/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme7/smeserver-locale-2.0.0-locale-2010-06-24.patch
ViewVC logotype

Annotation of /rpms/smeserver-locale/sme7/smeserver-locale-2.0.0-locale-2010-06-24.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (hide annotations) (download)
Thu Jun 24 13:52:35 2010 UTC (14 years, 4 months ago) by slords
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_0_0-37_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-31_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-34_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-33_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-36_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-30_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-35_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-32_el4_sme, HEAD
Update locale

1 slords 1.1 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
2     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:09.000000000 -0600
3     @@ -9,7 +9,7 @@
4     </entry>
5     <entry>
6     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
7     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
8     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
9     </entry>
10     <entry>
11     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
12     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
13     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:10.000000000 -0600
14     @@ -109,6 +109,6 @@
15     </entry>
16     <entry>
17     <base>IN_SERVERONLY</base>
18     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
19     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
20     </entry>
21     </lexicon>
22     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
23     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:09.000000000 -0600
24     @@ -149,7 +149,7 @@
25     </entry>
26     <entry>
27     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
28     - <trans>Efter at gendannelsen er udført skal du genstarte serveren. Gendannelsen er gennemført når /etc/smbpasswd er gendannet og ordene "Gendannelse gennemført" dukker op i bunden af skærmen.</trans>
29     + <trans>Efter at gendannelsen er udført skal du genstarte serveren. Gendannelsen er gennemført når ordene "Gendannelse gennemført" dukker op i bunden af skærmen.</trans>
30     </entry>
31     <entry>
32     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
33     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
34     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:10.000000000 -0600
35     @@ -109,6 +109,6 @@
36     </entry>
37     <entry>
38     <base>IN_SERVERONLY</base>
39     - <trans>Denne server er sat op som Kun server hvorfor porte ikke kan viderestilles.</trans>
40     + <trans>Denne server er sat op som kun server, hvorfor portviderestilling kun er muligt til lokalhost.</trans>
41     </entry>
42     </lexicon>
43     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/yum 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
44     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/yum 2010-06-24 00:35:49.000000000 -0600
45     @@ -28,7 +28,7 @@
46    
47     <entry>
48     <base>DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
49     - <trans>Programinstallationen kan håndtere grupper af beslægtede pakker eller individuelle pakker. I udgangspunkt vises kun programgrupper. Ønsker du at håndtere individuelle pakker slå denne funktion til. Dette bør kun gøres af erfarne administratorer.</trans>
50     + <trans>Programinstallationen kan håndtere grupper af beslægtede pakker eller individuelle pakker. Som udgangspunkt vises kun programgrupper. Ønsker du at håndtere individuelle pakker slå denne funktion til. Dette bør kun gøres af erfarne administratorer.</trans>
51     </entry>
52    
53     <entry>
54     @@ -38,7 +38,7 @@
55    
56     <entry>
57     <base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
58     - <trans>Programinstallationen kan installere fra ethvert af de tilladte magasiner. For at tillade et magasin, vælg det fra listen. For at fjerne det, fra-vælg det fra listen. I udgangspunkt er kun stabile og afprøvede programmer tilgængelige for installation.</trans>
59     + <trans>Programinstallationen kan installere fra ethvert af de tilladte magasiner. For at tillade et magasin, vælg det fra listen. For at fjerne det, fra-vælg det fra listen. Som udgangspunkt er kun stabile og afprøvede programmer tilgængelige for installation.</trans>
60     </entry>
61    
62     <entry>
63     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
64     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:10.000000000 -0600
65     @@ -149,7 +149,7 @@
66     </entry>
67     <entry>
68     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
69     - <trans>Nach dem Wiederherstellen muß der Server neu gestartet werden. Ihre Wiederherstellung ist komplett wenn /etc/smbpasswd wiederhergestellt wurde und "Wiederherstellung durchgeführt" unten auf der Seite angezeigt wird.</trans>
70     + <trans>Nach dem Wiederherstellen muss der Server neu gestartet werden. Ihre Wiederherstellung ist komplett, wenn "Wiederherstellung durchgeführt" unten auf der Seite angezeigt wird.</trans>
71     </entry>
72     <entry>
73     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
74     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
75     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:10.000000000 -0600
76     @@ -109,6 +109,6 @@
77     </entry>
78     <entry>
79     <base>IN_SERVERONLY</base>
80     - <trans>Dieser Server arbeitet derzeit im Nur-Server-Modus. Port-Weiterleitung ist nicht möglich.</trans>
81     + <trans>Dieser Server arbeitet gegenwärtig im Nur-Server-Modus. Eine Port-Weiterleitung ist nur zum localhost möglich.</trans>
82     </entry>
83     </lexicon>
84     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
85     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:11.000000000 -0600
86     @@ -149,7 +149,7 @@
87     </entry>
88     <entry>
89     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
90     - <trans>Luego de que finalice la restauración, debe reiniciar el servidor. La restauración está completa cuando se ha restaurado /etc/smbpasswd y las palabras "Restauración completa" aparecen en la parte inferior de la pantalla.</trans>
91     + <trans>Luego de que finalice la restauración, debe reiniciar el servidor. La restauración estará completa cuando las palabras "Restauración completa" aparezcan en la parte inferior de su pantalla.</trans>
92     </entry>
93     <entry>
94     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
95     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
96     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/es/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:11.000000000 -0600
97     @@ -109,6 +109,6 @@
98     </entry>
99     <entry>
100     <base>IN_SERVERONLY</base>
101     - <trans>Este servidor está actualmente en el modo solo-servidor y el reenvío de puerto no es posible.</trans>
102     + <trans>Este servidor está actualmente en el modo solo-servidor y el reenvío de puerto sólo es posible al localhost.</trans>
103     </entry>
104     </lexicon>
105     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/et/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
106     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/et/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:11.000000000 -0600
107     @@ -109,6 +109,6 @@
108     </entry>
109     <entry>
110     <base>IN_SERVERONLY</base>
111     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
112     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
113     </entry>
114     </lexicon>
115     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
116     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:12.000000000 -0600
117     @@ -149,7 +149,7 @@
118     </entry>
119     <entry>
120     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
