--- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:43.000000000 -0700 @@ -3,111 +3,111 @@ --> Collaboration - Collaboration + Samarbeid Administration - Administration + Administrasjon Security - Security + Sikkerhet Configuration - Configuration + Oppsett Miscellaneous - Miscellaneous + Diverse Your Settings - Your Settings + Dine innstillinger SAVE - Save + Lagre CANCEL - Cancel + Avbryt ENABLED - Enabled + aktivert DISABLED - Disabled + Deaktivert NO - No + Nei YES - Yes + Ja ADD - Add + Legg til CREATE - Create + Opprett MODIFY - Modify + Endre REMOVE - Remove + Fjern COMMENT - Comment + Kommentar NEXT - Next + Neste SELF - Self + Selv REMOTE - Remote + Fjern LOCAL - Local + Lokal ACTION - Action + Handling NETWORK - Network + Nettverk ROUTER - Router + Ruter OPERATION_STATUS_REPORT - Operation status report + Statusrapport for operasjonen ACCOUNT - Account + Konto GROUP - Group + Gruppe DESC_SECTIONBAR @@ -115,123 +115,123 @@ NO_PIPES_ALLOWED - Pipe symbols (|) are not permitted in this field + Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet ERROR_BELOW - ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down and find the specific problem. + Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den spesifikke problemet. ACCESS - Access + Tilgang ACCOUNT_LOCKED - Account is locked + Kontoen er låst GROUP_ADD - Add group + Legg til gruppe NETWORKS_ALLOW_LOCAL - Allow access only from local networks + Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket NETWORKS_ALLOW_PUBLIC - Allow public access (entire Internet) + Tillat offentlig tilgang (hele internett) ERROR_PASSWORD_CHANGE - An error occurred while attempting to change your password. Please make sure that the old password entered is correct. + En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet er korrekt. BACK - Back + Tilbake BACKUP - Backup + Sikkerhetskopi DESCRIPTION_BRIEF - Brief description + Kort beskrivelse PASSWORD_CHANGE - Change Password + Endre passord RESET_PASSWORD_TITLE - Reset user password + Nullstill bruker passord ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE - Change account password + Endre konto passord CONTENT - Content + Innehold CREATE_GROUP - Create user group + Opprett bruker gruppe USER_LIST_CURRENT - Current list of users + Gjeldende liste over brukere DESCRIPTION - Description + Beskrivelse DESTINATION - Destination + Mål DOMAIN_NAME - Domain name + Domenenavn DOMAIN - Domain + Domene DOMAINS - Domains + Domener DOWNLOAD - Download + Last ned ERROR_UPDATING_CONFIGURATION - Error occurred while updating system configuration. + En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert. GROUP_MEMBERS - Group Members + Gruppe medlemmer GROUP_NAME - Group Name + Gruppenavn GROUPS - Groups + Grupper IP_ADDRESS - IP Address + IP adresse USER_INVALID - Invalid user + Ugyldig bruker LOCATION - Location + Lokasjon MB @@ -239,23 +239,23 @@ MODIFY_USER_GROUP - Modify user group + Endre brukergruppe NAME - Name + Navn PASSWORD_VERIFY_NEW - New password (verify): + Nytt passord (bekreft): PASSWORD_NEW - New password: + Nytt passord: OFF - Off + Fra OK @@ -263,250 +263,250 @@ PASSWORD_OLD - Old password: + Gammelt passord: ON - On + PASSWORD - Password + Passord PERFORM - Perform + Utfør RECONFIGURE - Reconfigure + Omkonfigurer REMOVE_USER_GROUP - Remove user group + Fjerne brukergruppe PASSWORD_RESET - Reset password + Nulstill passord RESTORE - Restore + Gjenopprett SHUTDOWN - Shutdown + Slå av SUCCESS - Success + Suksess ACCOUNT_NAME_INVALID - The account name entered is invalid. + Kontonavnet er ugyldig. ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS - The account name you entered contained invalid characters. + Kontonavnet inneholder ugyldige tegn. PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS - The old password you entered contained invalid characters. + Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn. PASSWORD_INVALID_CHARS - The password you entered contained invalid characters. + Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn. PASSWORD_VERIFY_ERROR - The passwords you entered did not match. + Passordene du oppga er ikke like. ACCOUNT_USER_NONE - There are no user accounts in the system. + Det er ingen brukere på systemet. ACCOUNT_GROUP_NONE - There are no user groups in the system. + Det er ingen grupper på systemet. ERROR_INVALID_CHARS - Unexpected characters in description. + Uventede tegn i beskrivelsen. USER_NAME - User Name + Ditt navn YOUR_ACCOUNT - Your account: + Din konto: YOUR_ACCOUNT_INVALID - The account name entered is invalid. + Kontonavnet er ugyldig. PASSWORD_CHANGE_SUCCESS - Your password has been successfully changed. + Passordet er endret. FM_NONBLANK - This field must not be left blank + Feltet kan ikke være tomt FM_INTEGER - This field must contain a positive integer + Feltet må innehode et positivt tall FM_NUMBER - This field must contain a number + Feltet må inneholde et nummer FM_WORD - This field must look like a single word. + Feltet må se ut som et enkelt ord. FM_DATE - The data entered could not be parsed as a date + Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato FM_CREDIT_CARD_NUMBER1 - You must enter a credit card number + Du må oppgi et kredittkortnummer FM_CREDIT_CARD_NUMBER2 - Credit card numbers shouldn't have anything but numbers, spaces or dashes + Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum FM_CREDIT_CARD_NUMBER3 - Must be at least 14 characters in length + Må være minst 14 tegne langt FM_CREDIT_CARD_NUMBER4 - Doesn't appear to be a valid credit card number + Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1 - No expiry date entered. + Ingen utløpsdato er oppgitt. FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2 - Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY + Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3 - This expiry date appears to have already passed + Utløpsdatoen er allerede passert FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4 - This expiry date appears to be too far in the future + Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid FM_ISO_COUNTRY_CODE1 - You must provide a country code + Du må oppgi landskode FM_ISO_COUNTRY_CODE2 - This field does not contain an ISO country code + Feltet inneholder ikke en ISO landskode FM_US_STATE - This doesn't appear to be a valid 2-letter US state abbreviation + Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse FM_US_ZIPCODE - US zip codes must contain 5 or 9 numbers + US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall FM_MINLENGTH1 - Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength} + Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength} FM_MINLENGTH2 - This field must be at least {$minlength} characters + Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn FM_MAXLENGTH1 - Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength} + Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength} FM_MAXLENGTH2 - This field must be no more than {$maxlength} characters + Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn FM_EXACTLENGTH1 - You must specify the length for the field. + Du må spesifisere lengden på feltet. FM_EXACTLENGTH2 - You must specify the exactlength of the field with an integer + Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall FM_EXACTLENGTH3 - This field must be exactly {$exactlength} characters + Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt FM_LENGTHRANGE1 - You must specify the maximum and minimum length for the field. + Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet. FM_LENGTHRANGE2 - You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an integer + Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall FM_LENGTHRANGE3 - This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters + Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn FM_URL - This field must contain a URL starting with http:// or ftp:// + Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp:// FM_EMAIL_SIMPLE1 - You must enter an email address. + Du må oppgi en e-post adresse. FM_EMAIL_SIMPLE2 - This field doesn't look like an RFC822-compliant email address + Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse FM_DOMAIN_NAME - This field doesn't look like a valid Internet domain name or hostname. + Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller maskinnavn. FM_IP_NUMBER1 - This field must contain a valid IP number and can not be left blank. + Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom. FM_IP_NUMBER2 - Not enough octets (expected X.X.X.X) + Ikke nok oktetter (forventet X.X.X.X) FM_IP_NUMBER3 - {$octet} is more than 255 + {$octet} er mer en 255 FM_USERNAME - This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers) + Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn) FM_PASSWORD1 - You must provide a password. + Du må oppgi et passord. FM_PASSWORD2 - The password you provided was not a good password. A good password must contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, non-alphanumeric character, be at least 7 characters long. + Det oppgitte passordet er ikke et godt passord. Et godt passord bå inneholde følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og være minst 7 tegn langt. FM_MAC_ADDRESS1 - You must provide a MAC address. + Du må oppgi MAC adresse. FM_MAC_ADDRESS2 - The MAC address you provided was not valid. + MAC adressen er ikke gyldig. FM_ERR_UNEXPECTED_DESC - Error: unexpected or missing characters in description + Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:05.000000000 -0700 @@ -1,612 +1,612 @@ BACKUP_TITLE - Backup or restore server data + Lag sikkerhetskopi eller gjenopprett server data BACKUP_DESC - The server provides two ways to back up and restore your server: using your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.

The tape backup method uses a software package called $module to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

Both restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly installed server.

]]>
+ Serveren har to mulige måter å sikkerhetskopiere og gjenopprette din server: Dit lokale skrivebord, eller tapestasjon.

Den første metoden oppretter en kopi av server oppsettet og brukernes datafiler, og lagerer den på skrivebordet ditt via nettleseren. Konfigurasjonsfilene og bruker datafilene er ca $tarsize store. Backupfilen er noe mindre en dette avhengig av hvor komprimerbar dataene er. \"Verifiser skrivebord backup filen\" valget kan brukes til å sjekke integriteten til skrivebords backupfilen.

Tape backup metoden bruker et program kalt $module til å ta backup av hele harddisken til tape hver natt. Det krever en støttet tapestasjon og en tape som ikke er skrivebeskyttet. Backup blir kjørt automatisk til valgt tid hver natt (med en påminnelse automatisk sendt på e-post til administrator i løpet av dagen). Nå inneholder harddisken $dumpsize med data.

Begge gjenopprettings metoder tillater å gjenopprette oppsett og bruker datafiler. Ideelt, bør gjenoppretting foretas på en nyinstallert server.

]]>
BACKUP_DESC_DAR - The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.

The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.

The tape backup method uses a software package called $module to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

The workstation backup method uses a software package called dar to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or an a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every night. Currently configuration and data files total approximately $tarsize uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.

All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server.

]]>
+ Servern tilbyr tre måter å ta backup og gjenopprette serveren: via ditt lokale skrivebord, tape stasjon eller en arbeidsstasjon på lokalnettet.

Den første metoden oppretter en kopi av serverens oppsett og brukernes datafiler, og laster det ned til ditt skrivebord via din nettleser. configurasjonsfilene og brukernes datafiler er ca $tarsize store. Backup filen vil bli noe mindre avhengig av hvor komprimerbare dataene er. \"Verify desktop backup file\" valget kan brukes til å sjekke integriteten på backupfilen på skrivebordet.

Tape backup metoden bruker et program kalt $module til å kjøre backup på hele harddisk til tape hver natt. Dette krever en støttet tapestasjon og en tape som ikke er skrivebeskyttet. Backup blir kjørt automatisk til valgt tid hver natt (påminnelse blir sendt på e-post til administrator i løpet av dagen). Din harddisk inneholder $dumpsize med data.

Arbeidsstasjon backup metoden bruker et program kalt dar for å ta backup av serverens oppsett og data filene til en arbeidstasjon på lokalnettet (eller en lokal USB disk). Dette krever at du angir et ikke skrivebeskyttet område (cifs eller nfs) på backup arbeidsstasjonen ellerpå en lokal USB disk. Du kan sette opp hvor mange rullerende backupsett som blir beholdt på backup området, og også la hvert sett kjøre inkrementell backup over flere dager. Backup blir utført automatisk til valgt tid hver natt. konfigurasjons og datafilene er nå ca $tarsize store unkomprimerte. Det kreves dobbelt så mye plass på backupområdet som den komprimerte filen trenger.

Alle gjenopprettingsmetoder gir deg mulighet til å gjenopprette oppsett og brukernes datafiler. Backup til arbeidsstasjon gir mulighet til å gjenopprette individuelle filer. Ideelt sett, bør en full gjenoppretting foretas på en nyinnstallert server.

]]>
BACKUP_CONFIG_STATUS - Backup configuration and status + Sikkerhetskopi oppsett og status TAPE_BACKUPS_ENABLED - enabled. ]]> + aktiveret. ]]> BACKUPS_RUN_AT - Regular tape backups will run at: + Sikkerhetskopi til tape vil foregå kl.: REMINDER_MESSAGE_AT - Reminder messages will be sent at: + Påminnelses e-post vil bli sendt: TAPE_BACKUPS_DISABLED - disabled ]]> + deaktiveret ]]> DESKTOP_BACKUP - Backup to desktop + sikkerhetskopi til arbeidsstasjon DESKTOP_RESTORE - Restore from desktop + gjenopprett fra arbeidsstasjon DESKTOP_VERIFY - Verify desktop backup file + Undersøk sikkerhetskopi til arbeidsstasjon TAPE_CONFIGURE - Configure tape backup + Oppsett av sikkerhetskopi til bånd TAPE_RESTORE - Restore from tape + gjenopprett fra bånd RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT - A system restore is in progress. It began at: + gjenopprettelsen er i gang. Den startet: REFRESH_THIS_DISPLAY - Refresh this display + Gjenoppfrisk skjerm CONFIGURE_TAPE_BACKUP - Configure tape backup + Oppsett av sikkerhetskopi til bånd RESTORE_COMPLETED - A system restore has completed + Systemgjenopprettelsen er fullført STARTED_AT - It began at: + Starttid: FINISHED_AT - and finished at: + sluttid: YOU_MUST_REBOOT - You must reboot the server to activate any configuration changes that were made as a result of this restore. + Du må starte om serveren for å aktivere endringerne fra gjenopprettelsen. REBOOT - Reboot + Restart SELECT_AN_ACTION - Select an action + Velg en aktivitet X_BACKUP_OR_RESTORE - X Backup or restore server data + X Lag sikkerhetskopi eller gjenopprett server data ERR_PRE_BACKUP - Error occurred during pre-backup actions. + Det skjedde en feil under klargøring av sikkerhetskopien. ERR_PRE_RESTORE - Error occurred during pre-restore actions. + Det skjedde en feil under klargøring av gjenopprettelsen. ERR_POST_BACKUP - Error occurred during post-backup actions. + Det skjedde en feil under etterbehandling av sikkerhetskopien. RESTORE_SERVER_CONFIG - Restore server configuration + gjenopprett serverOppsett DESKTOP_RESTORE_DESC - The restore should be performed on a freshly installed server. ]]> + gjenopprettelsen bør utføres på en nyinstalleret server. ]]> FREE_SPACE - + MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE - After the restore completes you must reboot the server. + etter at gjenopprettelsen er gjennomført, skal du starte om serveren. FILE_TO_RESTORE - Backup file to restore from + Hent sikkerhetskopien fra VERIFY_BACKUP_DESC - This option will display the names of all files in a previously created desktop backup file. You can use this option to verify the contents of the backup file.

The last file contained in the backup file should be the file named "smbpasswd".

]]>
+ Denne mulighet vil vise alle filnavn i den nettopp opprettede sikkerhetskopi til arbeidsstasjon. Du kan bruke denne mulighet til å kontrollere innholdet i sikkerhetskopien.

Den siste fil i sikkerhetskopien skal hete "smbpasswd".

]]>
SELECT_BACKUP_FILE - Select backup file + Velg sikkerhetskopi VERIFY - Verify + Kontroller RESTORE_CANNOT_PROCEED - Unable to proceed with restore of server configuration + Kan ikke fortsette med gjenopprettelse av serverOppsettet ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS - Another restore is in progress. Please try again later. + En annen gjenopprettelse er i gang. Venligst forsøk igen senere. RESTORE_IN_PROGRESS - Restore in progress + gjenopprettelse er i gang RESTORE_IN_PROGRESS_DESC - After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen. + etter at gjenopprettelsen er utført må du starte om serveren. gjenopprettelsen er gjennomført når /etc/smbpasswd er gjenopprettet og ordene "gjenopprettelse gjennomført" dukker opp i bunnen av skjermen. FILES_HAVE_BEEN_RESTORED - The following files and directories have been restored: + Følgende filer og biblioteker er blit gjenopprettet: RESTORE_FAILED_MSG - Restore failed! There was an error in reading the backup file. + gjenopprettelsen feilet! Det oppsto en feil under lesing av sikkerhetskopien. RESTORE_COMPLETE - Restore complete + gjenoppretting gjennomført ERR_RESTORING_GID - Error occurred while restoring gid of 'www' + feil under gjenoppretting av gid for 'www' ERR_RESTORING_INITIAL_GRP - Error occurred while restoring initial group of 'www'. + feil under gjenoppretting av innledende gruppe 'www'. RESTORE_FAILED - Restore failed! The backup file was incomplete. + gjenopprettelsen feilet! sikkerhetskopien var ikke komplett. COULD_NOT_EXEC_PIPELINE - Could not execute backup pipeline: + Kunne ikke utføre sikkerhetskopi-forbinnelseslinje: COULD_NOT_DECODE - Could not decode backup file: + Kunne ikke avkode sikkerhetskopien: FILES_IN_BACKUP - The following files are contained in the backup file: + sikkerhetskopien inneholder følgende filer: VERIFY_COMPLETE - Verification is complete + Kontrollen er gjennomført BACKUP_FILE_INCOMPLETE - The backup file was incomplete + sikkerhetskopien var ikke komplett ERR_READING_FILE - There was an error in reading the backup file. + Der opstod en feil under lesing av sikkerhetskopien. ENABLE_DISABLE_TAPE - Enable/Disable Nightly Tape Backup + Slå på/av nattlig sikkerhetskopi til bånd TAPE_CONFIG_DESC - Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to the administrator at the designated reminder time if the tape drive is empty.

]]>
+ Velg om du ønsker å kjøre backup på natten. Velg så ønsket starttid for backup jobben, og ønsket tid for å sende ut påminnelse om å sette inn tapeen.

Tape backupen krever en støttet stasjon. En advarsel vil bli sendt til administratoren til angitt tid dersom tapestasjonen er tom.

]]>
ENABLE_TAPE_BACKUP - Enable tape backup + Slå på sikkerhetskopi til bånd TAPE_BACKUP_TIME - Tape backup time of day (hour/min) + Tidspunkt for sikkerhetskopiering (timer(0-11)/min(0-59)) LOAD_TAPE_REMINDER_TIME - Load tape reminder time of day (hour/min) + Tidspunkt for påminnelse for å sette i tape (timer(0-11)/min(0-59)) AM/PM - AM/PM + AM (før middag) / PM (etter middag) AM - AM + AM (før middag) PM - PM + PM (etter middag) UPDATE_CONF - Update + Oppdater UPDATING_TAPE_CONF - Updating tape backup configuration + Oppdaterer Oppsett av sikkerhetskopi til bånd ERR_INVALID_HOUR - Error: invalid backup hour: + feil: Ulovlig sikkerhetskopi time: BETWEEN_0_AND_12 - Please choose an hour between 0 and 12. + Velg en time mellom 0 og 12. ERR_INVALID_MINUTE - Error: invalid backup minute: + feil: Ulovligt sikkerhetskopi minutt: BETWEEN_0_AND_59 - Please choose a minute between 0 and 59. + Velg et minutt mellom 0 og 59. ERR_INVALID_REMINDER_HOUR - Error: invalid reminder hour: + Feil: ulovlig påminnelses time: ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE - Error: invalid reminder minute: + Feil: ugyldig påminnelse minutt: ERR_CONF_BACKUP - Error occurred during conf-backup event. + Der skjedde en feil under conf-backup begivenheten. SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE - Successfully enabled tape backups + Oppsett av sikkerhetskopi til bånd lyktes WITH_BACKUP_TIME - with backup time: + med tidspunktet: WITH_REMINDER_TIME - and load tape reminder time: + og sett i tape påminnelsestid: SUCCESSFULLY_DISABLED - Successfully disabled tape backups + Det ble slått av for sikkerhetskopi til bånd RESTORE_CONF_FROM_TAPE - Restore server configuration from tape backup + gjenopprett fra bånd RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC - This process will restore the configuration and user data files from a server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive before proceeding.

