test, a summary of your system configuration will be sent to " -"Mitel Networks. User account names and passwords will not be sent. We " -"appreciate this opportunity to be notified of successful server " -"installations, and will not release this information to anyone outside of " -"Mitel Networks." -msgstr "" -"Durante questo test, un sommario della configurazione del sistema " -"verrà inviato a Mitel Networks. L'elenco degli utenti e delle password " -"non verrà inviato. Le informazioni non saranno rilasciate a nessuno al di " -"fuori di Mitel Networks." +"As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org " +"- the version installed on your server and a string used to differentiate " +"your server from others using this test. This string is generated by a one-" +"way hash function and access to the string does not provide any information " +"about your server." +msgstr "" +"Durante questo test, verranno inviate alcune informzioni a contribs.org " +"- la versione installata e un identificativo usato per " +"differenziare lo specifico server dagli altri. Non è possibile risalire " +"al server dall'identificativo, che non contiene nessuna informazione sul " +"server su cui è stato generato." + +#: console-menu-items/testInternet.pl:39 +msgid "" +"We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an " +"accurate count of the installed servers." +msgstr "" +"Siamo grati della collaborazione nell'inviare le informazioni così da " +"poter avere un conteggio accurato delle installazioni." -#: console:3373 +#: console-menu-items/testInternet.pl:41 msgid "Do you wish to run the test?" msgstr "Si desidera effettuare il test?" -#: console:3410 +#: console-menu-items/testInternet.pl:47 msgid "Attempting to test Internet connection." msgstr "Tentativo di test della connessione Internet." -#: console:3411 +#: console-menu-items/testInternet.pl:48 msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." msgstr "Se il test impiega molto tempo, premere Ctrl-C per interromperlo." -#: console:3421 +#: console-menu-items/testInternet.pl:55 msgid "Internet connection successful" msgstr "Connessione Internet riuscita" -#: console:3423 +#: console-menu-items/testInternet.pl:57 +#, fuzzy msgid "" -"The test was successful! Your server was able to communicate with Mitel " -"Networks." +"The test was successful! Your server was able to communicate with contribs." +"org." msgstr "" "Il test è terminato con successo! Il server è riuscito a comunicare con " -"Mitel Networks." +"contribs.org." -#: console:3429 -msgid "Response to Internet test was" -msgstr "La risposta del test Internet è stata" - -#: console:3437 +#: console-menu-items/testInternet.pl:66 +#, fuzzy msgid "" -"The test failed. Your server was unable to establish contact with Mitel " -"Networks via the Internet." +"The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs." +"org via the Internet." msgstr "" -"Il test è fallito. Il server non può stabilire un contatto con Mitel " -"Networks attraverso Internet." +"Il test è fallito. Il server non può stabilire un contatto con contribs." +"org attraverso Internet." -#: console:3439 +#: console-menu-items/testInternet.pl:68 msgid "" "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be " "required if certain settings are modified and the configuration process will " "advise you if this is required." msgstr "" "Verificare se il server è correttamente configurato. Potrebbe essere " -"necessario un riavvio se alcune configurazioni sono cambiate. Il processo " -"di configurazione avviserà se necessario." +"necessario un riavvio se alcune configurazioni sono cambiate. Il processo di " +"configurazione avviserà se necessario." -#: console:3441 +#: console-menu-items/testInternet.pl:70 msgid "" "You might also want to check with your Internet provider to make sure that " "your Internet connection is working properly." @@ -1409,75 +1545,114 @@ "Verificare con il proprio provider che la connessione Internet funzioni " "correttamente." -#: console:3443 +#: console-menu-items/testInternet.pl:72 msgid "" "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at " -"the Mitel Networks site. In this case, you should proceed with your " +"the contribs.org site. In this case, you should proceed with your " "installation and run this test again later." msgstr "" "E' possibile (sebbene improbabile) che ci sia un problema tecnico sul sito " -"Mitel Networks. In questo caso, procedere con l'installazione e eseguire " +"contribs.org. In questo caso, procedere con l'installazione e eseguire " "nuovamente il test in seguito." -#: console:3528 console:3589 console:3613 console:3639 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +msgid "Check status of this server" +msgstr "Verifica lo stato del server" -#: console:3529 console:3590 console:3614 console:3640 -msgid "Next" -msgstr "Avanti" +msgid "View support and licensing information" +msgstr "Visualizza le informazioni di supporto e di licenza" -#: console:3660 -msgid "Keep the current setting" -msgstr "impostazioni attuali" +msgid "Exit from the server console" +msgstr "Esci dalla console" -msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." -msgstr "Inserire un indirizzo IP per l'inizio dell'intervallo DHCP." +#~ msgid "** unsaved changes; please configure again **" +#~ msgstr "** modifiche non salvate; configurare di nuovo **" -msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." -msgstr "Inserire un indirizzo IP per la fine dell'intervallo DHCP." +msgid "never" +msgstr "mai" -msgid "The end of the range must be larger than the start." -msgstr "L'indirizzo finale deve essere maggiore dell'indirizzo iniziali." +msgid "No connection" +msgstr "Nessuna connessione" -msgid "Only one network adapter" -msgstr "Solo un adattatore di rete" +msgid "short" +msgstr "corta" -msgid "The IP range cannot include our private network address." -msgstr "L'intervallo IP non può contenere