121     - <trans>Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. Votre restauration sera terminée quand le fichier "/etc/samba/smbpasswd" aura été restauré et que les mots "Restauration terminée" seront apparus en bas de l'écran.</trans>
122     + <trans>Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. Cette restauration sera terminée quand le message "Restauration terminée" apparaitra en bas de l'écran.</trans>
123     </entry>
124     <entry>
125     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
126     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
127     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:11.000000000 -0600
128     @@ -109,6 +109,6 @@
129     </entry>
130     <entry>
131     <base>IN_SERVERONLY</base>
132     - <trans>Ce serveur est actuellement configuré en mode "serveur uniquement", le renvoi de port n'est donc pas possible.</trans>
133     + <trans>Ce serveur est actuellement configuré en mode "serveur uniquement" et le renvoi de port n'est possible que pour ce serveur (localhost).</trans>
134     </entry>
135     </lexicon>
136     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
137     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:13.000000000 -0600
138     @@ -9,7 +9,7 @@
139     </entry>
140     <entry>
141     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
142     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
143     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
144     </entry>
145     <entry>
146     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
147     @@ -149,7 +149,7 @@
148     </entry>
149     <entry>
150     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
151     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
152     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
153     </entry>
154     <entry>
155     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
156     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
157     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/he/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:12.000000000 -0600
158     @@ -109,6 +109,6 @@
159     </entry>
160     <entry>
161     <base>IN_SERVERONLY</base>
162     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
163     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
164     </entry>
165     </lexicon>
166     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
167     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:13.000000000 -0600
168     @@ -149,7 +149,7 @@
169     </entry>
170     <entry>
171     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
172     - <trans>A rendszer-helyreállítás után újra kell indítania a szervert. A helyreállítás akkor van kész, amikor az /etc/smbpasswd helyre lett állítva, és a képernyő alján olvasható a "Rendszer-helyreállítás befejeződött" felirat.</trans>
173     + <trans>A rendszer-helyreállítás után újra kell indítania a szervert. A helyreállítás akkor van kész, amikor a képernyő alján a "Rendszer-helyreállítás befejeződött" felirat megjelenik.</trans>
174     </entry>
175     <entry>
176     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
177     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
178     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:12.000000000 -0600
179     @@ -109,6 +109,6 @@
180     </entry>
181     <entry>
182     <base>IN_SERVERONLY</base>
183     - <trans>Ez a szerver, csak szerver módban működik, ezért a portforwarding nem elérhető.</trans>
184     + <trans>Ez a szerver, csak szerver módban működik, ezért a port átirányítást csak a localhost-ra adhatja meg.</trans>
185     </entry>
186     </lexicon>
187     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
188     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/it/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:15.000000000 -0600
189     @@ -149,7 +149,7 @@
190     </entry>
191     <entry>
192     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
193     - <trans>Al termine del ripristino sarà necessario riavviare il server. Il ripristino sarà completato quando /etc/smbpasswd sarà stato ripristinato e la dicitura "Ripristino completato" apparirà in fondo allo schermo.</trans>
194     + <trans>Al termine del ripristino sarà necessario riavviare il server. Il ripristino sarà completato quando la dicitura "Ripristino completato" apparirà in fondo allo schermo.</trans>
195     </entry>
196     <entry>
197     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
198     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
199     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:15.000000000 -0600
200     @@ -9,7 +9,7 @@
201     </entry>
202     <entry>
203     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
204     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
205     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
206     </entry>
207     <entry>
208     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
209     @@ -149,7 +149,7 @@
210     </entry>
211     <entry>
212     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
213     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
214     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
215     </entry>
216     <entry>
217     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
218     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
219     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ja/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:13.000000000 -0600
220     @@ -109,6 +109,6 @@
221     </entry>
222     <entry>
223     <base>IN_SERVERONLY</base>
224     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
225     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
226     </entry>
227     </lexicon>
228     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
229     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:16.000000000 -0600
230     @@ -149,7 +149,7 @@
231     </entry>
232     <entry>
233     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
234     - <trans>Nadat het herstel is voltooid moet u de server herstarten. Uw herstel is voltooid wanneer /etc/smbpasswd is teruggeplaatst en de woorden "Herstel voltooid" onder op uw scherm verschijnen.</trans>
235     + <trans>Nadat het herstel is voltooid moet u de server herstarten. Uw herstel is voltooid wanneer de woorden "Herstel voltooid" onder op uw scherm verschijnen.</trans>
236     </entry>
237     <entry>
238     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
239     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
240     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:13.000000000 -0600
241     @@ -109,6 +109,6 @@
242     </entry>
243     <entry>
244     <base>IN_SERVERONLY</base>
245     - <trans>Deze server staat momenteel in de enkel server modus en poort-doorzenden is dan niet mogelijk.</trans>
246     + <trans>Deze server staat momenteel in de enkel server modus en poort-doorzenden is alleen mogelijk naar de server zelf.</trans>
247     </entry>
248     </lexicon>
249     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
250     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:17.000000000 -0600
251     @@ -9,7 +9,7 @@
252     </entry>
253     <entry>
254     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
255     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
256     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
257     </entry>
258     <entry>
259     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
260     @@ -149,7 +149,7 @@
261     </entry>
262     <entry>
263     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
264     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
265     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
266     </entry>
267     <entry>
268     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
269     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