After the restore completes you must reboot the server.

]]>
+ Denne prosess vil gjenopprette serverOppsett og brukerdata fra en sikkerhetskopi på bånd. gjenopprettelsen bør foregå på en nyinstallert server.

Du må forsikre deg om, at det rette bånd er satt inn i båndstasjonen innen gjenoppretting.

etter gjenopprettelsen skal serveren starte på nytt.

]]>
RESTORE_FROM_TAPE - Restore From Tape + gjenopprett fra bånd UNABLE_TO_RESTORE_CONF - Unable to restore server configuration + Kan ikke gjenopprette serverOppsettet RESTORING_FROM_TAPE - Restoring From Tape + gjenoppretter fra bånd NOW_RESTORING_FROM_TAPE - Your server configuration and user data files are now being restored from tape. + ServerOppsett og brukerdata blir gjenopprettet fra bånd. ERR_RESTORING_FROM_TAPE - Error occurred restoring files from tape. + Det skjedde en feil under gjenopprettelsen fra bånd. ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE - Error occurred while updating system configuration after tape restore. + Der skjedde en feil under oppdatering av serverOppsettet etter båndgjenopprettelsen. COULD_NOT_FORK - Could not fork: + Følgende kunne ikke deles ut: SERVER_REBOOT - Server reboot + ServerRestart SERVER_WILL_REBOOT - Your server will now reboot. + Din server vil starte på nytt. NO_UID_FOR_NAME - Could not get uid for user named: + Kunne ikke finne brukerID for brukeren: PAGE_REFRESH_IN - here. ]]> + her. ]]> Backup or restore - Backup or restore + sikkerhetskopi eller gjenoppretting BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG - Your server has too much data for a reliable backup to desktop. ]]> + Din server har for mye data til en pålitlig sikkerhetskopi til arbeidsstasjon. ]]> WORKSTN_BACKUPS_DISABLED - disabled ]]> + deaktivert ]]> WORKSTN_BACKUPS_ENABLED - enabled. ]]> + aktivert. ]]> WKBACKUPS_RUN_AT - Regular workstation backups will run at: + sikkerhetskopi til lokalnett vil foregå kl.: WORKSTN_CONFIGURE - Configure workstation backup + Oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett WORKSTN_VERIFY - Verify workstation backup + Kontroller sikkerhetskopi på lokalnett WORKSTN_RESTORE - Restore from workstation + gjenopprett fra lokalnett CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP - Configure Workstation Backup + sett opp sikkerhetskopi til lokalnett ENABLE_DISABLE_WORKSTN - Enable/Disable Daily Workstation Backup + Aktiver/deaktiver daglig sikkerhetskopi til lokalnett ENABLE_WORKSTN_BACKUP - Enable Workstation Backup + Aktiver sikkerhetskopi til lokalnett WORKSTN_BACKUP_TIME - Workstation backup time of day (hour/min) + Tidspunkt for sikkerhetskopi (time/min) UPDATING_WORKSTN_CONF - Updating workstation backup configuration + Oppdaterer innstillinger for sikkerhetskopi SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN - Successfully enabled workstation backups + sikkerhetskopi til lokalnett er aktivert SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN - Successfully disabled workstation backups + sikkerhetskopi til lokalnett er deaktivert VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE - Verify workstation backup file + Kontroller sikkerhetskopi til lokalnett VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC - This option will display the names of all files in a previously created workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of the backup.You must choose the backup you want to verify

You will see all files in the selected backup.

Backup files are verified from shared folder : ]]>
+ Denne muligheten vil vise navnene på alle filer i sikkerhetskopien og kan brukes til å bekrefte sikkerhetskopiens innhold. Du må velge den sikkerhetskopi du ønsker å undersøke

Du vil så se alle filer i den valgte sikkerhetskopi.

Filene i sikkerhetskopien blir kontrolleret fra den delte mappe: ]]>
RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN - Restore server configuration from workstation backup + gjenopprett fra lokalnett RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC - This process will restore the configuration and user data files from a Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.

After the restore completes you must reboot the server.

Backup will be restored from : ]]>
+ Denne proces vil gjenopprettne Oppsett og brukerdata fra en sikkerhetskopi på lokalnetet. gjenopprettelsen bør utføres på en nyinstalleret server.

Du må sikre dig at du velger den rigtige sikkerhetskopi innen du fortsetter.

etter gjenopprettelsen skal serveren starte oms.

gjenopprettelsen vil ske fra: ]]>
RESTORE_FROM_WORKSTN - Restore From Workstation + Gjenopprett fra lokalnett RESTORING_FROM_WORKSTN - Restoring From Workstation + Gjenoppretter fra lokalnett NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN - Your server configuration and user data files are now being restored from workstation shared folder. + Ditt serveroppsett og brukerdata holder på å bli innlest fra en delt mappe på lokalnettet. ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN - Error occurred restoring files from workstation. + Det har skjedd en feil under gjenoppretting fra lokalnettet. ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE - Error occurred while updating system configuration after workstation restore. + Det har skjedd en feil med serveroppsettet etter geninnlesing av sikkerhetskopien fra lokalnettet. WORKSTN_NAME - Workstation IP or hostname + Arbeidsstasjonens IP-adresse eller vertsnavn WORKSTN_BACKUP_SETTINGS - Workstation Backup Settings + Innstillinger for sikkerhetskopi SHARED_FOLDER_NAME - Backup share + Delt mappe for sikkerhetskopi WORKSTN_LOGIN - Login name + Brukernavn WORKSTATION_BACKUP_DEST - Backup workstation settings + Innstillinger for sikkerhetskopi til lokalnett CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC - You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. Each set may contain saved data for several consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas. + Du kan innstille et antall sikkerhetskopisett med automatisk rullering. Hvert sikkerhetskopisett kan inneholde data for en rekke etterfølgende dager. Den første sikkerhetskopien i et sett inneholder en full sikkerhetskopi, mens etterfølgende daglige kopier kun inneholder endrede eller tilføyde data. Det kan settes tidsgrense for sikkerhetskopisett eller for antallet av tilføyde dager. Når denne grensen nås stoppes sikkerhetskopisettet og det neste sikkerhetskopisettet vil fortsette først med en full kopi og deretter med nye og endrede data. ERR_INVALID_WORKSTN - Invalid Workstation IP or Hostname + Ugyldig IPadresse eller vertsnavn for arbeidsstasjon ERR_INVALID_FOLDER - Invalid share name + Ugyldigt navn på delt mappe ERR_INVALID_LOGIN - Invalid Login + Ugyldigt brukernavn ERR_INVALID_PASSWORD - Invalid Password + Ugyldig passord ERR_MOUNTING_SMBSHARE - Unable to mount workstation shared folder + Var ikke i stand til å montere arbeidsstasjonens delte mappe WORKSTN_NOT_SET - You must first correctly configure your workstation backup + Du må først sette opp sikkerhetskopien til lokalnettet korrekt NO_BACKUPS_TO_RESTORE - There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings. + Der er ikke sat oppt noen sikkerhetskopisett til delte mapper på lokalnettet. Kontroller oppsettet ditt. NUMBER_OF_SETS - Number of rotating backup sets + Antall rullerende sikkerhetsett NUMBER_OF_FILES_IN_SET - Daily backups in each set + Antall daglige kopier i hvert sett ERR_INVALID_SETS_NUMBER - Sets number must be 1 or greater + Sett-antallet må være 1 eller mer ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER - This number must be 1 or greater. First backup in set is full others are incrementals + Antallet må være minst 1. Første sikkerhetskopi i settet er full følgende inneholder kun endrede/tilføyde data WORKSTN_TIMEOUT - Optional backup session timeout (hours) + Mulig utløpstid for sikkerhetskopier (i timer) INC_ONLY_TIMEOUT - Don't timeout full backup sessions + Ingen utløpstid for fulle sikkerhetskopier ERR_INVALID_TIMEOUT - Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours + Maksimal sikkerhetskopi-tid må være mellom 1 og 24 timer ERR_NO_HOST_DIR - No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones + Ingen mappe for din vert i delte mapper. Kanskje er vertsnavnet ditt forskjellig fra sikkerhetskopien ERROR_READING_FILE - Error while reading files from + Feil under lesing fra WORKSTN_SEL_RESTORE - Selective file restore from workstation + Individuell gjenoppretting fra lokalnettet WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE - Workstation selective file restore + Individuell gjenoppretting fra lokalnettet ALL_BACKUPS - All backups + Alle sikkerhetskopier WORKSTN_SEL_REST_DESC -
The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the displayed names.

You have the responsibility not to restore files which could break the functioning of your server.

Currently, files will be restored from : ]]>
+
Det neste panelet vil vise filer og mapper, så du kan velge dem som skal gjenopprettes. For å begrense antallet viste filer og mapper kan du angi et filteruttrykk, tilføyd som regulært uttrykk for de viste navnene.

Du har ansvaret for ikke at gjenopprette filer, som vil kunne ødelegge din servers funksjoner.

Aktuelt vil filene gjenopprettes fra: ]]>
BACKUP_CHOICE - Selecting files to display + Velg filer som skal vises SELECT_DATE_BEFORE - Restore most recent before + gjenopprett seneste innen FILTER_EXPRESSION - Names filtered by + Navn filtrert etter READ_COMPLETE - Warning : If you select a directory, all contained files and directories will be restored.

By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date in the format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent version modified before the given date. ]]> + Advarsel : Velger du en mappe vil alle filer og mapper i mappen bli gjenopprettet.

I utgangspunktet vil de seneste versjoner av de valgte filene bli gjenopprettet, med mindre du specifiserer en dato i formatet [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss] denne prosessen vil kun gjenopprette de seneste endrede versjoner innen den angitte dato. ]]> ERR_INVALID_SELDATE - Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32 + Ugyldig datoformat, det må være [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss]. F.eks.: 2005/12/31-08:23:32 eller 10-08:32 eller 08:32 SELECT_FILES_TO_RESTORE - Select files to restore + Velg filer til gjenoppretting ERR_WHILE_UNMOUNTING - Error occurs when unmounting distant share + Det skjedde en feil under avmonteringen av den delte fjernmappen ERR_DAR_CATALOG - Error when using Dar catalog + Feil under bruk av Dar katalogen COMPRESSION_LEVEL - Backup compression level [0-9] + Komprimeringsnivå [0-9] FULL_ONLY_ON - Full backup is allowed on + full sikkerhetskopi er tillatt på ERR_INVALID_COMPRESSION - Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum compression) + Komprimeringsnivå må være mellom 0 (ingen komprimering) og 9 (maksimal komprimering) DOW - Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday + Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag 'Hver dag' CONFIGURATION_TO_BE_DONE - Please configure the backup settings. + Vennligst angi innstillinger for sikkerhetskopi. WORKSTN_BACKUP_DESC - This panel displays the present workstation backup configuration. You can change it in this panel and the next one.

]]> + Dette panelet viser oppsett for den aktuelle sikkerhetskopi til lokalnettet.

]]> WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED - Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration with this panel and the next one.

]]> + Det er ikke satt opp noen sikkerhetskopi til lokalnett. Du kan lage et oppsett i dette og de neste panelene.

]]> WORKSTN_BACKUP_ENABLED - Backup is + sikkerhetskopi er WORKSTN_BACKUP_USB - Backup is made on local USB disk + sikkerhetskopi er opprettet på lokal USB-disk WORKSTN_BACKUP_HOST - Backup is made on LAN workstation + sikkerhetskopi er opprettet på lokalnettet WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE @@ -614,62 +614,62 @@ WORKSTN_BACKUP_SHARE - Destination backup share folder is + Mål-mappen for sikkerhetskopien er WORKSTN_BACKUP_TOD - Daily backup occurs at + Daglig sikkerhetskopi utføres kl.: LOGIN - Login is + brukernavn er PASSWORD - Password is + Passordet er WORKSTN_BACKUP_SETSNUM - Number of rotating backup sets is + Antall rullerende sikkerhetskopisett er WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET - Number of daily backups contained in each set is + Antall daglige sikkerhetskopier i hvert sett er WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION - Compression level (0-9) of backup is + Komprimeringsgrad (0-9) for sikkerhetskopien er WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT - Each daily backup session is cleanly timed out after + Hver dagligt sikkerhetskopi-jobb blir avsluttet rent etter WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT - except full backups which are cleanly timed out after 24 hours + Unntaget er fulle sikkerhetskopijobber som blir avsluttet rent etter 24 timer WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY - Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday + Fulle (nye) sikkerhetskopisett er tillatt daglig WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY - Full backup session (new backup sets) is allowed only on + Fulle (nye) sikkerhetskopisett er kun tillatt på WORKSTATION_BACKUP_SETCONF - Create or modify workstation backup configuration + Oprette eller endre oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett SELECT_VFS_TYPE - Select the type of share for backup destination + Velg typen delt disk som er mål for sikkerhetskopien ERR_NO_USB_DISK - Error : No USB disk available. Please connect an USB disk or select another type of backup share. + Feil: Ingen USB disk er tilgengelig. Koble til en USB disk eller velg en annen form for delt disk til sikkerhetskopien. HOURS - hours. + timer. --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/clamav 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/clamav 2009-03-01 00:19:12.000000000 -0700 @@ -1,38 +1,38 @@ FORM_TITLE - Antivirus settings + Antivirus innstillinger LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD - Scan filesystem + Søk gjennom filsystem DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD - General Settings If this option is enabled then the filesystem will be scanned for viruses. A report of any found viruses will be emailed to the administrator.]]> + Generelle Innstillinger Hvis denne blir slått på vil filsystemet bli gjennomsøkt for virus. En rapport med oppdagede virus vil bli sendt til administrator.]]> LABEL_QUARANTINE - Quarantine infected files + Flytt infiserte filer i karantene LABEL_CLAM_VERSIONS - ClamAV and db versions + ClamAV og db versjoner WEEKLY - Weekly + Ukentlig NEVER - Never + Aldri DAILY - Daily + Daglig SUCCESS - The new clamav antivirus settings have been saved. + De nye innstillingene for clamav antivirus er lagret. --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/datetime 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/datetime 2009-03-01 00:19:18.000000000 -0700 @@ -1,31 +1,31 @@ FORM_TITLE - Date and time configuration + Dato og tidsinnstillinger INITIAL_DESC - This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or manually set the date and time for your time zone. + Dette er hvor du setter opp dato og tid for serveren. Du kan bruke en eksisterende tidsserver eller sette dato og tid for din tidssone manuelt. SET_DATE_TITLE - Set Date and Time + Sett Dato og Tid COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE - Error: Could not open timezone file for reading: + Feil: kunne ikke åpne tidsonefilen for lesing: JANUARY - January + Januar FEBRUARY - February + Februar MARCH - March + Mars APRIL @@ -33,15 +33,15 @@ MAY - May + Mai JUNE - June + Juni JULY - July + Juli AUGUST @@ -53,7 +53,7 @@ OCTOBER - October + Oktober NOVEMBER @@ -61,31 +61,31 @@ DECEMBER - December + Desember NEW_M/D/Y - New month/day/year: + Ny måned/dag/år: NEW_H/M/S - New hour/min/sec: + Ny time/minutt/sekund: AM/PM_AND_TZ - AM/PM and time zone: + AM/PM og tidssone NTP_ENABLE_DESC - The server can periodically synchronize the system clock to a network time protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP address of the NTP server below. + Serveren kan periodisk synkronisere systemklokken med en nettverks tids protokoll (NTP) server. hvis du velger det, må du oppgi maskinnavn eller IP adressen til NTP serveren nedenfor. NTP_CONFIGURE_DESC - The server is periodically synchronizing the system clock to the network time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below. + Serveren synkroniserer systemklokken periodisk med NTP serveren spesifisert ovenfor. for å endre NTP server, skriver du inn et annet maskinnavn eller IP adresse nedenfor. NTP_DISABLE_DESC - Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP server. When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page. + Her kan du velge å stoppe synkronisering av systemklokken mot NTP serveren. Når dette er slått av, kan du stille dato og tid manuelt fra denne siden. NTP_SERVER @@ -93,110 +93,110 @@ VERIFY_DATE_AND_TIME - Verify date and time + Bekreft dato og tid NEW_DATE_AND_TIME - New date and time setting: + Ny dato og tids innstillinger SETTING_DATE_AND_TIME - Setting date and time + Setter dato og tid INVALID_DAY - Error: invalid day of month: + Feil: ugyldig dag i måneden: BETWEEN_1_AND_31 - Please choose a day between 1 and 31. + Velg en dag mellom 1 og 31. INVALID_YEAR - Error: invalid year: + Feil: ugyldig år: FOUR_DIGIT_YEAR - Please choose a four-digit year between 1900 and 2200. + Velg et firesifret år mellom 1900 og 2200. INVALID_HOUR - Error: invalid hour: + Feil: ugyldig time: BETWEEN_1_AND_12 - Please choose an hour between 1 and 12. + Velg en time mellom 1 og 12. INVALID_MINUTE - Error: invalid minute: + Feil: ugyldig minutt: BETWEEN_0_AND_59 - Please choose a minute between 0 and 59. + Velg et minutt mellom 0 og 59. INVALID_SECOND - Error: invalid second + Feil: ugyldig sekund UPDATING_CLOCK - here to verify changes. ]]> + her for å bekrefte endringene. ]]> ERR_SETTING_CLOCK - Error occurred while setting system time and hardware clock. + En feil oppsto når systemtid og serverens klokke skulle lagres. SERVER_DISABLED - Network time server disabled successfully + Nettverks tidserver er slått av SERVER_DISABLED_DESC - will not try to synchronize from a time server. ]]> + vil ikke prøve å synkronisere med en tidserver. ]]> ERR_CHANGING_TS - Error while changing network time server setting + En feil oppsto når nettverks tidserver instillingene ble endret INVALID_NTP_ADDR - Invalid NTP server address: + Ugyldig NTP server adresse: SETTINGS_CHANGED - Network time server setting changed successfully + Nettverk tidserver innstillinger lagret. SYNC_WITH - This server is now configured to synchronize periodically (via the Internet) with: + Serveren er nå satt opp til å synkronisere periodisk (via internett) med: INVALID_NTP_SERVER - will not try to synchronize from a time server. ]]> + vil ikke forsøke å synkronisere med en tidserver. ]]> NETWORK_TIME_SERVER - Network Time Server + Nettverk tidserver NTP_CONFIGURE_TITLE - Configure Network Time Server + Sett opp nettverk tidserver NTP_ENABLE_TITLE - Enable Network Time Server + Slå på Nettverk tidserver NTP_DISABLE_TITLE - Disable Network Time Server + Slå av nettverk tidserver CURRENT_SETTING - Current setting + Nåværende innstillinger Date and time - Date and time + Dato og tid --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/directory 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/directory 2009-03-01 00:19:23.000000000 -0700 @@ -1,7 +1,7 @@ FORM_TITLE - Change LDAP directory settings + Endre LDAP mappe instillingene LABEL_ROOT @@ -10,70 +10,70 @@ DESCRIPTION -The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, port number 389, and the server root parameter shown below. +LDAP serveren tilbyr en liste over brukerkontoer og grupper på serveren som er tilgjenglig over nettverket, og kan nås med en LDAP klient som adresseboken i Netscape Communicator. Sett opp LDAP klienten med den lokale IP adressen til serveren, port 389, og server root parameterene som vist nedenfor. DESC_DIRECTORY_ACCESS -You can control access to your LDAP directory: the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet. +Du kan kontrollere tilgangen til din LDAP mappe: Privat tillater kun tilgang fra det lokale nettverket, og Offentlig tillater tilgang fra hvor som helst på internett. DIRECTORY_ACCESS -LDAP directory access +LDAP mappetilgang DESC_DEPARTMENT -These fields are the LDAP defaults for your organization. Whenever you create a new user account, you will be prompted to enter all of these fields (they can be different for each user) but the values you set here will show up as defaults. This is a convenience to make it faster to create user accounts. +Disse feldtene er LDAP standard for din organisasjon. Hver gang du oppretter en ny bruker vil du bli bedt om å fylle ut disse feltene(de kan være ulike for alle brukere). Det du fyller inn her vil komme ferdigutfylt når du oppretter ny bruker. DEPARTMENT - Default department + Forhåndsvalgt avdeling COMPANY - Default company + Forhåndsvalgt firma STREET - Default Street address + Forhåndsvalgt gateadresse CITY - Default City + Forhåndsvalgt by PHONENUMBER - Default Phone Number + Forhåndsvalgt telefonnummer DESC_EXISTING -You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well. +Du kan la de eksisterende brukerne være som de er, og bruke forhåndsvalgene over kun på nye brukere, eller du kan bruke forhåndsvalgene over også på eksisterende brukere. EXISTING -Existing users +Eksisterende brukere SUCCESS -The new LDAP default settings have been saved. +De nye forhåndsinnstilte LDAP innstillingene er lagret. LEAVE -Leave as they are +La de være som de er UPDATE -Update with new defaults +Oppdater med nye forhåndsinnstillinger Directory - Directory + Mappe --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/domains 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/domains 2009-03-01 00:19:28.000000000 -0700 @@ -1,23 +1,23 @@ FORM_TITLE - Manage domains + Administrer domener FORM_DESCRIPTION - When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for that domain and will also be able to host a web site for that domain.