gli indirizzi di rete privati." +msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook" +msgstr "Tempi di connessione brevi (minimizza uso linea)" -msgid "The specified driver failed to load." -msgstr "Il drive specificato non è stato caricato." +msgid "medium" +msgstr "media" -msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be " -"used in this configuration." -msgstr "Il sistema ha un solo adattatore di rete. " -"Non è possibile usare questa configurazione." +msgid "Medium connect times" +msgstr "Tempi medi" -msgid "** unsaved changes **" -msgstr "* modifiche non salvate *" +msgid "long" +msgstr "lunga" -msgid "Corporate DNS server address" -msgstr "Indirizzo server DNS aziendale" +msgid "Long connect times to minimize dialing delays" +msgstr "Tempi di connessione lunghi (minimizza ritardi)" + +msgid "continuous" +msgstr "continua" + +msgid "Continuous connection" +msgstr "Connessione permanente" + +msgid "Invalid IP address for DHCP end" +msgstr "Indirizzo IP finale del DHCP non valido" + +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgid "No" +msgstr "No" + +#~ msgid "Attempt to preserve existing DHCP leases" +#~ msgstr "Mantieni gli assegnamenti DHCP esistenti" + +#~ msgid "Do you wish to clear all existing DHCP leases?" +#~ msgstr "Si desidera eliminare tutti gli assegnamenti DHCP esistenti?" + +#~ msgid "Select master DNS server address" +#~ msgstr "Selezionare l'indirizzo IP del server DNS del provider" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to specify an IP address here if there is a firewall between " +#~ "this server and the Internet, or if another DNS server resolves local " +#~ "addresses on your LAN." +#~ msgstr "" +#~ "Si deve necessariamente specificare un indirizzo IP, se c'è un firewall " +#~ "tra il server e Internet o se un altro server DNS risolve gli indirizzi " +#~ "locali sulla LAN." + +#~ msgid "In most cases you can leave this field blank." +#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi è possibile lasciare il campo vuoto." + +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#~ msgid "" +#~ "As part of this test, a summary of your system configuration will be sent " +#~ "to Mitel Networks. User account names and passwords will not be sent. We " +#~ "appreciate this opportunity to be notified of successful server " +#~ "installations, and will not release this information to anyone outside of " +#~ "Mitel Networks." +#~ msgstr "" +#~ "Durante questo test, un sommario della configurazione del sistema verrà " +#~ "inviato a Mitel Networks. L'elenco degli utenti e delle password non " +#~ "verrà inviato. Le informazioni non saranno rilasciate a nessuno al di " +#~ "fuori di Mitel Networks." -msgid "If this server does not have access to the Internet, or you " -"have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server " -"IP address here." -msgstr "Se il server non ha accesso ad Internet o la risoluzione dei nomi " -"è affidata ad altri server, inserire l'indirizzo IP del server DNS nel " -"campo sottostante." - -msgid "This field should be left blank unless you have a specific " -"reason to configure another DNS server." -msgstr "Si consiglia di lasciare il campo vuoto se non si ha la necessita " -"di configurare un altro server DNS." - -msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, " -"as the server is capable of resolving all Internet DNS names without " -"this additional configuration." -msgstr "Non inserire l'indirizzo del DNS del provider perché il server è " -"in grado di risolvere direttamente tutti i nomi di dominio Internet senza " -"necessità di ulteriori configurazioni." +#~ msgid "Response to Internet test was" +#~ msgstr "La risposta del test Internet è stata" + +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +msgid "Next" +msgstr "Avanti" + +msgid "Keep the current setting" +msgstr "impostazioni attuali" -msgid "please try again" -msgstr " " +#~ msgid "please try again" +#~ msgstr " " diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.2.0/po/it/userOverQuota.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/userOverQuota.po --- smeserver-locale-1.2.0/po/it/userOverQuota.po 1970-01-01 10:00:00.000000000 +1000 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.2.0/po/it/userOverQuota.po 2006-06-28 03:45:08.930691350 +1000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 07:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Rapporto automatico quota disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 +msgid "You have exceeded your disk quota" +msgstr "Hai superato la tua quota disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 +msgid "Your current disk usage:" +msgstr "Utilizzo disco attuale:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 +msgid "Mb" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21 +msgid "Your maximum usage:" +msgstr "Utilizzo massimo:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +msgid "Warnings start at:" +msgstr "Avvertimento:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 +msgid "Grace period ends:" +msgstr "Fine periodo avvertimento:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 +msgid "System name:" +msgstr "Nome sistema:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:28 +msgid "" +"You are currently using more disk space than you have been allotted. You " +"have until the Grace Period above to remove files so that you no longer " +"exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more " +"than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all " +"your e-mail, including unread e-mail." +msgstr "Stai attualmente utilizzando più spazio disco di quanto permesso. " +"Hai tempo fine alla fine del periodo di avvertimento per cancellare file " +"così da rientrare nel limite ammesso. Non sarà possibile salvare file oltre " +"il limite massimo indicato sopra. L'utilizzo del disco include tutti i file " +"e le e-mail."