270     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:13.000000000 -0600
271     @@ -109,6 +109,6 @@
272     </entry>
273     <entry>
274     <base>IN_SERVERONLY</base>
275     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
276     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
277     </entry>
278     </lexicon>
279     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
280     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:18.000000000 -0600
281     @@ -149,7 +149,7 @@
282     </entry>
283     <entry>
284     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
285     - <trans>Depois que a restauração estiver completada você tem que reinicializar o servidor. Sua restauração estará completa quando /etc/smbpasswd for restaurado e as palavras "Restauração concluida" aparecerem na parte de baixo de sua tela.</trans>
286     + <trans>Depois que a restauração estiver completada você precisa reinicializar o servidor. Sua restauração estará completa quando as palavras "Restauração concluida" aparecerem na parte de baixo de sua tela.</trans>
287     </entry>
288     <entry>
289     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
290     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
291     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:14.000000000 -0600
292     @@ -109,6 +109,6 @@
293     </entry>
294     <entry>
295     <base>IN_SERVERONLY</base>
296     - <trans>Este servidor está atuando no modo Somente Servidor e redirecinamento de porta(s) não é possível.</trans>
297     + <trans>Este servidor está atuando no modo Somente Servidor assim o redirecinamento de portas não é possível.</trans>
298     </entry>
299     </lexicon>
300     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2010-06-24 00:06:47.000000000 -0600
301     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2010-06-24 00:35:43.000000000 -0600
302     @@ -25,7 +25,7 @@
303     </entry>
304     <entry>
305     <base>LABEL_PDC</base>
306     - <trans>Grupo de trbalho e Controlador de Domínio</trans>
307     + <trans>Grupo de trabalho e Controlador de Domínio</trans>
308     </entry>
309     <entry>
310     <base>DESC_ROAM</base>
311     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
312     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:18.000000000 -0600
313     @@ -9,7 +9,7 @@
314     </entry>
315     <entry>
316     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
317     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
318     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
319     </entry>
320     <entry>
321     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
322     @@ -149,7 +149,7 @@
323     </entry>
324     <entry>
325     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
326     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
327     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
328     </entry>
329     <entry>
330     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
331     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
332     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ro/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:14.000000000 -0600
333     @@ -109,6 +109,6 @@
334     </entry>
335     <entry>
336     <base>IN_SERVERONLY</base>
337     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
338     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
339     </entry>
340     </lexicon>
341     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
342     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:19.000000000 -0600
343     @@ -9,7 +9,7 @@
344     </entry>
345     <entry>
346     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
347     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
348     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
349     </entry>
350     <entry>
351     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
352     @@ -149,7 +149,7 @@
353     </entry>
354     <entry>
355     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
356     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
357     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
358     </entry>
359     <entry>
360     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
361     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
362     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:20.000000000 -0600
363     @@ -149,7 +149,7 @@
364     </entry>
365     <entry>
366     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
367     - <trans>Efter det att återställningen är klar måste du starta om servern. Din återställning är klar när /etc/smbpasswd har blivit återställd och orden "Återställning genomförd" visas i nederkanten på din skärm.</trans>
368     + <trans>Efter det att återställningen är klar måste du starta om servern. Din återställning är klar när "Återställning genomförd" visas i nederkanten på din skärm.</trans>
369     </entry>
370     <entry>
371     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
372     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
373     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/sv/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:15.000000000 -0600
374     @@ -109,6 +109,6 @@
375     </entry>
376     <entry>
377     <base>IN_SERVERONLY</base>
378     - <trans>Denna server är för närvarande i endast servermod och vidarebefordran av port är inte möjligt.</trans>
379     + <trans>Denna server är för närvarande i endast servermod och vidarebefordran av port är endast möjligt till localhost.</trans>
380     </entry>
381     </lexicon>
382     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
383     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/backup 2010-06-24 00:28:21.000000000 -0600
384     @@ -9,7 +9,7 @@
385     </entry>
386     <entry>
387     <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
388     - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
389     + <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to removable storage media such as a local USB disk.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or have a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
390     </entry>
391     <entry>
392     <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
393     @@ -149,7 +149,7 @@
394     </entry>
395     <entry>
396     <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
397     - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
398     + <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
399     </entry>
400     <entry>
401     <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
402     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
403     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2010-06-24 00:32:15.000000000 -0600
404     @@ -109,6 +109,6 @@
405     </entry>
406     <entry>
407     <base>IN_SERVERONLY</base>
408     - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
409     + <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
410     </entry>
411     </lexicon>
412     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/proxy 2010-06-24 00:06:47.000000000 -0600
413     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/proxy 2010-06-24 00:32:38.000000000 -0600
414     @@ -1,38 +1,38 @@
415     <lexicon lang="zh-cn">
416     <entry>
417     <base>Proxy settings</base>
418     - <trans>Proxy settings</trans>
419     + <trans>代理设置</trans>
420     </entry>
421     <entry>
422     <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
423     - <trans>This page allows configuration of the server's proxy settings. The server includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced if the server is in &quot;serveronly&quot; mode. If this server is acting as an e-mail server, connections from local network clients to external SMTP servers will default to being redirected to the local e-mail server.</trans>