Add domain ]]> + Når du oppretter et domene, vil serveren din kunne motta e-post for det domene og vil også kunne vise en webside for domenet.

Legg til domene ]]> NO_VIRTUAL_DOMAINS - There are no domains in the system. + Det er ingen domener i systemet. CURRENT_LIST_OF_DOMAINS - Current list of domains + Gjeldende liste over domener PRIMARY_SITE - primary site + Hoved side CONTENT @@ -25,109 +25,109 @@ CREATE_TITLE - Create a new domain + Opprett et nytt domene CONTENT_FIELD_DESCRIPTION - For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the content. + For webstedet kan du velge å bruke hovedsiden eller en annen i-bay som innehold. DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR - Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain. + Feil: uventede eller manglende tegn i domenenavnet {$domainName}. Domenenavnet skal inneholde en eller flere bokstaver, tall, punktum, og minustegn. Domenet er ikke opprettet. DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR - Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}. Did not create new domain. + Feil: uventede eller manglene tegn i domenebeskrivelsen {$domainDesc}. Domenet er ikke opprettet. DOMAIN_IN_USE_ERROR - Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain. + Feil: domenet {$domainName} er allerede i bruk. Domenet er ikke opprettet. SYSTEM_DOMAIN_ERROR - Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a domain with the same name. Did not create new domain. + Feil: domenet {$domainName} er systemets domenenavn. Du kan ikke ha et domene med det samme navnet. Domenet er ikke opprettet. SUCCESSFULLY_CREATED - Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete. + Domenet {$domainName} er opprettet. Webserveren blir nå restartet. Linkene på denne siden er inaktive inntil webserverens restart er fullført MODIFY_TITLE - Modify domain + Endre domene NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR - Error: {$domainName} is not an existing domain. + Feil: {$domainName} eksisterer ikke. SUCCESSFULLY_MODIFIED - Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete. + Domenet {$domainName} er oppdatert. Web serveren restarter nå. Linkene på denne siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig. REMOVE_TITLE - Remove domain + Fjerne domene REMOVE_DESCRIPTION - You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

Are you sure you wish to remove this domain?

]]>
+ Du holder på å fjerne domenet {$domain} ({$domainDesc}).

Er du sikker på at du vil fjerne dette domenet?

]]>
ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN - Error: internal failure while removing domain {$domain}. + Feil: Intern feil ved forsøk på å fjerne domenet {$domain}. SUCCESSFULLY_DELETED - Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete. + Domenet {$domain} er slettet.Webserverne restarter nå. Linkene på denne siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig. DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT -

Corporate DNS Settings

]]>
+

Felles DNS Instillinger

]]>
BUTTON_CORPORATE_DNS - If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.

Modify corporate DNS settings ]]> + Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Du bør ikke skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da serveren selv håndterer alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner.

Endre felles DNS innstillinger ]]> DESC_CORPORATE_DNS - If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. These fields should be left blank unless you have a specific reason to configure other DNS servers. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration. + Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Feltene bør stå tomme med mindre du har spesifikke grunner til å sette opp andre DNS servere. Du bør ikke skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da serveren selv håndterer alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner. LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY - Primary corporate DNS server + Første felles DNS server LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY - Secondary corporate DNS server + Andre felles DNS server DESC_NAMESERVERS - You can select whether this domain is resolved locally, passed to the corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default will be correct for most networks. + Du kan velge om dette domenet løses lokalt, sendes til felles DNS servere, eller om den skal løses av internet DNS servere. Det forhåndsvalgte er riktig for de fleste nettverk. LABEL_NAMESERVERS - Domain DNS servers + Domene DNS servere localhost - Resolve locally + Løse lokalt internet - Internet DNS servers + Internet DNS servere corporate - Corporate DNS servers + Felles DNS servere --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:35.000000000 -0700 @@ -3,39 +3,39 @@ --> FORM_TITLE - E-mail settings + E-post innstillinger E-mail - E-mail + E-post SUCCESS - The new e-mail settings have been saved. + De nye e-post innstillingene er lagret. NEVER - not at all + ikke i det hele tatt EVERY5MIN - Every 5 minutes + Hvert 5.minutt EVERY15MIN - Every 15 minutes + Hvert 15.minutt EVERY30MIN - Every 30 minutes + Hvert 30.minutt EVERYHOUR - Every hour + Hver time EVERY2HRS - Every 2 hours + Hver annen time STANDARD @@ -43,15 +43,15 @@ ETRN - ETRN (SMTP with client request) + ETRN (SMTP med klient forespørsel) DEFAULT - Default + Standard SPECIFY_BELOW - Specify below + Spesifiser nedenfor MULTIDROP @@ -59,314 +59,314 @@ LABEL_MODE - E-mail retrieval mode + E-post motaks måte DESC_MODE - The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note that multi-drop mode is the only option available when the server is configured in private server and gateway mode. + E-post mottaks måten kan settes til standard (for faste internetttilkoblinger) ETRN (anbefalt for opringt internett), eller multi-drop (for oppringt tilkobling hvis Internetttilbyderen støtter ETRN). Merk at multi-drop er bare tilgjenglig hvis serveren er satt opp som Server og Gateway. LABEL_DELEGATE - Address of internal mail server + Adresse til den interne e-postserveren DESC_DELEGATE -

Delegate mail servers

Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this field blank. ]]>
+

Delegere e-post servere

Server inkluderer et komplett, e-post system. Hvis du allikevel ønsker å delegere ansvaret for e-posthåndtering til et annet system, spesifiserer du IP adressen til systemet du ønsker å delegere til her. For normal operasjon, lar du feltet stå tomt. ]]>
LABEL_SECONDARY - Secondary mail server + Sekundær e-post server DESC_SECONDARY -

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.) ]]>
+

ETRN eller multi-drop instillinger

For ETRN eller multi-drop, spesifiser maskinnavn eller IP adressen til den sekundære e-post serveren. (Hvis du bruker standard e-post oppsett, lar du feltet stå tomt.) ]]>
DESC_FETCH_PERIOD - For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges. + For ETRN eller multi-drop, kan du kontrollere hvor ofte serveren kontakter den sekundære e-post serveren for å hente e-post. Hyppigere oppkoblinger betyr at du mottar e-post raskere, men gjør også at internettraffikken øker, noe som kan føre til høyere regning på telefon eller internett. LABEL_FETCH_PERIOD - During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays + I løpet av kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS - Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays + Utenfor kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS - During the weekend + I løpet av helgen DESC_POP_ACCOUNT - For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting method, or you can specify a particular message header to use for mail sorting. + For multi-drop e-mail, spesifiser POP brukerkonto og passord. (Hvis du bruker standard eller ETRN e-post, kan du la feltene være blanke.) For multi-drop kan du også velge mellom å bruke standar e-post sorterings metode, eller spesifisere et bestemt meldingshode å sortere posten etter. LABEL_POP_PASS - POP user password (for multi-drop) + POP bruker passord (for multi-drop) LABEL_POP_ACCOUNT - POP user account (for multi-drop) + POP bruker konto (for multi-drop) LABEL_SORT_METHOD - Select sort method (for multi-drop) + Velg sorteringsmetode (for multi-drop) LABEL_SORT_HEADER - Select sort header (for multi-drop) + Velg sorterings hode (for multi-drop) LABEL_FETCH_PROTO - Protocol (for multi-drop) + Protokoll (for multi-drop) LABEL_FETCH_SECURE - Tunnel over SSL (for multi-drop) + Tunell over SSL (for multi-drop) AUTO - Automatic + Automatisk ENABLED_BOTH - Allow both HTTP and HTTPS + Tillat både HTTP og HTTPS ENABLED_SECURE_ONLY - Allow HTTPS (secure) + Tillat HTTPS(sikker) INSECURE_POP3 - Allow both POP3 and POP3S + Tillat både POP3 og POP3S ALLOW_PRIVATE - Allow private + Tillat privat SECURE_POP3 - Allow private and public (secure POP3S) + Tillat privat og offentlig (sikker POP3S) INSECURE_IMAP - Allow both IMAP and IMAPS + Tillat både IMAP og IMAPS SECURE_IMAP - Allow private and public (secure IMAPS) + Tillat privat og offentlig (sikker IMAPS) INSECURE_SMTP - Allow both SMTP and SSMTP + Tillat både SMTP og SSMTP SECURE_SMTP - Allow SSMTP (secure) + Tillat SSMTP (sikker) LABEL_POP_ACCESS_CONTROL - POP3 server access + POP3 server tilgang LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL - IMAP server access + IMAP server tilgang LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL - SMTP authentication + SMTP autentisering FORWARD_TO_ADMIN - Send to administrator + Send til administrator FORWARD_TO - Send to + Send til RETURN_TO_SENDER - Reject + Avvis LABEL_UNKNOWN - E-mail to unknown users + E-post til ukjente brukere DESC_UNKNOWN - Unknown Users Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected. ]]> + Ukjente brukere Ved å velge Avvis(anbefalt) vil serveren bare godta post fra gyldige e-postadresser (for eksempel brukere, grupper, pseudonymer). Post for andre adresser vil bli avvist. ]]> LABEL_SMARTHOST - Address of Internet provider's mail server + Adresse til Internettilbyderens e-post server DESC_SMARTHOST -

SMTP server

The server can deliver outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) or can deliver them via your Internet provider's SMTP server (recommended if you have an unreliable Internet connection or are using a residential Internet service). If using your Internet provider's SMTP server, specify its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank. ]]>
+

SMTP server

Serveren kan levere utgåede meldinger direkte til mottakeren (anbefalt i de fleste situasjoner) eller kan leveres via Internettilbyderens SMTP server (anbefalt hvis Internett tilkoblingen din er ustabil/ustadig, eller du bruker en hjemme internett tjeneste). Hvis du bruker din Internettilbyders SMTP server, spesifiser maskinnavn eller IP adresse nedenfor. Ellers lar du feltet være blankt. ]]>
INVALID_SMARTHOST - The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is not blank + Smarthost navnet du oppga er ikke et gyldig internett domene navn, og er ikke blankt DESC_POP_ACCESS_CONTROL - You can control POP3 server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows POP3 access only from your local network(s). The POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise. + Du kan kontrollere POP3 server tilgang. Instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" gil POP3 tilgang kun på det lokale nettverket. POP3 innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til POP3 serveren. Vi anbefaler å la instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge annet. DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL - You can control IMAP server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows IMAP access only from your local network(s). The IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise. + Du kan kontrollere IMAP server tilgang. Instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" gil IMAP tilgang kun på det lokale nettverket. IMAP innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til IMAP serveren. Vi anbefaler å la instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge annet. DESC_SMTP_AUTH_CONTROL - You can provide external authenticated relay access to your SMTP server. The SSMTP setting requires users to send their username and password encrypted to your SMTP server. Allowing external authenticated relay access should only be used by experienced administrators. Relay access is always available on the internal inteface. We recommend leaving this setting Enabled unless you have a specific reason to do otherwise. + Du kan oppgi eksternt godkjent videresendings tilgang til din SMTP server. SSMTP instillingene krever at brukerne sender brukernavn og passord kryptert til serveren. Dette bør bare brukes av erfarne administratorer. Det er uansett tilgjenglig på det lokale nettverket. Vi anbefaler å la instillengene stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet. DESC_WEBMAIL - You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to access their mail through a regular web browser by pointing the browser to https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account. + Du kan slå på eller av Nettbasert e-post på systemet. Nettbasert e-post gir brukerene tilgang til e-posten deres via en vanlig nettleser ved å gå til https://{$FQDN}/webmail, og logge på kontoen deres. LABEL_WEBMAIL - Webmail access + Nettpost tilgang LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT - Executable content blocking + blokkering av kjørbart innehold LABEL_CONTENT_TO_BLOCK - Content to block + Innhold som skal blokkeres DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT - You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the executable attachment types you wish to block. E-mail containing these attachment types will be automatically returned to the sender. + Du kan blokkere kjørbart innhold i e-post vedlegg ved å merke ut de du ønsker å blokkere. E-post som inneholder noen av disse vil automatisk bli returnert til avsenderen. UNACCEPTABLE_CHARS - This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol and a domain name. + Feltet krever en gyldig e-post adresse som må inneholde @symboldet, og et domenenavn. DESC_STATE_ACCESS - E-mail access ]]> + E-post tilgang ]]> DESC_STATE_ACCESS_BUTTON - Change e-mail access settings ]]> + Endre e-post tilgangs instillingene ]]> DESC_STATE_RECEPTION -

E-mail reception

]]>
+

E-post mottak

]]>
DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON - Change e-mail reception settings ]]> + Endre e-post mottak innstillingene ]]> DESC_STATE_DELIVERY -

E-mail delivery

]]>
+

E-post levering

]]>
DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON - Change e-mail delivery settings ]]> + Endre e-post levering instillingene ]]> DESC_STATE_FILTERING_BUTTON - Change e-mail filtering settings ]]> + Endre e-post filter innstillingene ]]> LABEL_VIRUS_SCAN - Virus scanning + Virus søk DESC_VIRUS_SCAN - You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the sender. + Du kan søke etter virus i inn og utgående e-post. hvis søk er slått på, og et virus blir funnet, vil e-posten bli avvist og returnert til avsenderen. LABEL_SPAM_SCAN - Spam filtering + Spam filtrering DESC_SPAM_SCAN - You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-Status: header is added to each message, which can be used for filtering spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally a level at which to reject the message. + Du kan søke gjennom e-post for spam. Hvis spamfilteret er slått på, vil et X-Spam-Status: hode bli lagt til hver melding, som kan brukes til å filtrere spam. Du kan justere følsomheten for spam funn fra standard som er middels. For å finjustere kontrollen, kan følsomheten settes til Tilpasset, for så å sette tilpasset nivå for merking, og om ønskelig et nivå for å avvise meldingene. LABEL_SPAM_SENSITIVITY - Spam sensitivity + Spam følsomhet LABEL_SPAM_TAGLEVEL - Custom spam tagging level + Tilpasset nivå for spam merking LABEL_SPAM_REJECTLEVEL - Custom spam rejection level + Tilpasset nivå for avvisning LABEL_SPAM_SUBJECTTAG - Modify subject of spam messages + Endre emnefeltet i spam meldinger LABEL_SORTSPAM - Sort spam into junkmail folder + Flytte spam til søppel mappen VERYHIGH - Very high + Veldig høy HIGH - High + Høy MEDIUM - Medium + Middels LOW - Low + Lav VERYLOW - Very low + Veldig lav CUSTOM - Custom + Tilpasset LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS - SMTP Authentication for Internet provider + SMTP Autentisering for Internettilbyder LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID - Mail server user id + E-post server brukerID LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD - Mail server password + E-post server passord VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK - This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled. + Dette feltet kan ikke være blankt hvis SMTP autentisering er på.
--- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/groups 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/groups 2009-03-01 00:19:50.000000000 -0700 @@ -1,84 +1,84 @@ FORM_TITLE - Create, modify, or remove user groups + Opprett, endre, eller fjerne brukergrupper GROUP_TOO_LONG - Error: group name is too long.The maximum is {$maxLength} characters. + Feil: gruppenavnet er for langt. maksimumslengden er {$maxLength} tegn. ACCOUNT_CONFLICT - Error: the group "{$group}" can't be created because there is already a {$type} account of that name. + Feil: gruppen "{$group}" kan ikke opprettes fordi det allerede er en en {$type} konto med det navnet. INVALID_GROUP_DESCRIPTION - Error: unexpected or missing characters in group description + Feil:uventet eller manglende tegn i gruppe beskrivelsen NO_MEMBERS - Error: no members in group. Did not create new group. + Feil: ingen medlemmer i gruppen. Gruppen ble ikke opprettet. CREATED_GROUP - Successfully created user group + Gruppen ble opprettet DELETED_GROUP - Successfully removed user group + Gruppen ble fjernet MODIFIED_GROUP - Successfully modifed user group + Gruppen ble endret CREATE_ERROR - An error occurred while creating user group. + En feil oppsto under opprettelsen av gruppen. DELETE_ERROR - An error occurred while removing user group. + En feil oppsto under fjerning av brukergruppen. MODIFY_ERROR - An error occurred while modifying user group. + En feil oppsto under endring av brukergruppen. GROUP_NAMING - + GROUP_HAS_MEMBERS - This group contains the following members: + Gruppen inneholder følgende medlemmer: NOT_A_GROUP - Error: That is not an existing group account. + Feil: Dette er ikke en eksisterende gruppe konto. GROUP_DESC - Brief Description/Windows Group Alias + Kort beskrivelse/Windows gruppe kallenavn GROUP_DESC_EXPL - Input a brief group description in the field below. This field also designates the group name viewable by Windows clients. + Skriv inn en kort beskrivelse i feltet nedenfor. Feltet blir også gruppenavnet som blir synlig for Windows klienter. IBAYS_WILL_BE_CHANGED - The following information bays were assigned to this group and will be changed to the Administrator group (you can change them to something else afterward): + Følgene I-Bays er tilknyttet gruppen, og vil bli endret til Administratorgruppen (du kan bytte de til noe annet senere): CONFIRM_DELETE_GROUP - Are you sure you wish to remove this group?