424     + <trans>此页面为服务器的代理设置的配置,包括透明代理和HTTP流量的高速缓存,默认是启用的,如果此服务器为“serveronly”模式,这是非强制性的。如果此服务器是作为一台电子邮件服务器,从本地网络客户端到外部SMTP服务器的链接,默认情况下,将被重新寄送到本地电子邮件服务器。</trans>
425     </entry>
426     <entry>
427     <base>HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
428     - <trans>The server's HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle.</trans>
429     + <trans>该服务器的HTTP代理工作原理,是通过高速缓存最近访问的页面来减少总的上行传输的使用。对于使用该服务器作为网关的客户端的网络浏览器来说,它是透明的。请用下面的开关项来启用或禁用此代理服务。</trans>
430     </entry>
431     <entry>
432     <base>HTTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
433     - <trans>HTTP proxy status</trans>
434     + <trans>HTTP代理状态</trans>
435     </entry>
436     <entry>
437     <base>SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
438     - <trans>The server's transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this server. If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is your gateway to it, disable this proxy.</trans>
439     + <trans>该服务器的透明SMTP工作原理,将所有的出站SMTP通信数据通过此服务器来过滤,来减少受感染的客户端的病毒通信。如果你想使用一个备用的SMTP服务器,并且此服务器是它的网关,请禁用此代理。</trans>
440     </entry>
441     <entry>
442     <base>SMTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
443     - <trans>SMTP proxy status</trans>
444     + <trans>SMTP代理状态</trans>
445     </entry>
446     <entry>
447     <base>ERR_PROXY_UPDATE_FAILED</base>
448     - <trans>ERROR: The proxy-update event returned an error.</trans>
449     + <trans>错误:代理更新事件返回一个错误。</trans>
450     </entry>
451     <entry>
452     <base>ERR_NO_SQUID_REC</base>
453     - <trans>ERROR: There is no squid record in the configuration database.</trans>
454     + <trans>错误:在配置数据库中暂无squid记录。</trans>
455     </entry>
456     <entry>
457     <base>SUCCESS</base>
458     - <trans>The new proxy settings were applied successfully.</trans>
459     + <trans>新的代理设置已被成功应用。</trans>
460     </entry>
461     </lexicon>
462     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/quota 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
463     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/quota 2010-06-24 00:33:09.000000000 -0600
464     @@ -1,27 +1,27 @@
465     <lexicon lang="zh-cn">
466     <entry>
467     <base>FORM_TITLE</base>
468     - <trans>Create, modify, or remove user account quotas</trans>
469     + <trans>创建、修改或者移除用户账号的配额</trans>
470     </entry>
471     <entry>
472     <base>UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS</base>
473     - <trans>Unable to open accounts db</trans>
474     + <trans>不能打开用户数据库</trans>
475     </entry>
476     <entry>
477     <base>QUOTA_DESC</base>
478     - <trans><![CDATA[ <p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "Modify" button next to the user you wish to update. <p>If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more files or receive any more e-mail. <p>A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the user's home directory, e-mail, and any files owned by the user in information bays. ]]></trans>
479     + <trans><![CDATA[ <p>您可以点击需要更新的用户旁边的“编辑”按钮为系统中的用户设置磁盘限额。 <p>如果用户超过了“有宽限额度的限制”,系统将会生成警告。如果超过了一周的宽限期或者已到了“绝对限制”,那么用户将无法存储任何文件或者接受任何电子邮件。<p>设置为0则表示对相应用户禁用磁盘配额。 <p>每个用户的磁盘空间,包括用户目录、电子邮件和该用户在i-bays中所拥有的任何文件。 ]]></trans>
480     </entry>
481     <entry>
482     <base>CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS</base>
483     - <trans>Current Quota Usage and Settings</trans>
484     + <trans>当前磁盘配额使用和设置</trans>
485     </entry>
486     <entry>
487     <base>LIMIT_WITH_GRACE</base>
488     - <trans>有宽限期的限制</trans>
489     + <trans>有宽限额度的限制</trans>
490     </entry>
491     <entry>
492     <base>LIMIT_WITH_GRACE_MB</base>
493     - <trans>Limit with grace period (MB)</trans>
494     + <trans>有宽限额度的限制(MB)</trans>
495     </entry>
496     <entry>
497     <base>ABS_LIMIT</base>
498     @@ -29,78 +29,78 @@
499     </entry>
500     <entry>
501     <base>ABS_LIMIT_MB</base>
502     - <trans>Absolute limit (MB)</trans>
503     + <trans>绝对限制(MB)</trans>
504     </entry>
505     <entry>
506     <base>CURRENT_USAGE</base>
507     - <trans>Current usage (MB)</trans>
508     + <trans>当前使用(MB)</trans>
509     </entry>
510     <entry>
511     <base>COULD_NOT_GET_UID</base>
512     - <trans>Could not determine the uid for user:</trans>
513     + <trans>不能确定此用户的uid:</trans>
514     </entry>
515     <entry>
516     <base>ERR_NO_SUCH_ACCT</base>
517     - <trans>Error: there is no account named:</trans>
518     + <trans>错误:暂无此账号:</trans>
519     </entry>
520     <entry>
521     <base>ERR_NOT_A_USER_ACCT</base>
522     - <trans>Error: the account is not a user account:</trans>
523     + <trans>错误:此账号不是一个用户账号:</trans>
524     </entry>
525     <entry>
526     <base>ACCOUNT_IS_TYPE</base>
527     - <trans>It is an account of type:</trans>
528     + <trans>账号类型为:</trans>
529     </entry>
530     <entry>
531     <base>MODIFY_USER_TITLE</base>
532     - <trans>Modify user quota limits</trans>
533     + <trans>编辑用户磁盘限额</trans>
534     </entry>
535     <entry>
536     <base>USER</base>
537     - <trans>User:</trans>
538     + <trans>用户:</trans>
539     </entry>
540     <entry>
541     <base>CURRENTLY_HAS</base>
542     - <trans>currently has:</trans>
543     + <trans>当前有:</trans>
544     </entry>
545     <entry>
546     <base>FILES</base>
547     - <trans>files</trans>
548     + <trans>文件</trans>
549     </entry>
550     <entry>
551     <base>OCCUPYING</base>
552     - <trans>occupying:</trans>
553     + <trans>占用:</trans>
554     </entry>
555     <entry>
556     <base>MEGABYTES</base>
557     - <trans>megabytes</trans>
558     + <trans>兆字节</trans>
559     </entry>
560     <entry>
561     <base>INSTRUCTIONS</base>
562     - <trans>Enter the quota as an integer with optional unit suffix of 'K' for kilobytes, 'M' for megabytes, or 'G' for gigabytes. Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user.</trans>
563     + <trans>输入一个整数配置,单位K表示千字节、M表示兆字节或者G表示吉字节。未输入单位,则默认为M,即兆字节。如果为0,则对相应用户取消限制。</trans>
564     </entry>
565     <entry>
566     <base>SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
567     - <trans>Error: limit with grace period must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G.</trans>
568     + <trans>错误:有宽限额度的限制必须是一个整数,单位为K,M或者G。</trans>
569     </entry>
570     <entry>
571     <base>HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
572     - <trans>Error: absolute limit must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G.</trans>
573     + <trans>错误:绝对限制必须为一个整数,单位为K,M或者G。</trans>
574     </entry>
575     <entry>
576     <base>ERR_HARD_LT_SOFT</base>
577     - <trans>Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.</trans>
578     + <trans>错误:绝对限制必须大于宽限额度。</trans>
579     </entry>
580     <entry>
581     <base>ERR_MODIFYING</base>
582     - <trans>Error occurred while modifying user.</trans>
583     + <trans>在编辑用户时出错。</trans>
584     </entry>
585     <entry>
586     <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
587     - <trans>Successfully modified quota for user account:</trans>
588     + <trans>成功为编辑了用户的磁盘配额:</trans>
589     </entry>
590     <entry>
591     <base>Quotas</base>
592     - <trans>Quotas</trans>
593     + <trans>磁盘配额</trans>
594     </entry>
595     </lexicon>
596     --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
597     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2010-06-24 00:34:04.000000000 -0600
598     @@ -1,15 +1,15 @@
599     <lexicon lang="zh-cn">
600     <entry>
601     <base>FORM_TITLE</base>
602     - <trans>创建一个站点</trans>
603     + <trans>创建第一个站点</trans>
604     </entry>
605     <entry>
606     <base>SUCCESS</base>
607     - <trans>Successfully created starter web site (wrote file index.htm). You can visit your new website at the address below:</trans>
608     + <trans>成功创建起始网页(已经写入index.htm),您可以通过下面地址访问您的新网站:</trans>
609     </entry>
610     <entry>
611     <base>DESCRIPTION</base>
612     - <trans><![CDATA[ <p> To create a simple web page for your company, fill in the fields below and click on <b>Create</b>. </p> <p> You can leave any field blank if you do not need it. </p> <p> The text that you enter below will be line wrapped for a nicer appearance in your web page. Leave a blank line whenever you want to start a new paragraph. If you need to force a line break without starting a new paragraph (for example after each line of a mailing address), then type the four-character sequence <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> where you would like each line break. </p> <p> <em>Do not use this option</em> if you have already customized your web site, since it will overwrite the "index.htm" file in your web site directory. </p> ]]></trans>
613     + <trans><![CDATA[ <p> 要创建一个简单的网页,请填写以下字段然后点击<b>创建</b>. </p> <p>您可以将不需要的任何字段留空 。</p> <p> 您在下面输入的文本将在您的网页中有一个比较好的外观。当你要开始一个新的段落,请输入一个空行。如果您要强制分开一行又不想开始一个新的段落(例如每行一个电子邮件地址),可以在任意行中输入4个字符序列 <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote>。</p> <p>如果您已经定制了您的网站, <em>请勿使用该选项</em> 因为这将覆盖您网站目录中的"index.htm"文件。 </p> ]]></trans>
614     </entry>
615     <entry>
616     <base>LABEL_COMPANYNAME</base>
617     @@ -18,26 +18,26 @@
618    
619     <entry>
620     <base>DESC_HEADER1</base>
621     - <trans>First header, typically used for short phrases such as "Leader in the field of textile manufacturing"</trans>
622     + <trans>第一标题,通常是诸如“某某行业的领导者”等等的短语</trans>
623     </entry>
624     <entry>
625     <base>DESC_TEXT1</base>
626     - <trans>Text following first header, typically used for a paragraph of marketing information.</trans>
627     + <trans>第一标题下的文本,通常是些市场信息方面的短语</trans>
628     </entry>
629     <entry>
630     <base>DESC_HEADER2</base>
631     - <trans>Second header, typically used for short phrases such as "For more information" or "To order our products":</trans>
632     + <trans>第二标题,通常是诸如“更多信息”或者“要订购产品”等短语:</trans>
633     </entry>
634     <entry>
635     <base>DESC_TEXT2</base>
636     - <trans>Text following second header, typically used for contact or ordering information:</trans>
637     + <trans>第二标题下的文本,通常是联系人或订购类信息:</trans>
638     </entry>
639     <entry>
640     <base>DESC_SUBMIT</base>
641     - <trans><![CDATA[ <p>When you create this web page, the file "index.htm" will be overwritten in your web site directory.</p> <p>Do you wish to proceed?</p> ]]></trans>
642     + <trans><![CDATA[ <p>当您创建了此网页,在您网站目录下的文件 "index.htm" 将被覆盖。</p> <p>您要执行么?</p> ]]></trans>
643     </entry>
644     <entry>
645     <base>Create starter web site</base>
646     - <trans>Create starter web site</trans>
647     + <trans>创建第一个网站</trans>
648     </entry>
649     </lexicon>
650     --- smeserver-locale-2.0.0/po/bg/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
651     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/bg/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
652     @@ -109,7 +109,6 @@
653     msgid "Couldn't call"
654     msgstr ""
655    
656     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
657     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
658     msgid "Couldn't read"
659     msgstr ""
660     @@ -413,8 +412,8 @@
661     msgstr ""
662    
663     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
664     -msgid "internal"
665     -msgstr ""
666     +msgid "local"
667     +msgstr "Локален"
668    
669     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
670     msgid "external"
671     --- smeserver-locale-2.0.0/po/da/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
672     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/da/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
673     @@ -109,7 +109,6 @@
674     msgid "Couldn't call"
675     msgstr "Kunne ikke kalde"
676    
677     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
678     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
679     msgid "Couldn't read"
680     msgstr "Kunne ikke læse"
681     @@ -413,8 +412,8 @@
682     msgstr "for chipset"
683    
684     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
685     -msgid "internal"
686     -msgstr "intern"
687     +msgid "local"
688     +msgstr "Lokal"
689    
690     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
691     msgid "external"
692     @@ -1422,3 +1421,6 @@
693    
694     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
695     #~ msgstr "Du er nødt til at vælge den rette driver til dit %s netkort. Serveren kan forsøge at gøre dette automatisk eller du kan gøre det manuelt - enten ved at specificere netkortet eller ved at vælge driveren direkte."
696     +
697     +#~ msgid "internal"
698     +#~ msgstr "intern"
699     --- smeserver-locale-2.0.0/po/de/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
700     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/de/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
701     @@ -109,7 +109,6 @@
702     msgid "Couldn't call"
703     msgstr "Konnte folgendes nicht aufrufen:"
704    
705     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
706     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
707     msgid "Couldn't read"
708     msgstr "Konnte folgendes nicht lesen:"
709     @@ -413,8 +412,8 @@
710     msgstr "für den Chipsatz"
711    
712     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
713     -msgid "internal"
714     -msgstr "intern"
715     +msgid "local"
716     +msgstr "Lokal"
717    
718     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
719     msgid "external"
720     @@ -1422,3 +1421,6 @@
721    
722     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
723     #~ msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch ausführen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers."
724     +
725     +#~ msgid "internal"
726     +#~ msgstr "intern"
727     --- smeserver-locale-2.0.0/po/el/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
728     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/el/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
729     @@ -109,7 +109,6 @@
730     msgid "Couldn't call"
731     msgstr "Περιεχόμενο"
732    
733     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
734     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
735     msgid "Couldn't read"
736     msgstr "Περιεχόμενο"
737     @@ -413,8 +412,8 @@
738     msgstr ""
739    
740     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
741     -msgid "internal"
742     -msgstr "Ονομασία εκτυπωτή"
743     +msgid "local"
744     +msgstr "Τοπικό"
745    
746     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
747     msgid "external"
748     @@ -1413,3 +1412,6 @@
749     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
750     msgid "The two passwords did not match"
751     msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
752     +
753     +#~ msgid "internal"
754     +#~ msgstr "Ονομασία εκτυπωτή"
755     --- smeserver-locale-2.0.0/po/es/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
756     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/es/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
757     @@ -109,7 +109,6 @@
758     msgid "Couldn't call"
759     msgstr "No se ha podido llamar"
760    
761     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
762     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
763     msgid "Couldn't read"
764     msgstr "No se ha podido leer"
765     @@ -413,8 +412,8 @@
766     msgstr "para el chipset"
767    
768     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
769     -msgid "internal"
770     -msgstr "interno"
771     +msgid "local"
772     +msgstr "Local"
773    
774     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
775     msgid "external"
776     @@ -1422,3 +1421,6 @@
777    
778     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
779     #~ msgstr "Ahora necesita seleccionar un controlador apropiado para el adaptador ethernet %s. El servidor puede procurar hacerlo automáticamente o usted puede hacerlo manualmente - tanto especificando el modelo de su adaptador ethernet o eligiendo directamente el controlador."