]]>
+ Er du sikker på at du vil fjerne denne gruppen?

]]>
CURRENT_LIST - Current list of User Groups

]]>
+ Gjeldende liste over Brukergrupper

]]>
DELETE_DESCRIPTION - {$group}." ]]> + {$group}." ]]>
--- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2009-03-01 00:19:55.000000000 -0700 @@ -3,166 +3,166 @@ --> Hostnames and addresses - Hostnames and addresses + Maskinnavn og adresser UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB - Unable to open configuration database + Ikke mulig å åpne konfigurasjonsdatabasen DNS_FORWARDER_ENABLED - A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on this server while a DNS forwarder is configured. + En DNS forwarder er satt opp. Det betyr at alle DNS forespørsler blir håndtert av DNS forwarederen. Maskinnavn og adresser kan ikke endres på denne serveren så lenge DNS forwarderen er satt opp. ADD_HOSTNAME - Add hostname ]]> + Legg til maskinnavn ]]> HOSTNAME - Hostname + Maskinnavn HOSTTYPE - Location + Lokasjon LOCAL_IP - Local IP + Lokal IP ETHERNET_ADDRESS - Ethernet address + Ethernet adresse CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN - Current list of hostnames for {$domain}. + Gjeldende liste over maskinnavn på {$domain}. NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME - There are no hostnames in the system for {$serviceName}. + Det er ingen maskinnavn i systemet for {$serviceName}. CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN - Current list of hostnames for {$localDomainName} + Gjeldende liste over maskinnavn på {$localDomainName} NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN - There are no hostnames in the system for {$localDomainName}. + Det er ingen maskinnavn i systemet på {$localDomainName}. STATIC_HOST_MESSAGE - - This host represents your system name and cannot be modified or removed. + - Denne maskinen representerer ditt system navn og kan ikke endres eller slettes. CREATE_LOCAL_HOST_TITLE - Create a new hostname for this server + Opprett et nytt maskinnavn for serveren HOSTNAME_VALIDATION_ERROR - Error: unexpected characters in host name: "{$HostName}". The host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number. + Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$HostName}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall. HOSTNAME_LENGTH_ERROR - Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters. + Feil: konto navn {$HostName} er for langt. Maksimum er 32 tegn. DOMAIN_VALIDATION_ERROR - Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain. + Feil: uventet eller manglene tegn i domenenavn {$DomainName}. Domene navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, punktum og minus tegn. Domenet ble ikke opprettet. HOSTNAME_EXISTS_ERROR - Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname. + Feil: kontoen {$fullHostName} er et eksisterende {$type} maskinnavn. SUCCESSFULLY_CREATED - Successfully created hostname. + Maskinnavn er opprettet. HOSTNAME_DESCRIPTION - The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start with a letter or number. + Maskinnavnet kan bare inneholde bokstaver, tall og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall. LOCAL_IP_DESCRIPTION - The Local IP address is the IP address of another machine on the local network. Please enter a valid IP address in the format "aaa.bbb.ccc.ddd". + Den lokale IP adressen er den samme som en annen maskin på det lokale nettverket.Skriv inn en gyldig IP adresse i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd". ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION - The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If specified, it must be of the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and must contain only the numbers 0-9 and the letters A-F. + Eternet adresen er valgfiri og gjør at DHCP serveren knytter den lokale IP adressen til maskinen med denne eternet adressen. Hvis den spesifiseres må den være i fomatet "AA:BB:CC:DD:EE:FF" og må bare inneholde tallene 0-9 og bokstavene A-F. CREATE_LOCAL_HOST_TITLE - Create a new hostname referring to a local host. + Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin. DIDNT_ENTER_LOCAL_IP - Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname. + Feil: Du oppga ikke en lokal IP adresse. IP adressen kan kun inneholde tall og punktum, og være i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd". maskinnavnet ble ikke opprettet. IP_VALIDATION_ERROR - Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname. + Feil: IP adressen {$InternalIP} er ugyldig. IP adressen kan kun inneholde tall og punktum, og være i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd". Maskinnavnet ble ikke opprettet. MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR - Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be in the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and only contain the numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create hostname. + Feil: Ethernet adressen {$MACAddress} er ugyldig. Eternetaddresser må være i formatet "AA:BB:CC:DD:EE:FF" og bare inneholde tall fra 0-9 og bokstaver A-F. Maskinnavnet ble ikke opprettet CREATE_REMOTE_HOST_TITLE - Create a new hostname referring to a remote host + Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin. CREATE_TITLE - Create or modify hostname + Opprett eller endre maskinnavn LOCAL_PAGE_DESCRIPTION - Please enter the following additional details for a local host: + Oppgi følgende tilleggsdetaljer for lokal maskin: REMOTE_PAGE_DESCRIPTION - Please enter the following additional details for a remote host: + Oppgi følgende tilleggsdetaljer for fjern maskin: SUCCESSFULLY_DELETED - Successfully deleted host. + Maskin er slettet. SUCCESSFULLY_MODIFIED - Successfully modified host. + Maskin er endret. REMOVE_PAGE_DESCRIPTION -

Are you sure you wish to remove this hostname? ]]> +

Er du sikker på at du vil fjerne maskinnavnet? ]]> CONFIRM_DESCRIPTION - Please confirm the following details. + Bekreft følgende detaljer: NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN - There are no hosts for this domain. + Det er ingen maskinnavn satt opp i systemet. ADDR_IN_DHCP_RANGE - Address is inside the DHCP assigned dynamic range + Adressen er innenfor DHCP serverens dynamiske område ERROR_WHILE_CREATING_HOST - Error occurred while creating hostname. + En feil oppsto under opprettelse av maskinnavn. ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST - Error occurred while modifying hostname. + En feil oppsto under endring av maskinnavn. ERROR_WHILE_DELETING_HOST - Error occurred while deleting hostname. + En feil oppsto under sletting av maskinnavn. ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY - Error: IP cannot be server IP or Gateway IP. + Feil: IP kan ikke være server IP eller Gateway IP. ERR_IP_NOT_LOCAL - Error: This IP address is not on any of our local networks. + Feil: IP adressen er ikke på noen av våre lokale nettverk. --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/ibays 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/ibays 2009-03-01 00:20:00.000000000 -0700 @@ -1,170 +1,170 @@ FORM_TITLE - Create, modify, or remove i-bays + Opprett, endre eller fjern informasjonsgrupper FIRSTPAGE_DESC - Add i-bay

You can remove any information bay or reset its password by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the information bay shows up in red, that means that the password has not yet been changed from the default, and should be changed soon.

]]>
+ Legg til i-bay

Du kan fjerne en informasjons gruppe eller nulstille passordet ved å klikke på tilhørende link ved ønsket informasjonsgruppe. Hvis informasjonsgruppen vises i rødt, betyr det at passordet enda ikke er endret fra standard, og bør endres snarest.

]]>
ADD_TITLE - Create or modify an i-bay + Opprett eller endre en informasjonsgruppe NAME_FIELD_DESC - The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter. For example "johnson", "intra", and "cust3.prj12" are all valid names, but "3associates", "John Smith" and "Bus!Partner" are not. The name is limited to {$maxLength} characters. + Informasjonsgruppens navn kan bare inneholde små bokstaver, tall, punktum og understreker, og må starte med liten bokstav. For eksempel er "jonsen", intra", og "cust3.prj12" gyldige navn, mens "3part", Jon Jonsen" og "Bus!Partner" ikker er gyldige. Navnet er begrenset til en lengde på {$maxLength} tegn. NAME_LABEL - Information bay name + Informasjonsgruppe navn USER_ACCESS - User access via file sharing or user ftp + Brukertilgang via fildeling eller bruker ftp PUBLIC_ACCESS - Public access via web or anonymous ftp + Offentlig tilgang via web eller anonym ftp PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION - The public access mode "password required outside local network" is not supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP server will require a password both inside and outside the local network for this i-bay. + Offentlig tilgangsmodus "passord påkrevd utenfor lokalt nettverk" er ikke støttet av FTP serveren. Hvis du velger denne modusen vil FTP serveren kreve passord både på innsiden og utsiden av det lokale nettverket for denne informasjonsgruppen. ALLOW_DYNAMIC_CONTENT - Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI) + Kjøring av dynamisk innhold (CGI, PHP, SSI) REMOVE_TITLE - Remove information bay + Fjerne informasjonsgruppe REMOVE_DESC - You are about to remove the information bay "{$name}" ({$description}).

All files belonging to this information bay will be deleted.

Are you sure you wish to remove this information bay?

]]>
+ Du er i ferd med å fjerne informasjonsgruppen "{$name}" ({$description}).

Alle filer som hører til gruppen vil bli slettet.

Er du sikker på at du vil fjerne informasjonsgruppen?

]]>
ERROR_WHILE_CREATING_IBAY - An error occurred while creating the i-bay. + En feil oppsto under opprettelsen av informasjonsgruppen. SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY - Successfully created i-bay. + Informasjonsgruppen er opprettet. NO_IBAYS - There are no i-bays currently configured. + Ingen informasjonsgrupper er opprettet. CANT_FIND_IBAY - Can't find account for {$name} (does it exist?) + Kan ikke finne en konto for {$name} (eksisterer det?) CANT_CREATE_IBAY - Can't create new account for {$name} (does it already exist?) + Kan ikke opprette ny konto for {$name} (eksisterer det allerede?) ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY - An error occurred while modifying the i-bay. + En feil oppsto under endring av informasjonsgruppen. SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY - Successfully modified i-bay. + Informasjonsgruppen er endret. VIRTUAL_HOST_MESSAGE - The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward). + Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og de vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet senere). SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY - Successfully deleted i-bay. + Informasjonsgruppen er slettet. ERROR_WHILE_DELETING_IBAY - An error occurred while deleting the i-bay. + En feil oppsto under sletting av informasjonsgruppen. PASSWORD_DESC - You are about to change the password for the i-bay {$name}. + Du er i ferdi med å endre passordet for informasjonsgruppen {$name}. IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR - The password may contain only letters and numbers. + Passordet kan kun inneholde bokstaver og tall. IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR - The passwords do not match. + Passordene er ikke like. SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD - Successfully reset password. + Passodet er nullstilt. ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD - Error while resetting password. + En feil oppsto under nulstilling av passordet. VHOST_MESSAGE - The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward):

]]>
+ Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og de vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet senere):

]]>
Information bays - Information bays + Informasjonsgrupper WGRG - Write = group, Read = group + Skrive = gruppe, Lese = gruppe WGRE - Write = group, Read = everyone + Skrive = gruppe, Lese = alle WARG - Write = admin, Read = group + Skrive = admin, Lese = gruppe NONE - No access + Ingen tilgang LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD - Local network (no password required) + Lokalt nettverk (passord ikke påkrevd) LOCAL_NETWORK_PASSWORD - Local network (password required) + Lokalt nettverk (passord påkrevd) ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD - Entire Internet (no password required) + Hele internett (passord ikke påkrevd) ENTIRE_INTERNET_PASSWORD - Entire Internet (password required) + Hele internett (passord påkrevd) ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE - Entire Internet (password required outside local network) + Hele internett (passord påkrevd utenfor det lokale nettverket) INVALID_IBAY_DESCRIPTION - Error: unexpected or missing characters in i-bay description + Feil: uventet Feil:uventet eller manglende tegn i informasjonsgruppe beskrivelsen ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS - The i-bay name "{$acctName}" contains invalid characters. I-bay names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, and hyphens. + Informasjonsgruppens navn "{$acctName}" inneholder ugyldige tegn. Informasjonsgruppenavn må starte med liten bokstav og kun inneholde små bokstaver, tall og bindestreker. MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR - The i-bay name "{$name}" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} characters. + Informasjonsgruppenavnet "{$name}" er for langt. maksimallengden er {$maxIbayNameLength} tegn. ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM - {$acctName} is a pseudonym for {$acct}.

]]>
+ {$acctName} er et pseudonym for {$acct}.

]]>
ACCOUNT_EXISTS - The account "{$acctName}" is an existing {$acctType} account. + Kontoen "{$acctName}" er en eksisterende {$acctType} konto. --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2009-03-01 00:20:05.000000000 -0700 @@ -1,16 +1,16 @@ FORM_TITLE - Welcome to the server manager + Velkommen til serverkonsollen! FRAMES_BODY - Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by SME Server, Inc., a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server.

SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc.

As such, we ask for a small donation to offset costs and fund further development.

Please visit http://www.smeserver.org/donate/ to donate.

This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please click here to view detailed support, warranty and licensing information.

To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.

]]>
+ Velkommen til SME Serveren, den ledende Linux distribusjon for små og medium foretak. SME Serveren er levert av SME Server, Inc., et non-profit selskap som eksisterer for å gi markeds og juridisk støtte til SME Server.

SME Server er fritt tilgjenglig under GNU General Public License og er bare mulig gjennom insatsen fra SME Server felleskapet. Ikke desto minder er tilgjengligheten og kvaliteten på SME Server avhengig av økonomisk støtte for utgifter til hosting, server maskiner osv.

Derfor ber vi om at du avser en liten donasjon for å bidra til fremtidig utvikling.

Vennligst besøk http://www.smeserver.org/donate/ for å donere.

Programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst klikk her for å se detaljert støtte, garanti og lisensinformasjon.

For å utføre en systemadministrasjon funksjon, klikk på en av linkene i menyen på venstre siden av skjermen.

]]>
NOFRAMES_BODY - Welcome to the SME Server. This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please click here to view detailed support, warranty and licensing information.

Click here for a list of system administration functions.

]]>
+ Velkommen til SME Serveren. Dette programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst klikk her for å se detaljert støtte, garanti, og listensinformasjon.

Klikk her for en oversikt over systemadministrasjon funksjoner.

]]>
--- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2009-03-01 00:20:10.000000000 -0700 @@ -3,106 +3,106 @@ --> Local networks - Local networks + Lokale nettverk FIRSTPAGE_DESC -

Add network ]]> +

Legg til nettverk ]]> ADD_TITLE - Add a local network + Legg til et lokalt nettverk ADD_DESC -

"Router" should be the IP address of the router on your local network via which the additional network is reached. ]]> +

"Ruter" bør være IP adressen til ruteren på ditt lokale nettverk som det ekstra nettverket kan nås. ]]> NETWORK_ADDRESS - Network address + Nettverksadresse SUBNET_MASK - Subnet mask + Subnett maske INVALID_IP_ADDRESS - Invalid IP address + Ugyldig IP-adresse INVALID_SUBNET_MASK - Invalid subnet mask + Ugyldig lokal subnettmaske REMOVE_TITLE - Remove local network + Fjerne lokalt nettverk REMOVE_DESC - You are about to remove the following local network. + Du er i ferd med å fjerne følgende lokale nettverk. REMOVE_CONFIRM - Are you sure you wish to remove this network? + Er du sikker på atr du vil fjerne dette nettverket? DEFAULT - default + Standard NUMBER_OF_HOSTS - Number of hosts + Antall maskiner NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK - Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network. Did not add network. + Feil: ruter adressen {$networkRouter} er ikke tilgjenglig fra det lokale nettverket. nettverket ble ikke lagt til. NETWORK_ALREADY_LOCAL - Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network. + Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og subnettmasken {$networkMask}) NETWORK_ALREADY_ADDED - Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network. + Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og subnettmasken {$networkMask}) er allerede lagt til. Nettverket ble ikke lagt til. ERROR_CREATING_NETWORK - Error occurred while creating network. + En feil oppsto under opprettelse av nettverk. SUCCESS - Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. + Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via ruteren {$networkRouter}. SUCCESS_SINGLE_ADDRESS - Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the single IP address {$network}. + Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den enkle IP adressen {$network}. SUCCESS_NETWORK_RANGE - Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}. + Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den {$totalHosts} IP adressene i området {$network} {$firstAddr} to {$lastAddr}. SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE - Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead.

]]>
+ Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den {$totalHosts} IP adressene i området {$network} {$firstAddr} to {$lastAddr}.

Advarsel: ProFTPd FTP serveren kan ikke håndtere ikke standardiserte subnetmasker. Den enklere spesifikasjonen{$simpleMask} blir brukt isteden.

]]>
SUCCESS_REMOVED_NETWORK - Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. + Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}. ERROR_DELETING_NETWORK - Error occurred while deleting network. + En feil oppsto under sletting av nettverk. NO_ADDITIONAL_NETWORKS - No additional networks + Ingen flere nettverk REMOVE_HOSTS_DESC - Local hosts configured on the network you are about to remove have been detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be treated as local, and may not even be reachable, after this network is removed. + Lokale maskiner er satt opp på nettverket som du er i ferd med å fjerne. Som standard blir også disse fjernet. Hvis du av en eller annen grunn ikke vil fjerne disse fjerner du merket her. Merk at disse etterpå ikke vil bli sett på som lokale maskiner, og vil muligens ikke være tilgjenglige etter at nettverket er slettet. REMOVE_HOSTS_LABEL - Remove hosts on network + Fjern maskiner på nettverket --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2009-03-01 00:20:14.000000000 -0700 @@ -1,11 +1,11 @@ FORM_TITLE - Online manual and other documentation + Online manual og dokumentasjon DESCRIPTION -
  • Online manual
  • FAQs

    Support and licensing

    This software is released under the terms listed in the Support and Licensing page. ]]> +
  • Online manual
  • FAQs

    Støtte og lisensiering

    Dette programmet er sluppet under betingelsene på Støtte og Lisensiering siden. ]]> Online manual --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2009-03-01 00:20:18.000000000 -0700 @@ -1,94 +1,94 @@ FORM_TITLE - Configure Port Forwarding + Sett opp Port Videresending FIRST_PAGE_DESCRIPTION - You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a specific port on this server and forward it to another port on another host. Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on your LAN.

    WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the security of your network. Do not use this feature lightly, or without fully understanding the implications of your actions.

    ]]>
    + Du kan bruke dette panelet til å endre brannmur reglene som å åpne en spesifisert port på serveren, og videresende den til en annen port på en annen maskin. Ved å gjøre dette tillater du traffikken å få direkte tilgang til en maskin på det lokale nettverket.

    ADVARSEL: Misbruk av denne funksjonen vil kan redusere sikkerheten på ditt nettverk. Bruk funksjonen med forsiktighet, og ikke bruk den hvis du ikke er helt sikker på hva du gjør.