780     +
781     +#~ msgid "internal"
782     +#~ msgstr "interno"
783     --- smeserver-locale-2.0.0/po/et/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
784     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/et/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
785     @@ -109,7 +109,6 @@
786     msgid "Couldn't call"
787     msgstr "Ei saanud kutsuda"
788    
789     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
790     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
791     msgid "Couldn't read"
792     msgstr "Ei saanud lugeda"
793     @@ -413,8 +412,8 @@
794     msgstr "for chipset"
795    
796     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
797     -msgid "internal"
798     -msgstr "sisemine"
799     +msgid "local"
800     +msgstr "Kohalik"
801    
802     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
803     msgid "external"
804     @@ -1416,3 +1415,6 @@
805     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
806     msgid "The two passwords did not match"
807     msgstr "Paroolid pole identsed"
808     +
809     +#~ msgid "internal"
810     +#~ msgstr "sisemine"
811     --- smeserver-locale-2.0.0/po/fr/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
812     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/fr/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
813     @@ -109,7 +109,6 @@
814     msgid "Couldn't call"
815     msgstr "Appel impossible"
816    
817     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
818     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
819     msgid "Couldn't read"
820     msgstr "Lecture impossible"
821     @@ -413,8 +412,8 @@
822     msgstr "pour les puces"
823    
824     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
825     -msgid "internal"
826     -msgstr "interne"
827     +msgid "local"
828     +msgstr "Local"
829    
830     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
831     msgid "external"
832     @@ -1422,3 +1421,6 @@
833    
834     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
835     #~ msgstr "Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou en sélectionnant directement un pilote."
836     +
837     +#~ msgid "internal"
838     +#~ msgstr "interne"
839     --- smeserver-locale-2.0.0/po/he/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
840     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/he/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
841     @@ -107,7 +107,6 @@
842     msgid "Couldn't call"
843     msgstr ""
844    
845     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
846     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
847     msgid "Couldn't read"
848     msgstr ""
849     @@ -411,7 +410,7 @@
850     msgstr ""
851    
852     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
853     -msgid "internal"
854     +msgid "local"
855     msgstr ""
856    
857     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
858     --- smeserver-locale-2.0.0/po/hu/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
859     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/hu/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
860     @@ -109,7 +109,6 @@
861     msgid "Couldn't call"
862     msgstr "Nem hívható"
863    
864     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
865     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
866     msgid "Couldn't read"
867     msgstr "Nem olvasható"
868     @@ -413,8 +412,8 @@
869     msgstr "lapkakészlethez"
870    
871     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
872     -msgid "internal"
873     -msgstr "belső"
874     +msgid "local"
875     +msgstr "Helyi"
876    
877     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
878     msgid "external"
879     @@ -1422,3 +1421,6 @@
880    
881     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
882     #~ msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával."
883     +
884     +#~ msgid "internal"
885     +#~ msgstr "belső"
886     --- smeserver-locale-2.0.0/po/id/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
887     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/id/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
888     @@ -107,7 +107,6 @@
889     msgid "Couldn't call"
890     msgstr "Tidak bisa memanggil"
891    
892     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
893     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
894     msgid "Couldn't read"
895     msgstr "Tidak bisa membaca"
896     @@ -411,8 +410,8 @@
897     msgstr "untuk chipset"
898    
899     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
900     -msgid "internal"
901     -msgstr "Nama Printer"
902     +msgid "local"
903     +msgstr "Lokal"
904    
905     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
906     msgid "external"
907     @@ -1420,3 +1419,6 @@
908    
909     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
910     #~ msgstr "Anda sekarang harus memilih driver yang sesuai untuk %s adapter ethernet jaringan anda. Server dapat mencoba untuk melakukan ini secara otomatis, atau anda dapat melakukannya secara manual - dengan penetapan model dari adapter ethernet anda atau dengan secara langsung memilih suatu driver."
911     +
912     +#~ msgid "internal"
913     +#~ msgstr "Nama Printer"
914     --- smeserver-locale-2.0.0/po/it/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
915     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/it/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
916     @@ -109,7 +109,6 @@
917     msgid "Couldn't call"
918     msgstr "Impossibile chiamare"
919    
920     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
921     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
922     msgid "Couldn't read"
923     msgstr "Impossibile leggere"
924     @@ -413,8 +412,8 @@
925     msgstr "per chipset"
926    
927     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
928     -msgid "internal"
929     -msgstr "interno"
930     +msgid "local"
931     +msgstr "Locale"
932    
933     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
934     msgid "external"
935     @@ -1422,3 +1421,6 @@
936    
937     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
938     #~ msgstr "Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo direttamente un driver."
939     +
940     +#~ msgid "internal"
941     +#~ msgstr "interno"
942     --- smeserver-locale-2.0.0/po/ja/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
943     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/ja/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
944     @@ -107,7 +107,6 @@
945     msgid "Couldn't call"
946     msgstr ""
947    
948     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
949     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
950     msgid "Couldn't read"
951     msgstr "フォーク 出来ませんでした"
952     @@ -411,8 +410,8 @@
953     msgstr ""
954    
955     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
956     -msgid "internal"
957     -msgstr ""
958     +msgid "local"
959     +msgstr "内部"
960    
961     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
962     msgid "external"
963     --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
964     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
965     @@ -109,7 +109,6 @@
966     msgid "Couldn't call"
967     msgstr "Kunne ikke kalle"
968    
969     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
970     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
971     msgid "Couldn't read"
972     msgstr "Kunne ikke lese"
973     @@ -413,8 +412,8 @@
974     msgstr "for chipset"
975    
976     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
977     -msgid "internal"
978     -msgstr "Skrivernavn"
979     +msgid "local"
980     +msgstr "Lokal"
981    
982     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
983     msgid "external"
984     @@ -1416,3 +1415,6 @@
985     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
986     msgid "The two passwords did not match"
987     msgstr "De to passord er ikke like"
988     +
989     +#~ msgid "internal"
990     +#~ msgstr "Skrivernavn"
991     --- smeserver-locale-2.0.0/po/nl/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
992     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nl/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
993     @@ -109,7 +109,6 @@
994     msgid "Couldn't call"
995     msgstr "Kon niet aanroepen"
996    
997     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
998     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
999     msgid "Couldn't read"
1000     msgstr "Kon niet lezen"
1001     @@ -413,8 +412,8 @@
1002     msgstr "voor chipset"
1003    
1004     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1005     -msgid "internal"
1006     -msgstr "interne"
1007     +msgid "local"
1008     +msgstr "lokale"
1009    
1010     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1011     msgid "external"
1012     @@ -1422,3 +1421,6 @@
1013    
1014     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
1015     #~ msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
1016     +
1017     +#~ msgid "internal"
1018     +#~ msgstr "interne"
1019     --- smeserver-locale-2.0.0/po/pl/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1020     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/pl/server-console.po 2010-06-24 00:33:50.000000000 -0600
1021     @@ -109,7 +109,6 @@
1022     msgid "Couldn't call"
1023     msgstr ""
1024    
1025     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1026     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1027     msgid "Couldn't read"
1028     msgstr "Nie udało się odczytać"
1029     @@ -413,8 +412,8 @@
1030     msgstr "dla chipsetu"
1031    
1032     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1033     -msgid "internal"
1034     -msgstr "wewnętrzny"
1035     +msgid "local"
1036     +msgstr "Lokalny"
1037    
1038     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1039     msgid "external"
1040     @@ -1413,3 +1412,6 @@
1041     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1042     msgid "The two passwords did not match"
1043     msgstr ""
1044     +
1045     +#~ msgid "internal"
1046     +#~ msgstr "wewnętrzny"
1047     --- smeserver-locale-2.0.0/po/pt/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1048     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/pt/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1049     @@ -108,7 +108,6 @@
1050     msgid "Couldn't call"
1051     msgstr "Não consegui chamar"
1052    
1053     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1054     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1055     msgid "Couldn't read"
1056     msgstr "Não consegui ler"
1057     @@ -412,8 +411,8 @@
1058     msgstr "para o chipset"
1059    
1060     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1061     -msgid "internal"
1062     -msgstr "Nome da impressora"
1063     +msgid "local"
1064     +msgstr "Local"
1065    
1066     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1067     msgid "external"
1068     @@ -1421,3 +1420,6 @@
1069    
1070     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
1071     #~ msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente - especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela."
1072     +
1073     +#~ msgid "internal"
1074     +#~ msgstr "Nome da impressora"
1075     --- smeserver-locale-2.0.0/po/pt_BR/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1076     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1077     @@ -109,7 +109,6 @@
1078     msgid "Couldn't call"
1079     msgstr "Não consegui chamar"
1080    
1081     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1082     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1083     msgid "Couldn't read"
1084     msgstr "Não consegui ler"
1085     @@ -413,8 +412,8 @@
1086     msgstr "para o chipset"
1087    
1088     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1089     -msgid "internal"
1090     -msgstr "interna"
1091     +msgid "local"
1092     +msgstr "Local"
1093    
1094     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1095     msgid "external"
1096     @@ -1422,3 +1421,6 @@
1097    
1098     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
1099     #~ msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente - especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela."
1100     +
1101     +#~ msgid "internal"
1102     +#~ msgstr "interna"
1103     --- smeserver-locale-2.0.0/po/ro/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1104     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/ro/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1105     @@ -109,7 +109,6 @@
1106     msgid "Couldn't call"
1107     msgstr "Nu poate fi executat(ă)"
1108    
1109     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1110     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1111     msgid "Couldn't read"
1112     msgstr "Nu poate fi citit(ă)"
1113     @@ -413,8 +412,8 @@
1114     msgstr "pentru chipset"
1115    
1116     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1117     -msgid "internal"
1118     -msgstr "placă internă ISDN"
1119     +msgid "local"
1120     +msgstr ""
1121    
1122     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1123     msgid "external"
1124     @@ -1413,3 +1412,6 @@
1125     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1126     msgid "The two passwords did not match"
1127     msgstr "Cele două parole nu se potrivesc"
1128     +
1129     +#~ msgid "internal"
1130     +#~ msgstr "placă internă ISDN"
1131     --- smeserver-locale-2.0.0/po/ru/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1132     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/ru/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1133     @@ -109,7 +109,6 @@
1134     msgid "Couldn't call"
1135     msgstr "Невозможно обратиться"
1136    
1137     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1138     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1139     msgid "Couldn't read"
1140     msgstr "Невозможно считать"
1141     @@ -413,8 +412,8 @@
1142     msgstr "для чипсета"
1143    
1144     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1145     -msgid "internal"
1146     -msgstr "Имя принтера"
1147     +msgid "local"
1148     +msgstr "Локальный"
1149    
1150     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1151     msgid "external"
1152     @@ -1417,3 +1416,6 @@
1153     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1154     msgid "The two passwords did not match"
1155     msgstr "Пароли не совпадают"
1156     +
1157     +#~ msgid "internal"
1158     +#~ msgstr "Имя принтера"
1159     --- smeserver-locale-2.0.0/po/sl/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1160     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/sl/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1161     @@ -107,7 +107,6 @@
1162     msgid "Couldn't call"
1163     msgstr "Ne morem zapeti"
1164    
1165     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1166     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1167     msgid "Couldn't read"
1168     msgstr "Ne morem zapeti"
1169     @@ -411,8 +410,8 @@
1170     msgstr "za chipset"
1171    
1172     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1173     -msgid "internal"
1174     -msgstr "Ime tiskalnika"
1175     +msgid "local"
1176     +msgstr "Lokalni IP"
1177    
1178     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1179     msgid "external"
1180     @@ -1417,3 +1416,6 @@
1181    
1182     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
1183     #~ msgstr "Sedaj morate izbrati pravilen gonilnik za vaš %s mreni vmesnik. Strežnik lahko to poskuša opraviti samodejno, oz. lahko ga izberete ročno sami, ali definirate mrežni vmesnika teko, da direktno izberete gonilnik."
1184     +
1185     +#~ msgid "internal"
1186     +#~ msgstr "Ime tiskalnika"
1187     --- smeserver-locale-2.0.0/po/sv/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1188     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/sv/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1189     @@ -109,7 +109,6 @@
1190     msgid "Couldn't call"
1191     msgstr "Kunde inte anropa"
1192    
1193     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1194     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1195     msgid "Couldn't read"
1196     msgstr "Kunde inte läsa"
1197     @@ -413,8 +412,8 @@
1198     msgstr "för chipset"
1199    
1200     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1201     -msgid "internal"
1202     -msgstr "internt"
1203     +msgid "local"
1204     +msgstr "lokal"
1205    
1206     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1207     msgid "external"
1208     @@ -1422,3 +1421,6 @@
1209    
1210     #~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
1211     #~ msgstr "Du skall nu välja passande drivrutin för %s nätverkskort. Servern kan försöka göra detta själv eller så gör du det själv manuellt antingen genom att ange modell på ditt nätverkskort eller genom att välja drivrutin."