    ]]>
    CREATE_RULE - Create portforwarding rule + Opprette portvideresendings regel SUMMARY_ADD_DESC - The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add. If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If you are not, click the "Cancel" button. + Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å legge til. Hvis du er fornøyd med reglen, klikker du på "Legg til" knappen. Hvis ikke klikker du på "Avbryt" knappen. SUMMARY_REMOVE_DESC - The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to remove. If you are sure you want to remove the rule, click the "Remove" button. If not, click the "Cancel" button. + Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å fjerne. Hvis du er sikker på at du vil fjerne reglen, klikker du på "Fjerne" knappen. Hvis ikke klikker du på "Avbryt" knappen. SHOW_FORWARDS - Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the corresponding rule. + Under vil du finne en tabell med oppsummering over gjeldende port videresendings regler som er satt opp på serveren. Klikk på "Fjern" linken for å fjerne tilhørende regel. NO_FORWARDS - There are currently no forwarded ports on the system. + Det er ingen videresendte porter på systemet. CREATE_PAGE_DESCRIPTION - Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, and the port on the destination host that you wish to forward to. If you wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct the firewall to leave the source port unaltered.

    ]]>
    + Velg protokollen, porten du vil videresende, mottakermaskinen, og porten hos mottakermaskinen du ønsker å videresende til. Hvis du ønsker å spesifisere et område, oppgir du nedre og øvre grense skilt med bindestrek. Mottakerens port kan stå blank, noe som vil gjøre at brannmuren ikke endrer på kildeporten.

    ]]>
    LABEL_SOURCE_PORT - Source Port(s) + Kildeport(er) LABEL_PROTOCOL - Protocol + Protokoll LABEL_DESTINATION_PORT - Destination Port(s) + Målport(er) LABEL_DESTINATION_HOST - Destination Host IP Address + Målmaskinens IP adresse Port forwarding - Port forwarding + Port videresending SUCCESS - Your change to the port forwarding rules has been successfully saved. + Din endring på port videresending reglene er lagret. ERR_NO_MASQ_RECORD - Cannot retrieve masq record from the configuration database. + Kan ikke finne masq oppføringen fra konfigurasjon databasen. ERR_UNSUPPORTED_MODE - Unsupported mode. + Modus ikke støttet. ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE - Cannot remove non-existant rule. + Kan ikke fjerne en ikke eksisterende regel. ERR_NONZERO_RETURN_EVENT - Event returned a non-zero return value. + Hendelsen returnerte ikke en nullverdi. ERR_BADPORT - The ports must be a positive integer less than 65536. + Portene må være et positiv tall mindre en 65536. ERR_BADIP - This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5 + Dette ser ikke ut til å være en IP adresse. adressen må bestå av fire nummerrekker under 256 adskilt med punktum f.eks: 192.168.0.5 ERR_DUPRULE - This rule has already been added, it cannot be added twice. + Reglen eksisterer allerede, og kan ikke legges til igjen. ERR_PORT_COLLISION - ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please modify this new rule, or remove the old rule. + Feil: porten eller portområdet er i konflikt med en eksisterende regel. Endre den nye reglen, eller fjerne den gamle. IN_SERVERONLY - This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible. + Serveren er satt opp som serveronly modus og portvirderesending er ikke mulig.
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/printers 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/printers 2009-03-01 00:20:24.000000000 -0700 @@ -1,147 +1,147 @@ FORM_TITLE - Add or remove printers + Legg til eller fjern skrivere INITIAL_DESC - Add printer

    ]]>
    + Legg til skriver

    ]]>
    NO_PRINTERS - There are no printers in the system. + Det er ingen skrivere på systemet. CURRENT_LIST - Current List of printers + Gjeldende liste over skrivere REMOTE_ADDRESS - Remote address + Fjernadresse REMOTE_NAME - Remote name + Fjernnavn CREATE_NEW_PRINTER - Create a new printer + Opprett en ny skriver CREATE_NEW_DESC - Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid choices, but "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet", and "HP JetDirect Printer" are not. Avoid names and descriptions that contain these terms, "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" and "responding". + Velg et unikt navn på skriveren, og oppgi en kort beskrivelse. Skrivernavnet kan bare bestå av små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav. f.eks. er "hplaser", "epsonlp" og "canonbj" gyldige navn, mens "HP Laser Jet", Canon BubbleJet" og "HP Jetdirect Printer" ikke er det. unngå navn og beskrivelser som inneholder følgende uttrykk, "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" og "responding". tilsvarende ord på andre språk bør også unngås. PRINTER_NAME - Printer name + Skrivernavn LOCAL_PRINTER_0 - Local printer port 0 (LPT1) + Lokal skriverport 0 (LPT1) LOCAL_PRINTER_1 - Local printer port 1 (LPT2) + Lokal skriverport 1 (LPT2) LOCAL_PRINTER_2 - Local printer port 2 (LPT3) + Lokal skriverport 2 (LPT3) NET_PRINTER - Network printer ... + Nettverksskriver ... FIRST_USB_PRINTER - First USB attached printer + Første tilkoblede USB skriver SECOND_USB_PRINTER - Second USB attached printer + Andre tilkoblede USB skriver ERR_UNEXPECTED_NAME - Error: unexpected characters in printer name.

    The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid names.

    ]]>
    + Feil: uventede tegn i skrivernavnet.

    Skrivernavnet kan bare inneholde små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav. F.eks. er "hplaser", "epsonlp", og "canonbj" gyldige navn.

    ]]>
    ERR_UNEXPECTED_DESC - Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new printer. + Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen. Skriveren ble ikke lagt til. ERR_EXISTS - Error: An account with the same name exists with type: + Feil: en konto med det samme navnet eksisterer med type: ERR_INVALID_ADDRESS - Error: invalid network address. Did not create new printer. + Feil: ugyldig nettverksadresse. Skriveren ble ikke opprettet ERR_INVALID_REMOTE_NAME - Error: invalid network printer name. Did not create new printer. + Feil: ugyldig skrivernavm. Skriveren ble ikke opprettet ERR_CREATING - Error occurred while creating printer. + En feil oppsto uder opprettelsen av printeren. CREATED_SUCCESSFULLY - Successfully created printer: + Skriveren er opprettet: CREATE_NETWORK_PRINTER - Create a new network printer + Opprett en ny nettverksskriver ERR_OPENING_DB - Error occurred while opening accounts database. + En feil oppsto under åpning av konto databasen. CREATE_NETWORK_DESC - Please enter the address and name of the network printer + Skriv inn adressen og navnet til nettverksskriveren HOSTNAME_OR_IP - Hostname or IP address of the network printer + Maskinnavn eller IP adressen til nettverksskriveren REMOTE_NAME_DESC - + REMOVE_PRINTER - Remove printer + Fjern skriver ABOUT_TO_REMOVE - You are about to remove the printer: + Du er i ferd med å fjerne skriveren: SPOOL_FILE_WARNING - All the spool files for this printer will be deleted. + Alle utskriftskøer til skriveren vil bli slettet. ARE_YOU_SURE - Are you sure you wish to remove this printer? + Er du sikker på at du vil slette skriveren? ERR_INTERNAL_FAILURE - Error: internal failure while removing printer: + Feil: Intern feil under fjerning av skriveren. ERR_DELETING - Error occurred while deleting printer. + En feil oppsto uder fjerning av printeren. DELETED_SUCCESSFULLY - Successfully deleted printer: + Skriveren er fjernet: MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP - Must be a valid hostname or IP number + Må være et gyldig maskinnavn eller IP adresse Printers - Printers + Skrivere
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/proxy 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/proxy 2009-03-01 00:20:28.000000000 -0700 @@ -1,15 +1,15 @@ Proxy settings - Proxy settings + Proxy innstillinger FIRST_PAGE_DESCRIPTION - This page allows configuration of the server's proxy settings. The server includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. If this server is acting as an e-mail server, connections from local network clients to external SMTP servers will default to being redirected to the local e-mail server. + Denne siden lar deg konfigurere serverens proxy innstillinger. serveren har en gjennomfiktig proxy og mellomlager for HTTP trafikk. Dette er slått på som standard, men blir ikke håndhevd hvis serveren er i "serveronly" modus. Hvis serveren opptrer som e-post server, vil tilkoblinger fra lokale maskiner på nettverket mot eksterne SMTP servere som standard bli videresendt til den lokale e-postserveren. HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION - The server's HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle. + Serverens HTTP proxy jobber for å redusere den totale opplastnings bruken ved å mellomlagre nylig besøkte sider. Den er gjennomsiktig for nettlesere som bruker denne serveren som gateway. Slå av eller på proxy med følgende bryter. HTTP_PROXY_STATUS_LABEL @@ -17,7 +17,7 @@ SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION - The server's transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this server. If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is your gateway to it, disable this proxy. + Serverens gjennomsiktige SMTP proxy jobber for å redusere virustrafikk fra infiserte maskiner ved å tvinge all utgående SMTP trafikk gjennom serveren. Hvis du ønsker å bruke en annen SMTP server, og denne serveren er gatewayen til den, slår du av denne proxyen. SMTP_PROXY_STATUS_LABEL @@ -25,14 +25,14 @@ ERR_PROXY_UPDATE_FAILED - ERROR: The proxy-update event returned an error. + Feil: proxy-oppdatering hendelsen møtte på en feil. ERR_NO_SQUID_REC - ERROR: There is no squid record in the configuration database. + Feil: det er ingen squid oppføring i konfigurasjonsdatabasen SUCCESS - The new proxy settings were applied successfully. + De nye proxy instillingene er lagt til. --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2009-03-01 00:20:33.000000000 -0700 @@ -1,39 +1,39 @@ NO_PSEUDONYMS - There are no pseudonyms in the system. ]]> + Det er ingen pseudonymer i systemet. ]]> REMOVE_PSEUDONYM - Remove pseudonym + Fjern pseudonym ABOUT_TO_REMOVE - Are you sure you wish to continue? ]]> + Er du sikker på at du vil fortsette? ]]> FORM_TITLE - Create, modify, or remove pseudonyms + Opprett, endre, eller fjerne pseudonymer DESCRIPTION - The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group and the list will automatically be maintained by the server.

    Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. For example, you may wish to create a pseudonym "webmaster" for your "webdevelopers" group or a pseudonym "joe" for the user "joseph".

    The server automatically creates pseudonyms of the form firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a pseudonym "everyone" which contains all users on the system.

    Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) domains & users. For example you can forward "sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and "sales@virtualdomain2.com" to user "john". You must create the domains and user accounts before creating the email aliases.

    Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited to one further level. For example the pseudonym "webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which then forwards to a specified user "ray". This is useful where one user is responsible for multiple roles and saves having to change the pseudonym's associated with that user many times in the event that the user departs the organisation.

    You can modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next to the pseudonym.

    ]]>
    + Server oppretter automatisk et e-post alias for hver gruppe. Hvis du vil sette opp et e-post alias for en gruppe med brukere, oppretter du bare en gruppe, så blir den automatisk vedlikeholdt av serveren.

    Pseudonymer tillater deg å opprette andre navn på eksisterende brukere eller grupper. For eksempel, du ønsker kanskje å opprette et pseudonym "webmaster" for din "webutviklere" gruppe eller et pseudonym "jon" for brukeren "jonas".

    Serveren oppretter automatisk pseudonymer i formatet fornavn.etternavn og fornavn_etternavn for hver bruker på systemet og et pseudonym "everyone" som inneholder alle brukere på systemet.

    Pseudonymer tillater deg også å opprette e-post aliaser for gyldige (virtuelle) domener & brukere. For eksempel kan du videresende "salg@virtueltdomne1.com" til brukeren "mari" og "salg@virtueltdomene2.com" til brukeren "jon". Du må opprette domener og brukerkontoene før du oppretter e-post aliasene.

    Pseudonymer kan også videresendes til andre pseudonymer, men det er begrenset til en videresending (et nivå). For eksempel pseudonymet "webmaster" kan videresendes til pseudonymet "techsupport" som så videresendes til en spesifikk bruker "ray". Dette er nyttig der en bruker er ansvarlig for flere roller og sparer mye ekstraarbeid den gangen det skal flyttes over til et annet pseudonym eller bruker for eksempel dersom personen slutter i organisasjonen.

    Du kan endre eller fjerne et pseudonym ved å klikke på den korresponderende kommandoen ved siden av pseudonymet.

    ]]>
    LOCAL_ONLY - (local network only) + (kun lokalt nettverk) SELECT_ACCOUNT - Select account or group + Velg konto eller gruppe SELECT_INTERNAL - Local network only + Kun lokalt nettverk CLICK_TO_CREATE - Add pseudonym + Legg til pseudonym PSEUDONYM @@ -41,74 +41,74 @@ USER_OR_GROUP - User or group + Bruker eller gruppe CURRENT_PSEUDONYMS - Current List of Pseudonyms]]> + Gjeldende liste over Pseudonymer

    ]]>
    TITLE_CREATE - Create a pseudonym + Opprett et pseudonym DESC_PSEUDONYM_NAME - Please select an existing account or group for the pseudonym from the pulldown menu below + Velg en eksisterende konto eller gruppe for pseudonymet fra rullegardinlisten nedenfor MODIFY_PSEUDONYM - Modify Pseudonym + Endre pseudonym PSEUDONYM_NAME - Pseudonym name + Pseudonym navn VALID_PSEUDONYM_NAMES - You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that are valid on this server. For example "fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" (or to another valid user account).

    ]]>
    + Du kan også opprette epost aliaser for kontoer og (virtuelle) domener som er gyldige på denne serveren. F.eks "fred@virtualdomain.com" kan bli videresendt til "mary" (eller en annen gyldig brukerkonto).

    ]]>
    NAME_IN_USE - Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name. + Feil: Navnet er i bruk. Du kan ikke opprette et pseudonym med det navnet. NOT_A_PSEUDONYM - That account is not a pseudonym + Den kontoen er ikke et pseudonym PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN - That domain is not hosted on this server + Serveren er ikke vert for det domenet PSEUDONYM_INVALID_NOACCT - That account is not hosted on this server + Serveren er ikke vert for den kontoen PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT - A pseudonym cannot point to the same account + Et pseudonym kan ikke peke til den samme kontoen CREATE_SUCCEEDED - Successfully created pseudonym + Pseudonymet er opprettet MODIFY_SUCCEEDED - Successfully modified pseudonym + Pseudonymet er endret REMOVE_SUCCEEDED - Successfully removed pseudonym + Pseudonymet er fjernet EVERYONE - Everyone + Alle Pseudonyms - Pseudonyms + Pseudonymer
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2009-03-01 00:20:38.000000000 -0700 @@ -1,87 +1,87 @@ FORM_TITLE - Mail Log File Analysis + Postlogg fil analyse INITIAL_DESC - Analysing the mail system log files can aid both in understanding how your system is performing and in diagnosing delivery problems. Several different reports are available.

    Please note that it may take several minutes to generate these reports

    ]]>
    + Å analysere post system loggfilene kan hjelpe til både å forstå hvordan system yter, og feilsøke leveringsproblemer. Flere ulike rapporter er tilgjenglige.

    Merk at det kan ta flere minutter å generere disse rapportene

    ]]>
    REPORT_TYPE - Choose a report type + Velg en rapporttype GENERATE_REPORT - Generate report + Generer rapport LIST_OUTGOING - List outgoing messages and recipients + Liste utgående meldinger og mottakere SUMMARIZE_QUEUE - Summarize status of mail queue + Oppsummer status på post kø SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY - Successful delivery delay distribution + Suksessfull leverings forsinkelses distribusjon REASONS_DEFERRAL - Reasons for deferral + Grunner til utsettelse REASONS_FAILURE - Reasons for failure + Grunner til feil BASIC_STATS - Basic statistics + Grunnleggende statistikk RECIP_STATS - Recipients statistics + Mottaker statistikk RECIP_HOSTS - Recipient hosts + Mottaker vert RECIP_ORDERED - Recipients in best order for mailing lists + Mottakere i best rekkefølge for post lister SENDER_STATS - Sender statistics + Avsender statistikk SENDMAIL_STYLE - Sendmail style log + Sendmail loggstil REASONS_SUCCESS - Reasons for success + Grunner for suksess SENDER_UIDS - Sender uids + Sender uid'er INVALID_REPORT_TYPE - Invalid report type: + Ugyldig rapporttype: REPORT_GENERATED - Report generated: + Rapport generert: END_OF_REPORT - End of Report + Slutt på rapporten Mail log file analysis - Mail log file analysis + Postlogg fil analyse
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/quota 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/quota 2009-03-01 00:20:43.000000000 -0700 @@ -1,75 +1,75 @@ FORM_TITLE - Create, modify, or remove user account quotas + Opprette, Endre eller fjern kvota for bruker UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS - Unable to open accounts db + Kan ikke åpne kontodatabasen QUOTA_DESC - You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "Modify" button next to the user you wish to update.

    If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more files or receive any more e-mail.

    A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user.

    The disk space for each user includes the user's home directory, e-mail, and any files owned by the user in information bays. ]]> + Du kan opprette diskkvota for brukere på systemet ved å klikke "Endre"-knappen ut for brukeren.

    Hvis brukeren overskrider "Henstandsperiode", vil Det bli udsendt en advarsel. Overskrides denne grense i mer enn en uke eller hvis "Absolutt grense" blir nådd, vil brukeren ikke kunne lagre mer på serveren og heller ikke motta mer e-post.

    Indstilles begge Verdier til '0' vil det ikke være noen begrensning for brukeren.

    Diskplassen for hver bruker omfatter e-post, inneholdet i hjemmemappen, samt hva brukeren har lagret i diverse i-bays. ]]> CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS - Current Quota Usage and Settings + Aktuell kvote og innstillinger LIMIT_WITH_GRACE - Limit with grace period + Henstandsperiode LIMIT_WITH_GRACE_MB - Limit with grace period (MB) + Henstandsperiode (MB) ABS_LIMIT - Absolute limit + Absolutt grense ABS_LIMIT_MB - Absolute limit (MB) + Absolutt grense (MB) CURRENT_USAGE - Current usage (MB) + Aktuelt forbruk (MB) COULD_NOT_GET_UID - Could not determine the uid for user: + Kunne ikke fastslå brukerID for bruker: ERR_NO_SUCH_ACCT - Error: there is no account named: + Feil: Det findes ikke noen konto med navn: ERR_NOT_A_USER_ACCT - Error: the account is not a user account: + Feil: Følgende konto er ikke en brukerkonto: ACCOUNT_IS_TYPE - It is an account of type: + Kontotypen er: MODIFY_USER_TITLE - Modify user quota limits + Endre brukerkvotagrenser USER - User: + Bruker: CURRENTLY_HAS - currently has: + har aktuelt: FILES - files + filer OCCUPYING - occupying: + opptar: MEGABYTES @@ -77,30 +77,30 @@ INSTRUCTIONS - Enter the quota as an integer with optional unit suffix of 'K' for kilobytes, 'M' for megabytes, or 'G' for gigabytes. Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user. + Skriv inn kvotaen som heltall etterfulgt af 'K' for kilobytes,' M' for megabytes, og 'G' for gigabytes. Inntastinger uten endelse antas å være megabytes. Innstillingen '0' for begge verdier opphever begrensningen. SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER - Error: limit with grace period must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G. + Feil: Henstandsperiode skal være et heltall eventuelt fulgt av enhetsbetegnelse K, M eller G. HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER - Error: absolute limit must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G. + Feil: Absolutt grense skal være et heltall eventuelt fulgt av enhetsbetegnelse K, M eller G. ERR_HARD_LT_SOFT - Error: absolute limit must be greater than limit with grace time. + Feil: Verdien for "Absolutt grense" skal være høyere enn Verdien for "Henstandsperiode". ERR_MODIFYING - Error occurred while modifying user. + Det oppsto en feil under endringen. SUCCESSFULLY_MODIFIED - Successfully modified quota for user account: + Har gjennomført endringen for bruker: Quotas - Quotas + Kvota --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/reboot 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/reboot 2009-03-01 00:20:47.000000000 -0700 @@ -1,42 +1,42 @@ FORM_TITLE - Shutdown or reboot + Slå av eller restart REBOOT - Reboot + Restart REBOOT_SUCCEEDED - Reboot request initiated successfully. + Restart forespørsel satt i gang DESC_REBOOT - Your server has initiated the reboot process. + Serveren har satt i gang restart prosessen RECONFIGURE_SUCCEEDED - Reconfiguration request initiated successfully. + Rekonfigurasjon forespørsel satt i gang DESC_RECONFIGURE - Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot. + Serveren har satt i gang en full system rekonfigurasjon og restart. DESC_SHUTDOWN - Your server has initiated the shutdown process. The process will take several minutes to complete, after which you can switch off the power. + Serveren har satt i gang avsluttnings prosessen. Prosessen vil ta flere minutter. etter det kan du slå av strømmen. LABEL_REBOOT - Select Shutdown, Reboot or Reconfigure + Velg Slå av, Restart, eller Rekonfigurere DESCRIPTION - perform the operation will be initiated immediately, so be ready! ]]> + utfør vil valget bli satt i gang umiddelbart, så vær klar! ]]> Reboot or shutdown - Reboot or shutdown + Restart, eller avslutt --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2009-03-01 00:20:52.000000000 -0700 @@ -1,159 +1,159 @@ FORM_TITLE - Change remote access settings + Endre fjerntilgang innstillinger DESCRIPTION - For each of the options below, the private setting allows anyone from your local network to access your server. The public setting allows access from anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To understand the security implications of changing these options from the default settings, you should read the user's guide section on remote access. + For hver av valgene nedenfor, privat innstilling tillater alle på ditt lokale nettverk tilgang til serveren. Offentlig innstilling tillater alle fra hele internett. Ingen tilgang innstilling slår av all tilgang.Du bør lese brukermanual seksjonen om fjerntilgang for å forstå hvilken innvirkning på sikkerheten det har å endre på disse innstillingene. SUCCESS - The new remote access settings have been saved. + De nye fjerntilgang innstillinger er lagret. NO_ACCESS - No Access + Ingen tilgang PASSWORD_LOGIN_PRIVATE - Accept passwords only from local networks + Tillat passord bare fra lokale nettverk PASSWORD_LOGIN_PUBLIC - Accept passwords from anywhere + Tillat passor fra hvor som helst LABEL_TELNET_ACCESS - Telnet access + Telnet tilgang LABEL_FTP_ACCESS - FTP access + FTP tilgang LABEL_FTP_LOGIN - FTP password access + FTP passord tilgang LABEL_PPTP - Number of PPTP clients + Antall PPTP klienter LABEL_SSH_PORT - TCP Port for secure shell access + TCP porter for sikker shell tilgang LABEL_SSH - Secure shell access + Sikker shell tilgang LABEL_SSH_ADMIN - Allow administrative command line access over secure shell + Tillat administrativ kommandolinje tilgang over sikker shell LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS - Allow secure shell access using standard passwords + Tillat sikker shell tilgang ved å bruke standard passord DESC_SSH -

    Secure Shell Settings

    You can control Secure Shell access to your server. The public setting should only be enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and resolution. We recommend leaving this parameter set to "No Access" unless you have a specific reason to do otherwise. ]]>
    +

    Sikker Shell Innstillinger

    Du kan kontrollere Sikker Shell tilgang til serveren. Offentlig innstilling bør bare brukes av erfarne administratorer for fjern problem diagnostisering og løsning. Vi anbefaler å la denne innstillingen stå på "Ingen tilgang" med mindre du har en spesifikk grunn til å gjøre annet. ]]>
    DESC_FTP_ACCESS -

    FTP Settings

    You can also control FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to 'no access' unless you have a specific reason to do otherwise.

    Note: these settings limit access to the server and override other settings, including those for individual information bays.

    ]]>
    +

    FTP Innstillinger

    du kan også kontrollere FTP tilgang til serveren. Vi anbefaler å la denne innstillingen til 'ingen tilgang' med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre annet.

    Merk: disse innstillingene begrenser tilgangen til serveren og overstyrer andre innstillinger, inkludert de for individuell informasjon bays.

    ]]>
    DESC_FTP_LOGIN - Note: a secure shell sftp client can also be used to access the server, if remote access via the secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

    ]]>
    + Merk: en sikker shell sftp klient kan også brukes for tilgang til serveren, hvis fjerntilgang via sikker shell er på. Denne tilgangs metoden beskytter passordene og dataene i FTP sessjonen, hvor standard FTP ikke gir noen beskyttelse.

    ]]>
    DESC_PPTP -

    PPTP Settings

    You can allow PPTP access to your server. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require PPTP access. ]]>
    +

    PPTP Innstillinger

    Du kan tillate PPTP tilgang til serveren. Du bør la denne muligheten være av ved å sette verdien til 0 med mindre det kreves PPTP tilgang. ]]>
    VALUE_ZERO_OR_POSITIVE - Value must be zero or a positive integer + Verdien må være null eller et positivt heltall REMOTE_MANAGEMENT - Remote Management + Fjern administrasjon VALIDFROM_DESC -

    {$REMOTE_MANAGEMENT}

    It is possible to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. Any hosts within the specified range will be able to access the server manager using HTTPS.

    ]]>
    +

    {$REMOTE_MANAGEMENT}

    Det er mulig å tillate maskiner på fjerne nettverk å få tilgang til server manager ved å skrive inn nettverkene her. Bruk en subnett maske på 255.255.255.255 for å begrense tilgangen til en spesifikk maskin. Enhver maskin innenfor det spesifiserte område vil ha tilgang til server manager ved å bruke HTTPS.

    ]]>
    DESC_VALID_FROM_ENTRIES - To add a new remote management network, enter the details below. + For å legge til et nytt fjern administrasjonsnettverk, skriver du inn detaljene nedenfor. SUBNET_MASK - Subnet mask + Subnett maske NUM_OF_HOSTS - Number of hosts + Antall maskiner NO_ENTRIES_YET - There are no entries yet + Det er ingen lagt til enda INVALID_SUBNET_MASK - Invalid subnet mask + Ugyldig lokal subnettmaske ERR_INVALID_PARAMS - Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank. + Du må enten oppgi både nettverk og subnett maske, eller la begge feltene stå tomme. ERR_NO_RECORD - Unable to locate httpd-admin record in configuration db + Ikke mulig å finne httpd-admin oppføring i oppsettsdatabasen Remote access - Remote access + Fjernadministrasjon LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS - Serial console + Seriell konsoll DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS -

    Serial console

    You can allow access to the server console from a terminal connected to a server serial port.]]>
    +

    Seriell konsoll

    Du kan tillate tilgang til server console fra en terminal koblet til en serieport.]]>
    PORT1_ENABLED - Enabled on serial port 1 + Slått på på serieport 1 PORT2_ENABLED - Enabled on serial port 2 + Slått på på serieport 2 LABEL_PPTP_ACCESS - PPTP default user access + PPTP standard bruker tilgang DESC_TELNET_ACCESS -

    Telnet Settings

    WARNING: Telnet is currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is inherently insecure and should only be used in circumstances where no practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no longer appear on this screen. ]]>
    +

    Telnet Innstillinger

    ADVARSEL: Telnet er mulig, men denne muligheten er ikke lenger støttet. Telnet er usikkert og bør bare brukes under omstendigheter hvor ingen andre muligheter finnes. Du bør endre dette til {$NO_ACCESS} og bruke sikkert shell hvis fjerntilgang er påkrevd. Når dette blir slått av, vil ikke lenger telnet vises på denne skjermen. ]]>
    DESC_IPSECRW - IPSEC Client (Roadwarrior) Settings You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require IPSEC client access. ]]> + IPSEC Client (Roadwarrior) Innstillinger Du kan tillate IPSEC klient tilgang til serveren, autentisert av digitale sertifikater. Du bør la denne være slått av ved å sette den til 0 med mindre det kreves IPSEC klient tilgang. ]]> LABEL_IPSECRW_SESS - Number of IPSEC clients + Antall IPSEC klienter DESC_IPSECRW_RESET - Any old certificates will no longer authenticate against the server, so all IPSEC clients will need to import a new certificate!. ]]> + Ett hvert gammelt sertifikat vil ikke lenger autentisere mot serveren, så alle IPSEC klienter vil trenge å importere et nytt sertifikat!. ]]> LABEL_IPSECRW_RESET - Reset digital certificates + Nulstill digitale sertifikater
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/review 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/review 2009-03-01 00:20:58.000000000 -0700 @@ -1,27 +1,27 @@ Review configuration - Review configuration + Se gjennom oppsettet DESCRIPTION - This report summarizes the networking, server, and domain parameters on this server relevant to configuring the client computers on your network. You may wish to print this page and use it as a reference. + Denne rapporten oppsummerer nettverks, server, og domene innstillingene på denne serveren som er relevant for de lokale klientene på nettverket. Du ønsker kanskje å skrive ut denne siden som referanse. NETWORKING_PARAMS - Networking Parameters + Nettverksparameter SERVER_MODE - Server Mode + Server modus LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK - Local IP address / subnet mask + Lokal IP adresse / subnettmaske EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK - External IP address / subnet mask + Ekstern IP adresse / subnettmaske GATEWAY @@ -29,7 +29,7 @@ ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS - Additional local networks + Ytterligere lokale nettverk DHCP_SERVER @@ -37,15 +37,15 @@ BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE - Beginning of DHCP address range + Starten på DHCP adresseområdet END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE - End of DHCP address range + Slutten på DHCP adresseområdet SERVER_NAMES - Server names + Server navn DNS_SERVER @@ -53,39 +53,39 @@ WEB_SERVER - Web server + Webserver PROXY_SERVER - Proxy server + Proxyserver FTP_SERVER - FTP server + FTPserver SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS - SMTP, POP, and IMAP mail servers + SMTP, POP, og IMAP e-postservere HOSTS - Hosts + Maskiner DOMAIN_INFORMATION - Domain information + Domene informasjon PRIMARY_DOMAIN - Primary domain + Primærdomene VIRTUAL_DOMAINS - Virtual domains + Virituelle domener PRIMARY_WEB_SITE - Primary web site + Primært webside MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER @@ -93,34 +93,34 @@ MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL - User password panel + Bruker passord panel EMAIL_ADDRESSES - Email Addresses + Epostadresser EMAIL_USERACCOUNT - useraccount + brukerkonto EMAIL_FIRSTNAME - firstname + fornavn EMAIL_LASTNAME - lastname + etternavn NO_VIRTUAL_DOMAINS - No virtual domains defined + Ingen virituelle domener er satt opp NO_NETWORKS - No additional networks defined + Ingen ytterligere nettverk er satt opp INTERNET_VISIBLE_ADDRESS - Internet Visible IP Address + Internett Synlig IP adresse --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/support 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/support 2009-03-01 00:21:07.000000000 -0700 @@ -1,10 +1,10 @@ FORM_TITLE - Support, warranty and licensing information + Støtte, garanti og lisensinformasjon Support and licensing - Support and licensing + Støtte og lisensiering --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:12.000000000 -0700 @@ -165,7 +165,7 @@
    Users - Users + Brukere ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2009-03-01 00:21:26.000000000 -0700 @@ -1,58 +1,58 @@ FORM_TITLE - Change workgroup settings + Endre arbeidsgruppe innstillinger DESC_WORKGROUP - + LABEL_WORKGROUP - Windows workgroup + Windows arbeidsgruppe DESC_SERVERNAME - Enter the name that this server should use for Windows and Macintosh file sharing. + Skriv inn det navnet denne serveren skal bruke for Windows og Macintoch fildeling. LABEL_SERVERNAME - Server Name + Servernavn DESC_PDC - No if another server is already performing this role on your network.]]> + Nei hvis en annen server allerede har denne rollen i nettverket.]]> LABEL_PDC - Workgroup and Domain Controller + Arbeidsgruppe og Domene Kontroller DESC_ROAM - No unless you have experience administering server-based Windows roaming profiles and know that this feature is required. ]]> + Nei med mindre du har erfaring med administrering av server-basert Windows roaming profile og vet at egenskapen er påkrevd. ]]> LABEL_ROAM - Roaming profiles + Roaming profiler SUCCESS - The new workgroup settings have been saved + De nye arbeisgruppe innstillingene er lagret. INVALID_WORKGROUP - The workgroup name must begin with a letter (upper or lower case), followed by any combination of letters, numbers, underscores, periods and hyphens. + Arbeidsgruppenavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), fulgt av en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og bindestreker. INVALID_SERVERNAME - The server name must begin with a letter (upper or lower case), followed by any combination of letters, numbers, underscores and hyphens. + Servernavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), fulgt av en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og bindestreker. INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME - The server and workgroup names match, when compared in lower case. These values must be different in order for filesharing to be turned on. + Servernavnet og arbeidsgruppenavnet er likt når de sammenliknes i små bokstaver. de kan ikke være like dersom fildeling skal være slått på. Workgroup - Workgroup + Arbeidsgruppe --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2009-03-01 00:21:17.000000000 -0700 @@ -2,7 +2,7 @@ DESCRIPTION - To change your account password, please fill out the following form. You will need to provide the name of your account, your old password, and your desired new password. (You must type the new password twice.)

    If you cannot change your password because you have forgotten the old one, your local system administrator can reset your password using the server manager.

    ]]>
    + For å endre ditt konto passord må du fylle ut føgende skjema. Du må oppgi navnet på kontoen, ditt gamle passord, og det ønskede nye passordet (du må skrive det nye to ganger).

    Har du glemt ditt gamle passord, kan den lokale system administratoren nulstille passordet dit via server manager.

    ]]>
    --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:45.000000000 -0700 @@ -43,11 +43,11 @@
    NO - No + Нет YES - Yes + Да ADD @@ -63,7 +63,7 @@ REMOVE - Remove + Удалить COMMENT @@ -147,7 +147,7 @@ BACK - Back + Назад BACKUP @@ -183,7 +183,7 @@ DESCRIPTION - Description + Описание DESTINATION @@ -243,7 +243,7 @@ NAME - Name + Название PASSWORD_VERIFY_NEW @@ -271,7 +271,7 @@ PASSWORD - Password + Пароль PERFORM --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:07.000000000 -0700 @@ -233,7 +233,7 @@ UPDATE_CONF - Update + Обновить UPDATING_TAPE_CONF --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:36.000000000 -0700 @@ -47,7 +47,7 @@ DEFAULT - Default + По умолчанию SPECIFY_BELOW @@ -189,7 +189,7 @@ RETURN_TO_SENDER - Reject + Отказаться LABEL_UNKNOWN --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:13.000000000 -0700 @@ -165,7 +165,7 @@ Users - Users + Пользователи ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:47.000000000 -0700 @@ -43,11 +43,11 @@ NO - No + YES - Yes + ADD @@ -63,7 +63,7 @@ REMOVE - Remove + 移除 COMMENT @@ -147,7 +147,7 @@ BACK - Back + 后退 BACKUP @@ -183,7 +183,7 @@ DESCRIPTION - Description + 描述 DESTINATION @@ -243,7 +243,7 @@ NAME - Name + 姓名 PASSWORD_VERIFY_NEW @@ -271,7 +271,7 @@ PASSWORD - Password + 密码 PERFORM --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:10.000000000 -0700 @@ -233,7 +233,7 @@ UPDATE_CONF - Update + 更新 UPDATING_TAPE_CONF --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:38.000000000 -0700 @@ -47,7 +47,7 @@ DEFAULT - Default + 默认 SPECIFY_BELOW @@ -189,7 +189,7 @@ RETURN_TO_SENDER - Reject + 拒绝 LABEL_UNKNOWN --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:15.000000000 -0700 @@ -165,7 +165,7 @@ Users - Users + 用户 ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/adminQuotaSummary.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/adminQuotaSummary.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700 @@ -6,36 +6,36 @@ #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 msgid "System Administrator" -msgstr "" +msgstr "Systemadministrator" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 msgid "Automated quota report" -msgstr "" +msgstr "Automatiseret kvotarapport" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 msgid "One or more users have exceeded their disk quota" -msgstr "" +msgstr "En eller flere brukere har overskredet deres kvota" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" -msgstr "" +msgstr "Følgende brukere har overskredet deres diskkvota på serveren med navnet" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 msgid "All values are in megabytes." -msgstr "" +msgstr "Alle verdier er i megabytes." #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Bruk" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 msgid "Limit with grace period" -msgstr "" +msgstr "Snill grense periode" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31 msgid "Absolute limit" -msgstr "" +msgstr "Absolutt grense" --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/backup.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/backup.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700 @@ -3,12 +3,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 msgid "Backup task is disabled" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering er slått av" #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33 #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34 msgid "Remember to load the backup tape!" -msgstr "" +msgstr "Husk å sette i båndet til sikkerhetskopiering!" --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/foot.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/foot.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700 @@ -6,4 +6,4 @@ #: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7 msgid "All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Alle rettigheter forbeholdes." --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/server-console.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700 @@ -3,160 +3,168 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +# Manglende konsekvent bruk av begreper i sikkerhetskopityper mellem konsoll og panel skal korrigeres +# 1sikkerhetskopi til arbeidsstasjon +# 2sikkerhetskopi til bånd +# 3sikkerhetskopi til lokalnett #: root/sbin/e-smith/console:88 msgid "Server console" -msgstr "" +msgstr "Serverkonsollen" #: root/sbin/e-smith/console:91 msgid "** unsaved changes **" -msgstr "" +msgstr "** endringer er ikke lagret **" #: root/sbin/e-smith/console:98 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 msgid "Welcome to the server console!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til serverkonsollen!" #: root/sbin/e-smith/console:100 msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." -msgstr "" +msgstr "bruk piltaster og tabulator for å velge og tast så Enter." #: root/sbin/e-smith/console:102 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Avslutt" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15 msgid "Manage disk redundancy" -msgstr "" +msgstr "Administrer disk redundans" +# Er ikke klar over sammenhængen i originalen. +# Don't know the context of the original. #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39 msgid "Disk redundancy status as of" -msgstr "" +msgstr "Disk-redundans-status" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 msgid "Current RAID status:" -msgstr "" +msgstr "Aktuell RAID-status:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 msgid "There are no RAID devices configured" -msgstr "" +msgstr "Der er ikke konfigureret noen RAID-enheter" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82 msgid "A RAID resynchronization is in progress." -msgstr "" +msgstr "RAID synkronisering er i gang." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 msgid "All RAID devices are in clean state" -msgstr "" +msgstr "Alle RAID-enheter er i ok tilstand" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 msgid "Only some of the RAID devices are unclean." -msgstr "" +msgstr "Noen af RAID-enhetene er ikke ok." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 msgid "Manual intervention may be required." -msgstr "" +msgstr "Manuell inngrep kan være nødvendig." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 msgid "Current disk status:" -msgstr "" +msgstr "Aktuell diskstatus:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 msgid "Installed disks" -msgstr "" +msgstr "Installerte disker" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 msgid "Used disks" -msgstr "" +msgstr "Anvendte disker" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 msgid "Free disks" -msgstr "" +msgstr "Ledige disker" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen." -msgstr "" +msgstr "Det er kun installert en enkelt disk på ditt system eller du bruker et hardwarespeiling. Ønsker du å anvende softwarespeiling, lukk serveren ned, installer en ekstra disk (med samme kapasitet) og vend så tilbake til denne skjermen." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 msgid "The free disk count must equal one." -msgstr "" +msgstr "Antallet ledige disker skal være lik 1." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141 msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?" -msgstr "" +msgstr "Der er en ubrukt disk i systemet. Ønsker du å legge den til de(t) eksisterende RAID-settet?" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143 msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ DEN NYE DISKEN VIL BLI SLETTET!" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153 msgid "The command failed:" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen feilet:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155 msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." -msgstr "" +msgstr "Denne konfigurasjon er ikke fullt ut støttet på disse skjermsider." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 msgid "Couldn't open" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 msgid "Couldn't call" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kalle" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" -msgstr "" +msgstr "Omstart, gjenopsett eller slå av serveren" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Omstart" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 msgid "Reboot this server" -msgstr "" +msgstr "Omstart denne serveren" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67 msgid "Reconfigure" -msgstr "" +msgstr "Omkonfigurer" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 msgid "Reconfigure this server" -msgstr "" +msgstr "Omkonfigurer denne serveren" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Slå av" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 msgid "Shutdown this server" -msgstr "" +msgstr "Slå av denne serveren" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" -msgstr "" +msgstr "Omstart, gjenopsett eller slå av denne serveren" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection." -msgstr "" +msgstr "Velg om du ønsker å starte på nytt, gjenopsette eller slå av serveren. Prosessen vil starte så snart du har angitt ditt valg." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47 msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually." -msgstr "" +msgstr "Har du en eldre maskin uten strømstyring vil avsluttningen medføre at alle systemprosesser stopper, men strømmen vil ikke bli slått fra. I så fall, vent på 'power down' beskjeden og slå så av maskinen manuelt." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49 msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har ombestemt deg og ikke ønsker å starte på nytt eller slå av nå, bruker du Tab tasten for å velge Avbryt, og trykker på Entertasten." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147 @@ -164,167 +172,167 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 msgid "Access server manager" -msgstr "" +msgstr "Gå til serverstyring" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:" -msgstr "" +msgstr "Dette valget vil starte en tekstbaset nettleser og gå til serverstyring fra denne konsollen. Normalt vil man gå til serverstyringen fra en nettleser med følgende adresse:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager." -msgstr "" +msgstr "Du bør kun fortsette hvis du er fortrolig med anvendelsen af en tekstbasert nettleser. Merk at du vil bli bedt om administratorpassord for å få tilgang til serverstyringen." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45 msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." -msgstr "" +msgstr "MERK: 'q'-tasten brukes til å forlate den tekstbaserte nettleseren." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 msgid "Do you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å fortsette?" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 msgid "Check status of this server" -msgstr "" +msgstr "Sjekk status for denne server" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 msgid "Status of this server as of" -msgstr "" +msgstr "Status for denne server pr" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62 msgid "This server has been running for" -msgstr "" +msgstr "Serveren har vært oppe i" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dager" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "timer" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutter" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 msgid "View support and licensing information" -msgstr "" +msgstr "Les support- og lisensinformasjon" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" -msgstr "" +msgstr "Mitel Networks Corporations support- og lisensinformasjon" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44 msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys." -msgstr "" +msgstr "Du kan bla gjennom dette dokumentet med pil-, Page Up og Page Down tastene." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 msgid "Test Internet access" -msgstr "" +msgstr "Test Internett-tilgang" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35 msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet." -msgstr "" +msgstr "Når din Internettforbinnelse er i orden, din server er satt opp og tilkoblet, vil denne testen bekrefte at serveren kan kommunisere via Internett." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server." -msgstr "" +msgstr "Som en del av denne testen vil to sett informasjon bli sendt til contribs.org - den versjon, som er installert på din server og en streng, som anvendes til å adskille din server fra andre under testen. Denne streng er en hash-verdi og tilgang til den opplyser intet om din server." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers." -msgstr "" +msgstr "Vi værdsetter din hjelp ved å sende denne strengen, så vi kan få en presis opptelling av installerte servere." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 msgid "Do you wish to run the test?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å utføre testen?" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47 msgid "Attempting to test Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Forsøker å teste Internett-forbindelsen." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." -msgstr "" +msgstr "Tar denne testen for lang tid kan den stanses med Ctrl-C." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55 msgid "Internet connection successful" -msgstr "" +msgstr "Internetforbindelsen er ok" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org." -msgstr "" +msgstr "Testen forløp med suksess! Din server kunne kommunisere med contribs.org." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64 msgid "Internet connection failed" -msgstr "" +msgstr "Internett-forbindelsen feilet" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet." -msgstr "" +msgstr "Testen feilet. Serveren kunne ikke kommunisere med contribs.org via Internett." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68 msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required." -msgstr "" +msgstr "Kontroller om din server er satt opp korrekt. Det kan være nødvendig å starte serveren på nytt hvis det er endret på noen innstillinger, men det vil du få beskjed om." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70 msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly." -msgstr "" +msgstr "Det kan være du bør konferere med din Internettleverandør for å sikre at din forbindelse virker etter hensikten." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later." -msgstr "" +msgstr "Det er også mulig (men usannsynlig) at der er tekniske problemer hos contribs.org. I så tilfelle, fortsett din installasjon og test igjen senere." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86 msgid "Bad ttyname:" -msgstr "" +msgstr "Dårlig tty-navn:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89 msgid "Can't redirect stdin" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke omstille 'stdin'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90 msgid "Can't redirect stdout" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke omstille 'stdout'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 msgid "Can't fork" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke 'fork'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 msgid "Couldn't create pipe" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opprette 'pipe'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 msgid "Couldn't fork" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke 'fork'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:160 msgid "Couldn't close reading end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese slutten på 'pipe'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168 msgid "Couldn't connect STDERR to pipe" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde 'STDERR' til 'pipe'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171 msgid "Couldn't close writing end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lukke skriving slutt på 'pipe'" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:185 msgid "Couldn't exec:" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke utføre:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:237 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:269 @@ -333,7 +341,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbake" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270 @@ -343,461 +351,461 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Neste" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:264 msgid "please try again" -msgstr "" +msgstr "Vennligst prøv igjen" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439 msgid "Keep the current setting" -msgstr "" +msgstr "Behold aktuelle innstillinger" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:441 msgid "keep" -msgstr "" +msgstr "behold" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30 msgid "Inconsistent system state" -msgstr "" +msgstr "Inkonsistent systemstatus" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32 msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" -msgstr "" +msgstr "********** Inkonsistent systemstatus er oppdaget **********" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34 msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state." -msgstr "" +msgstr "Gjennoppretting av serveren fra en sikkerhetskopi ble avbrutt av serverens Omstart. Systemet bør ikke brukes i denne tilstand." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36 msgid "Consult the User Guide for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Konsultér brukermanualen for ytterligere instrukser." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 msgid "System will be halted" -msgstr "" +msgstr "Systemet vil slås av" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 msgid "The server will now be halted." -msgstr "" +msgstr "Serveren vil bli slått av nå." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45 msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." -msgstr "" +msgstr "Konsulter brukermanualen for gjenopprettingsinstruksjoner." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 msgid "Do you wish to halt the system right now?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å slå av systemet nå?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 msgid "Configure this server" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer denne server" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "bruk" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:91 msgid "for chipset" -msgstr "" +msgstr "for chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" -msgstr "" +msgstr "velg driver for %s nettverkskort manuelt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 msgid "Select %s network ethernet driver" -msgstr "" +msgstr "velg %s nettverkskortdriver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" -msgstr "" +msgstr "Du er nødt til å velge den rette driveren til ditt %s nettverkskort. Serveren kan forsøke å gjøre dette automatisk eller du kan gjøre det manuellt - enten ved å spesifisere nettverkskortet eller ved å velge driveren direkte.\n" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:157 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukjent" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:161 msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" -msgstr "" +msgstr "velg driver ved å spesifisere netverkskortmodell" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162 msgid "Choose driver directly" -msgstr "" +msgstr "velg driver direkte" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 msgid "Select %s adapter manually" -msgstr "" +msgstr "velg %s kort manuellt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 msgid "Please select one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg et av følgende:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 msgid "Specify %s adapter and driver" -msgstr "" +msgstr "Spesifiser %s kort og driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" -msgstr "" +msgstr "Vennligst spesifiser ditt %s nettverkskort og tilhørende driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 msgid "Specify %s ethernet driver" -msgstr "" +msgstr "spesifiser %s nettverkskortdriver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" -msgstr "" +msgstr "Vennligst spesifiser driveren til bruk for %s nettverkskort" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259 msgid "Primary domain name" -msgstr "" +msgstr "Primært domenenavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261 msgid "Please enter the primary domain name for your server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn det primære domenenavn for din server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:263 msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager." -msgstr "" +msgstr "Dette vil være standard domenenavn for din post- og webserver. Virtuelle domener kan legges til senere i serverstyringen." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289 msgid "Invalid domain name" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig domenenavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307 msgid "Select system name" -msgstr "" +msgstr "Velg et servernavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309 msgid "Please enter the system name for your server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn et navn for din server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311 msgid "You should select unique system names for each server." -msgstr "" +msgstr "Du bør velge et unikt systemnavn for hver server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." -msgstr "" +msgstr "Systemnavnet skal starte med et bokstav og kan bestå av bokstaver, tall og bindestreker." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332 msgid "Invalid system name" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig systemnavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:345 msgid "The specified driver failed to load." -msgstr "" +msgstr "Den angitte driver kunne ikke lastes inn." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381 msgid "Local networking parameters" -msgstr "" +msgstr "Lokale netverksparametre" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383 msgid "Please enter the local IP address for this server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn den lokale IP-adressen for denne server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:385 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne serveren er den første maskin på ditt netverk, anbefaler vi at du beholder de foreslåtte verdier med mindre du har spesifikke grunner til å velge noe annet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:387 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network." -msgstr "" +msgstr "Blir din server installert inn i et eksisterende netverk skal du velge en adresse som ikke er i bruk på en annen maskin på ditt nettverk." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409 msgid "Invalid local IP address" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig lokal IP-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422 msgid "Select local subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Angi en subnetmaske" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424 msgid "Please enter the local subnet mask for this server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn den lokale subnetmaske for denne server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:426 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne server er den første maskine på ditt nettverk, anbefaler vi at du beholder de foreslåtte verdier med mindre du har spesifikke grunner til å velge noe annet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:428 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network." -msgstr "" +msgstr "Blir din server installert inn i et eksisterende nettverk, skal du velge den samme subnetmasken som de andre maskinene på ditt nettverk." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451 msgid "Invalid local subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig lokal subnetmaske" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483 msgid "Server and gateway" -msgstr "" +msgstr "Server og gateway" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:473 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:484 msgid "Private server and gateway" -msgstr "" +msgstr "Privat server og gateway" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 msgid "Server-only" -msgstr "" +msgstr "Kun server" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 msgid "Select operation mode" -msgstr "" +msgstr "velg serverens modus" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:493 msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services." -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at denne serveren skal fungere som gateway til Internett velg en av \"server og gateway\" modusene. I 'Server og gateway' tilstand fungerer serveren som brannmur og tilbyr ekstern web- og e-postserver. I 'Privat server og gateway' modus fungerer serveren også som brannmur men avviser alle innkommende tjenester." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:495 msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)." -msgstr "" +msgstr "I 'Kun server' modus tilbys tjenester til et lokalnettverk. Hvis du velger denne modus og Internetilgang er påkrevd må du sikre ditt nettverk med en annen server i 'Server og gateway' modus (eller en annen brannmur)." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:541 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:551 msgid "Server and gateway - dedicated" -msgstr "" +msgstr "Server og gateway - dedikert" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:546 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:552 msgid "Server and gateway - dialup" -msgstr "" +msgstr "Server og gateway - oppringt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 msgid "Select external access mode" -msgstr "" +msgstr "velg ekstern tilgangsmodus" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Det neste skritt er å velge tilgangsmodus som serveren skal anvende for å få tilgang til Internett." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:562 msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection." -msgstr "" +msgstr "velg 'dedikert' hvis din tilgang foregår via en router, et kabelmodem eller en ADSL-linje. velg 'dialup' hvis du bruker modem eller en ISDN- linje." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591 msgid "Only one network adapter" -msgstr "" +msgstr "Kun et nettverkskort" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:593 msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration." -msgstr "" +msgstr "Den valgte konfigurasjon kan ikke brukes, da din server kun har kun et nettverkskort." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 msgid "eth0 is local, eth1 is external" -msgstr "" +msgstr "eth0 er lokal, eth1 er ekstern" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "normal" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 msgid "eth1 is local, eth0 is external" -msgstr "" +msgstr "eth1 er lokal, eth0 er ekstern" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:648 msgid "swapped" -msgstr "" +msgstr "byttet om" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:637 msgid "Select ethernet card assignment" -msgstr "" +msgstr "velg nettverkskorttildeling" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:640 msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal." -msgstr "" +msgstr "Du har to nettverkskort som bruker samme driver. Serveren vil automatisk tildele et til ditt lokalnett (kalt eth0) og et til din eksterne Internetforbinnelse (kalt eth1). Hvis denne tildeling ikke passer til din situasjon, kan du velge den modsatte tildeling ved å velge 'byttet om' tilstand. De fleste installationer kan bruke standard innstillinger." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:642 msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg om du ønsker å anvende 'normal' eller 'byttet om' modus." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:670 msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" -msgstr "" +msgstr "bruk DHCP (send kontonavn til identifikasjon)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671 msgid "DHCP with account name" -msgstr "" +msgstr "DHCP med kontonavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:677 msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" -msgstr "" +msgstr "bruk DHCP (send nettadresse til identifikasjon)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678 msgid "DHCP with ethernet address" -msgstr "" +msgstr "DHCP med nettadresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684 msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "bruk PPP over Ethernet (PPPoE)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691 msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "bruk statisk IP-adresse (bruk ikke DHCP eller PPPoE)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692 msgid "static IP" -msgstr "" +msgstr "statisk IP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697 msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" -msgstr "" +msgstr "bruk DHCP (send kontonavn til identifikasjon)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698 msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" -msgstr "" +msgstr "bruk DHCP (send nettadresse til identifikasjon)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699 msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "bruk PPP over Ethernet (PPPoE)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700 msgid "Use static IP address" -msgstr "" +msgstr "bruk statisk IP-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 msgid "External Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Opsett av ekstern forbinnelse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:708 msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." -msgstr "" +msgstr "spesifiser hvordan ditt eksterne nettverkskort skal settes opp." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address." -msgstr "" +msgstr "For kabelmodemforbinnelser velg DHCP. Hvis din Internetilbyder har tildelt deg et kontonavn for din forbinnelse, bruk navnmuligheten. Hvis ikke, bruk nettadresse-muligheten. Noen ADSLforbinnelser bruker PPPoE. De fleste virksomhetsforbinnelser bruker en statisk IP-adresse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:763 msgid "Enter ISP assigned hostname" -msgstr "" +msgstr "skriv inn det fra internettilbyderen tildelte navn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:765 msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP." -msgstr "" +msgstr "Du har valgt DHCP (send kontonavn). Angi det kontonavn du har fått tildelt av din internettilbyder. Du skal skrive inn kontonavnet presis som angitt af tilbyderen." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782 msgid "Select PPPoE user account" -msgstr "" +msgstr "velg PPPoE brukerkonto" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:784 msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn kontonavn for din PPPoE forbinnelse. De fleste PPPoE tilbydere bruker et kontonavn og et postdomene. F. eks. " #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 msgid "Select PPPoE password" -msgstr "" +msgstr "Angi PPPoE passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn passord for din PPPoE forbinnelse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823 msgid "Cannot read directory" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke lese biblioteket" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875 msgid "Do not use a dynamic DNS service" -msgstr "" +msgstr "bruk ikke en dynamisk DNS-service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878 msgid "free service" -msgstr "" +msgstr "gratis service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:877 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:879 msgid "commercial service" -msgstr "" +msgstr "kommersiell service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 msgid "custom DynDNS service" -msgstr "" +msgstr "selvvalgt DynDNS service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885 msgid "Select dynamic DNS service" -msgstr "" +msgstr "velg dynamisk DNS-service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888 msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services." -msgstr "" +msgstr "Angi om du ønsker å abonnere på en dynamisk DNS-service. Det gir dig mulighet for å ha eget domene uten fast IP-adresse, og tilbys af varierende organisasjoner gratis eller for et mindre vederlag. Det sendes en beskjed til den dynamiske DNS-service hver gang din IP-adresse skifter. Din server kan gjøre dette automatisk hos noen tilbydere." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890 msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." -msgstr "" +msgstr "velg hvilken dynamisk DNS-service du ønsker å bruke." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942 msgid "Select dynamic DNS account" -msgstr "" +msgstr "velg dynamisk DNS-konto" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" -msgstr "" +msgstr "Angi Vennligst et kontonavn for dynamisk DNS-service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 msgid "Select dynamic DNS password" -msgstr "" +msgstr "velg dynamisk DNS passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" -msgstr "" +msgstr "skriv inn Vennligst en passord for dynamisk DNS-service" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001 msgid "Select static IP address" -msgstr "" +msgstr "velg statisk IP-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1003 msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server." -msgstr "" +msgstr "Du har valgt å sette opp din eksterne nettforbinnelse med en statisk IP-adresse. Angi serverens eksterne IP-adresse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005 msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." -msgstr "" +msgstr "Merk: det er ikke gateway-adressen." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026 msgid "Invalid external IP address" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig ekstern IP-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040 msgid "Select subnet mask" -msgstr "" +msgstr "velg subnetmaske" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042 msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0." -msgstr "" +msgstr "Vennligst Angi subnetmasken for din internettforbinnelse. En typisk subnetmaske er 255.255.255.0." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063 msgid "Invalid external subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig ekstern subnetmaske" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697 msgid "Select gateway IP address" -msgstr "" +msgstr "velg gateway IP-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn gateway IP-adressen for din Internettforbinnelse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1129 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1130 @@ -805,176 +813,176 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1132 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 msgid "Set modem port to" -msgstr "" +msgstr "sett modemporten til" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1167 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1134 msgid "internal ISDN card" -msgstr "" +msgstr "internt ISDN-kort" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139 msgid "Select modem/ISDN port" -msgstr "" +msgstr "velg modem/ISDN -port" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." -msgstr "" +msgstr "spesifiser hvilken seriel port ditt modem eller din ISDN-terminal er koblet til. velg ISDN hvis du ønsker å bruke et internt ISDN kort." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1320 msgid "ISDN card detected" -msgstr "" +msgstr "ISDN-kort funnet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322 msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å bruke følgende ISDN-kort til din Internettforbinnelse?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1338 msgid "ISDN driver options" -msgstr "" +msgstr "ISDN-driver innstillinger" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1340 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1404 msgid "You have selected an internal ISDN card." -msgstr "" +msgstr "Du har valgt et internt ISDN-kort." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1342 msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings." -msgstr "" +msgstr "ISDN-softwaren skal vite hvilken ISDN-hardware du har. Den må også vite hvilket protokol-nr. som skal brukes og også I/O adresse og IRQ-innstilling." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1344 msgid "This information is provided via an options string. An example is" -msgstr "" +msgstr "Denne informasjon Angis som en initialiseringsstreng. Et eksempel er" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1346 msgid "which would be used to set the" -msgstr "" +msgstr "som vil bli brukt til å innstille" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1348 msgid "to EURO-ISDN." -msgstr "" +msgstr "til EURO-ISDN." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1374 msgid "Multiple Subscriber Numbering" -msgstr "" +msgstr "Ekstra nummering" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1376 msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank." -msgstr "" +msgstr "Din ISDN-forbinnelse kan ha flere nummer kjent som Multiple Subscriber Numbering (MSN). For å kunne motta et innkommende opkall skal dit ISDN-kort innstilles med det korrekte nummeret. Kjenner du ikke nummeret, kan du la feltet være blankt." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1386 msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig nummer (MSN)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1406 msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card." -msgstr "" +msgstr "Driveren til dette kortet inkluderer modememulerings-software, og modem kommandoer brukes av nettvekssoftwaren til å styre ISDN-kortet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1408 msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required." -msgstr "" +msgstr "ISDN-kortets opførsel kan endres med en spesifikk modem-initialiserings-streng. De fleste kort arbeider korrekt med de forhåndsdefinerte innstillinger, men du kan angi en initialiseringsstreng her hvis det er påkrevd." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1411 msgid "You have selected a modem device." -msgstr "" +msgstr "Du har valgt et modem." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1413 msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here." -msgstr "" +msgstr "Modemets opførsel kan endres med en spesifikk modem-initialiserings-streng. De fleste kort modemer arbeider korrekt med de forhåndsdefinerte innstillinger, men du kan Angi en initialiseringsstreng her hvis det er påkrevd." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1415 msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of" -msgstr "" +msgstr "Mange modemer vil fungere korrekt uten spesielle innstillinger. Etterlater du dette feltet blankt vil de forhåndsdefinerte innstillinger for" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417 msgid "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." -msgstr "" +msgstr "bli brukt. Det vil slå høytaleren i modem fra så du unngår støyen når modem oppretter sin forbinnelse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1423 msgid "Modem initialization string" -msgstr "" +msgstr "Modem-initialiserings-streng" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456 msgid "Select access phone number" -msgstr "" +msgstr "velg tilgangs-telefonnummer" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1459 msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter" -msgstr "" +msgstr "Vennligst angi et adgangs-telefonnummer til din internettforbinnelse. langdistanse-telefonnumre kan angis. Nummeret må ikke inneholde mellomrom, men bindestreker kan brukes for å øke lesbarheten. Komma kan angis der der er behov for forsinkelser. Har du eksempelvis behov for å velge 9 først, så en en liten pause, for så å velge telefonnummeret kan du skriv inn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486 msgid "Invalid access phone number" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tilgangstelefonnummer" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Vennligst angi et brukernavn til din internettforbinnelse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500 msgid "Please note that account names are usually case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Merk at det normalt ikke er likegyldig om du bruker store eller små bokstaver i brukernavnet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 msgid "Select dialup user account" -msgstr "" +msgstr "velg 'dialup' brukerkonto" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 msgid "Please enter the password for your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn passordet for din internettforbinnelse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1522 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Merk at det normalt ikke er likegyldig om du bruker store eller små bokstaver i passord." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 msgid "Select dialup password" -msgstr "" +msgstr "velg 'dialup' passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1568 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1592 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1614 msgid "Select connect policy" -msgstr "" +msgstr "velg en tilkoblings-policy" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1571 msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." -msgstr "" +msgstr "velg en dialup tikoblingspolicy i kontortiden (8:00 AM til 6:00 PM) på hverdager." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1595 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." -msgstr "" +msgstr "Velg en 'dialup'-tilkoblings-policy, til perioden utenfor normal kontortid (6:00 PM til 8:00 AM) på hverdager." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1617 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend." -msgstr "" +msgstr "velg en 'dialup'-tilkoblings-policy i helger." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 msgid "Enable NIC bonding" -msgstr "" +msgstr "Aktiver nettverkskortsbinding" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "aktivert" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 msgid "Disable NIC bonding" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver nettverkskortsbinding" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "deaktivert" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648 msgid "NIC Bonding" -msgstr "" +msgstr "nettverkskortsbinding" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1651 msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration." -msgstr "" +msgstr "Du har flere en et nettverkskort. Ønsker du å binde sammen til en enkelt forbinnelse? Det kan gi en større netverkskapasitet og/eller forbedre feiltoleranse, avhengig av nettverkskortets og nettverkets oppsett." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1667 msgid "" @@ -982,423 +990,426 @@ "\n" "Most users do not need to change this setting.\n" msgstr "" +"nettverkskortets bindingsdriver tillater forskellige former og ytelsesmuligheter. Rediger opsettsstrengen nedenfor, hvis de forhåndsdefinerte innstillinger ikke er passende.\n" +"\n" +"De fleste brukere behøver ikke å endre innstillingene.\n" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671 msgid "NIC Bonding Options" -msgstr "" +msgstr "innstillinger for nettverkskortsbinding" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1699 msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details." -msgstr "" +msgstr "I 'kun server'-tilstand vil serveren kun bruke et nettverkskort koblet til ditt lokalnett. Har du en brannmur (firewall) og ønsker å bruke serveren som e-post- og webserver, bør du konsultere brannmurens dokumentasjon for nettverksdetaljer." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1701 msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access." -msgstr "" +msgstr "Vennligst angi en gateway IP-adresse til tilgang til Internett. La feltet stå tomt hvis du ikke har noen Internettilgang." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1776 msgid "Can't open output file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne output-fil" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Fra" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1818 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "På" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 msgid "Provide DHCP service to local network" -msgstr "" +msgstr "Tilby DHCP-service til lokalnettet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 msgid "Do not provide DHCP service to local network" -msgstr "" +msgstr "IKKE tilby DHCP-service til lokalnettet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 msgid "Select DHCP server configuration" -msgstr "" +msgstr "velg DHCP-serveropsett" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP." -msgstr "" +msgstr "Vennligst angi om du ønsker at serveren tilbyr DHCP-service til lokalnettet. Det vil medføre at de andre maskinene på lokalnettet kan få tilført en IP-adresse automatisk gennom DHCP." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1812 msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." -msgstr "" +msgstr "Vi vil kraftig anbefale, at alle klientmaskinene får tildelt IP-adresse gennom DHCP." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846 msgid "Select beginning of DHCP host number range" -msgstr "" +msgstr "velg begynnelsen for DHCP-nummerområdet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1848 msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." -msgstr "" +msgstr "Du må reservere et område av vertsnumrene til bruk for DHCP-serveren." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1850 msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values." -msgstr "" +msgstr "Vennligst Angi det første vertsnummer i dette område. bruk de forhåndsdefinerte verdier hvis du ikke har spesielle ønsker og bruker et standard-serveropsett." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955 msgid "That address is not on the local network." -msgstr "" +msgstr "Den adressen er ikke på lokalnettet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960 msgid "Invalid IP address for DHCP start" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." -msgstr "" +msgstr "Du må angi en IP-adresse til begynnelse af DHCP-området." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1909 msgid "Select end of DHCP host number range" -msgstr "" +msgstr "velg ende for DHCP-vertsnummer-området" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1911 msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value." -msgstr "" +msgstr "Vennligst angi den siste vertsadresse i dette område. bruk de forhåndsdefinerte verdier hvis du ikke har spesielle ønsker og bruker en standard-serveroppsett." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1943 msgid "The IP range cannot include our private network address." -msgstr "" +msgstr "IP-området kan ikke inkludere serverens lokale nettverksadresse." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1949 msgid "The end of the range must be larger than the start." -msgstr "" +msgstr "Tallet for slutten af området må være større en tallet for begynnelsen." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." -msgstr "" +msgstr "Du skal angi en IP-adresse for slutten af DHCP-området." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986 msgid "Corporate DNS server address" -msgstr "" +msgstr "Firmaets DNS-server-adresse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1988 msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." -msgstr "" +msgstr "Har denne serveren ikke tilgang til Internett, eller hvis du har spesielle behov for DNS-bestemmelse angi DNS-serverens IP-adresse her." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1990 msgid "This field should be left blank unless you have a specific reason to configure another DNS server." -msgstr "" +msgstr "etterlat dette feltet tomt, med mindre du har spesielle grunder til å angi en annen DNS-server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1992 msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration." -msgstr "" +msgstr "Du bør ikke angi din Internettilbyders DNS-server her, da denne serveren er i stand til å bestemme Internett DNS navn uten ytterligere oppsett." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022 msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig IP-adresse for DNS-server" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 msgid "No unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "Ingen endringer som ikke er lagret" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2040 msgid "No changes were made during the configuration process" -msgstr "" +msgstr "Det var ingen endringer i oppsettet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2042 msgid "Press ENTER to proceed." -msgstr "" +msgstr "Tast ENTER for å fortsette." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2043 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Slutt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056 msgid "Changes will take effect after reboot" -msgstr "" +msgstr "endringer vil bli utført ved Omstart" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2058 msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." -msgstr "" +msgstr "Den nye oppsett vil bli brukt når serveren blir Omstartet." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060 msgid "Do you wish to reboot right now?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at Omstarte nå?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 msgid "Activate configuration changes" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer endringer i oppsett" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2077 msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Dine endringer vil bli aktivert nå. oppsettsfilerne på denne serveren blir endret i overenstemmelse med de nye innstillinger. Dette vil ta en liten stund." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079 msgid "Do you wish to activate your changes?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at aktivere dine endringer?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 msgid "Activating configuration settings" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer endringer i oppsettet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." -msgstr "" +msgstr "Vent mens dine endringer blir aktivert ..." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2124 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34 msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" -msgstr "" +msgstr "*** DET ER ENDRINGER SOM IKKE ER AKTIVERT - ØNSKER DU Å AVSLUTTE ALIKEVEL? ***" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2126 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36 msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console." -msgstr "" +msgstr "Dine endringer er lagret, men er ikke aktivert enda. Dette kan føre til uforudsigelig systemoppførsel. Vi anbefaler at du gjennomfører oppsettsprosessen og aktiverer endringerne innen du forlater konsollen." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på du vil avbryde med ikke aktiverede endringer?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 msgid "Perform backup to USB device" -msgstr "" +msgstr "Gjennemfør sikkerhetskopi til USB-disk" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 msgid "Could not create backup file on device" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lagre sikkerhetskopi-fil på enheten" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 msgid "Backup returned non-zero" -msgstr "" +msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Suksess" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 msgid "Create Backup to USB disk" -msgstr "" +msgstr "Lag sikkerhetskopi på USB-disk" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 msgid "Do you wish to create backup on USB device?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å lage en sikkerhetskopi på en USB-enhet?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 msgid "Insert media to use for backup" -msgstr "" +msgstr "Sett inn et medie til sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149 msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key." -msgstr "" +msgstr "Sett inn USB-enhet og tast enter." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 msgid "Backup medium not found" -msgstr "" +msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62 msgid "No removable media or device found" -msgstr "" +msgstr "Det er ikke funnet noe medie" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 msgid "Choose device to use for backup" -msgstr "" +msgstr "velg enhet til sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183 msgid "Please select which device should be used for the backup file." -msgstr "" +msgstr "velg hvilken enhet som skal brukes til sikkerhetskopi." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204 msgid "Preparing for backup" -msgstr "" +msgstr "Forbereder sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." -msgstr "" +msgstr "Vent mens systemet forbereder sikkerhetskopien..." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222 msgid "Creating backup file" -msgstr "" +msgstr "Lager sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 msgid "Backup complete" -msgstr "" +msgstr "sikkerhetskopien er ferdig" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230 msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key." -msgstr "" +msgstr "Fjern USB-enheten, og tast enter." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 msgid "Restore From Backup" -msgstr "" +msgstr "Gjennopprett fra sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 msgid "Do you wish to restore from backup?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å gjennopprette fra sikkerhetskopi?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 msgid "Insert media containing backup" -msgstr "" +msgstr "sett inn mediet som inneholder sikkerhetskopien" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key." -msgstr "" +msgstr "sett inn USB-pen eller CD-rom med sikkerhetskopien og tast enter." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 msgid "Choose device to restore from" -msgstr "" +msgstr "velg enhet til innlæsning af sikkehedskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76 msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from." -msgstr "" +msgstr "Hvilken enhet inneholder sikkerhetskopien du ønsker å gjenopprette fra." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 msgid "Backup file not found" -msgstr "" +msgstr "sikkerhetskopien ble ikke funnet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 msgid "No backup file found" -msgstr "" +msgstr "Ingen sikkerhetskopi funnet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 msgid "Start restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Start gjenopprette fra sikkerhetskopi" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 msgid "Backup file found:" -msgstr "" +msgstr "sikkerhetskopien er funnet:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 msgid "size" -msgstr "" +msgstr "størrelse" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 msgid "Do you wish to restore from this file?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å gjenopprette fra denne fil?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 msgid "Exit from the server console" -msgstr "" +msgstr "Avslutt serverkonsollen" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 msgid "Choose administrator password" -msgstr "" +msgstr "velg administrator-passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34 msgid "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic networking configuration on this server." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå bli ført gennem en rekke skjermbilder til utforming af den grunnleggende nettverksoppsett på denne server." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36 msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." -msgstr "" +msgstr "bruk pil-taster og Tabulator-tasten for å utføre dine valg. Alle steder kan du velge 'Tilbake' for å komme til det forgående skjermbilde." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38 msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it." -msgstr "" +msgstr "innen du begynner, må du skrive inn en administrator-passord nedenfor. Du vil ikke kunne se hva du skriver." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 msgid "Administrator password not set" -msgstr "" +msgstr "Administrator-passord er ikke satt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 msgid "Sorry, you must set the administrator password now." -msgstr "" +msgstr "Desverre, du må angi en administrator-passord nå." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 msgid "Unprintable characters in password" -msgstr "" +msgstr "Ikke printbare tegn i passordet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 msgid "The password must contain only printable characters." -msgstr "" +msgstr "passordet må kun inneholde printbare tegn." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 msgid "it is based on your username" -msgstr "" +msgstr "bygger på ditt brukernavn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71 msgid "it is based upon your password entry" -msgstr "" +msgstr "bygger på ditt passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72 msgid "it is derived from your password entry" -msgstr "" +msgstr "er avledet av ditt passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73 msgid "it is derivable from your password entry" -msgstr "" +msgstr "er avledbart fra ditt passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74 msgid "it is too short" -msgstr "" +msgstr "er for kort" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75 msgid "it is all whitespace" -msgstr "" +msgstr "består kun av blanke tegn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76 msgid "it is too simplistic/systematic" -msgstr "" +msgstr "er for simpelt/systematisk" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77 msgid "it is based on a dictionary word" -msgstr "" +msgstr "er avledet av et ordboksoppslag" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78 msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" -msgstr "" +msgstr "er avledet av et (omvendt) ordboksoppslag" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 msgid "it does not contain numbers" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke tall" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 msgid "it does not contain uppercase characters" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke store bokstaver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 msgid "it does not contain lowercase characters" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke små bokstaver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 msgid "it does not contain special characters" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke spesielle tegn" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91 msgid "Software error: password check failed" -msgstr "" +msgstr "Programfeil: passordkontrollen feilet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 msgid "Bad Password Choice" -msgstr "" +msgstr "Dårlig valg af passord" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " -msgstr "" +msgstr "passordet er dårlig fordi " #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 msgid "Do you wish to choose a better one?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å velge et bedre?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 msgid "Please type your administrator password again to verify." -msgstr "" +msgstr "Skriv passordet igjen for å bekrefte det." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "passordene er ikke like" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 msgid "The two passwords did not match" -msgstr "" +msgstr "De to passord er ikke like" --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/userOverQuota.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/userOverQuota.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700 @@ -6,42 +6,42 @@ #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 msgid "Automated quota report" -msgstr "" +msgstr "Automatisert kvotarapport" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 msgid "You have exceeded your disk quota" -msgstr "" +msgstr "Du har overskredet din diskkvota" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 msgid "Your current disk usage:" -msgstr "" +msgstr "Ditt aktuelle diskforbruk:" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21 msgid "Your maximum usage:" -msgstr "" +msgstr "Ditt maksimale forbruk:" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 msgid " no limit set" -msgstr "" +msgstr " ingen grense satt" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 msgid "Warnings start at:" -msgstr "" +msgstr "Advarsel starter ved:" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 msgid "Grace period ends:" -msgstr "" +msgstr "Maksimal bevilgning til:" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 msgid "System name:" -msgstr "" +msgstr "Systemnavn:" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29 msgid "You are currently using more disk space than you have been allotted. You have until the Grace Period above to remove files so that you no longer exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all your e-mail, including unread e-mail." -msgstr "" +msgstr "Du bruker nå mer diskplass en du har fått tildelt. Du kan fjerne filer og unngå advarsler, til din maksimale bevilgning nås. Du får på intet tidspunkt lov til å overskride din maksimale bevilgning. Dette omfatter såvel lest som ulest post." --- smeserver-locale-2.0.0/po/ru/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/ru/server-console.po 2009-03-01 00:18:55.000000000 -0700 @@ -23,7 +23,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console:102 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Выйти" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15 msgid "Manage disk redundancy" @@ -333,7 +333,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270 @@ -351,11 +351,11 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439 msgid "Keep the current setting" --- smeserver-locale-2.0.0/po/zh_CN/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2009-03-01 00:18:57.000000000 -0700 @@ -23,7 +23,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console:102 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "退出" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15 msgid "Manage disk redundancy" @@ -333,7 +333,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "后退" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270 @@ -351,11 +351,11 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439 msgid "Keep the current setting"