1212     +
1213     +#~ msgid "internal"
1214     +#~ msgstr "internt"
1215     --- smeserver-locale-2.0.0/po/th/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1216     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/th/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1217     @@ -109,7 +109,6 @@
1218     msgid "Couldn't call"
1219     msgstr ""
1220    
1221     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1222     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1223     msgid "Couldn't read"
1224     msgstr "Could not fork:"
1225     @@ -413,8 +412,8 @@
1226     msgstr ""
1227    
1228     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1229     -msgid "internal"
1230     -msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์"
1231     +msgid "local"
1232     +msgstr "เครือข่ายภายใน"
1233    
1234     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1235     msgid "external"
1236     @@ -1413,3 +1412,6 @@
1237     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1238     msgid "The two passwords did not match"
1239     msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
1240     +
1241     +#~ msgid "internal"
1242     +#~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์"
1243     --- smeserver-locale-2.0.0/po/tr/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1244     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/tr/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1245     @@ -107,7 +107,6 @@
1246     msgid "Couldn't call"
1247     msgstr ""
1248    
1249     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1250     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1251     msgid "Couldn't read"
1252     msgstr ""
1253     @@ -411,7 +410,7 @@
1254     msgstr ""
1255    
1256     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1257     -msgid "internal"
1258     +msgid "local"
1259     msgstr ""
1260    
1261     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1262     --- smeserver-locale-2.0.0/po/zh_CN/server-console.po 2010-06-24 00:06:48.000000000 -0600
1263     +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2010-06-24 00:33:51.000000000 -0600
1264     @@ -3,23 +3,25 @@
1265     "MIME-Version: 1.0\n"
1266     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1267     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1268     +"Language: zh_CN\n"
1269     +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1270    
1271     #: root/sbin/e-smith/console:88
1272     msgid "Server console"
1273     -msgstr ""
1274     +msgstr "服务器控制台"
1275    
1276     #: root/sbin/e-smith/console:91
1277     msgid "** unsaved changes **"
1278     -msgstr "保存更改"
1279     +msgstr "**未保存的变更**"
1280    
1281     #: root/sbin/e-smith/console:98
1282     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32
1283     msgid "Welcome to the server console!"
1284     -msgstr ""
1285     +msgstr "欢迎来到服务器控制台!"
1286    
1287     #: root/sbin/e-smith/console:100
1288     msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter."
1289     -msgstr ""
1290     +msgstr "使用上下方向键和Tab键来选择,然后按Enter键。"
1291    
1292     #: root/sbin/e-smith/console:102
1293     msgid "Exit"
1294     @@ -27,103 +29,102 @@
1295    
1296     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15
1297     msgid "Manage disk redundancy"
1298     -msgstr ""
1299     +msgstr "管理磁盘冗余"
1300    
1301     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39
1302     msgid "Disk redundancy status as of"
1303     -msgstr ""
1304     +msgstr "磁盘冗余状态"
1305    
1306     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
1307     msgid "Current RAID status:"
1308     -msgstr "当前值"
1309     +msgstr "当前RAID状态:"
1310    
1311     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
1312     msgid "There are no RAID devices configured"
1313     -msgstr ""
1314     +msgstr "暂无RAID设备配置"
1315    
1316     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82
1317     msgid "A RAID resynchronization is in progress."
1318     -msgstr ""
1319     +msgstr "RAID重新同步执行中。"
1320    
1321     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
1322     msgid "All RAID devices are in clean state"
1323     -msgstr ""
1324     +msgstr "所有RAID设备处于清理状态"
1325    
1326     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
1327     msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
1328     -msgstr ""
1329     +msgstr "只有一些RAID设备未清理。"
1330    
1331     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98
1332     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130
1333     msgid "Manual intervention may be required."
1334     -msgstr ""
1335     +msgstr "可能需要手动干预。"
1336    
1337     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
1338     msgid "Current disk status:"
1339     -msgstr "当前值"
1340     +msgstr "当前磁盘状态:"
1341    
1342     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
1343     msgid "Installed disks"
1344     -msgstr ""
1345     +msgstr "已安装的磁盘"
1346    
1347     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
1348     msgid "Used disks"
1349     -msgstr ""
1350     +msgstr "已使用的磁盘"
1351    
1352     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115
1353     msgid "Free disks"
1354     -msgstr ""
1355     +msgstr "空余磁盘"
1356    
1357     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120
1358     msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen."
1359     -msgstr ""
1360     +msgstr "您的系统中只安装了一块磁盘或者正在使用硬件镜像。如果您想启用软件镜像,请关机,安装第二块硬盘驱动器(容量相同),然后再回到此界面。"
1361    
1362     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128
1363     msgid "The free disk count must equal one."
1364     -msgstr ""
1365     +msgstr "空余磁盘数必须等于1."
1366    
1367     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141
1368     msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
1369     -msgstr ""
1370     +msgstr "您的系统中有一块未使用的磁盘驱动器。您想要将它添加到已有RAID阵列中去么?"
1371    
1372     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143
1373     msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!"
1374     -msgstr ""
1375     +msgstr "警告:此硬盘上的所有数据都将被清除!"
1376    
1377     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153
1378     msgid "The command failed:"
1379     -msgstr ""
1380     +msgstr "命令执行失败:"
1381    
1382     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155
1383     msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens."
1384     -msgstr ""
1385     +msgstr "此配置在这些屏幕上不完全被支持。"
1386    
1387     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
1388     msgid "Couldn't open"
1389     -msgstr ""
1390     +msgstr "无法打开"
1391    
1392     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
1393     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
1394     msgid "Couldn't call"
1395     -msgstr ""
1396     +msgstr "无法调用"
1397    
1398     -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
1399     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:237
1400     msgid "Couldn't read"
1401     -msgstr ""
1402     +msgstr "无法读取"
1403    
1404     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
1405     msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
1406     -msgstr ""
1407     +msgstr "重新启动、重新配置或者关闭此服务器"
1408    
1409     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
1410     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62
1411     msgid "Reboot"
1412     -msgstr "重启动"
1413     +msgstr "重新启动"
1414    
1415     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
1416     msgid "Reboot this server"
1417     -msgstr "关于本Pootle服务器"
1418     +msgstr "重新启动此服务器"
1419    
1420     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
1421     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67
1422     @@ -132,7 +133,7 @@
1423    
1424     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
1425     msgid "Reconfigure this server"
1426     -msgstr ""
1427     +msgstr "重新配置此服务器"
1428    
1429     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
1430     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57
1431     @@ -141,23 +142,23 @@
1432    
1433     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
1434     msgid "Shutdown this server"
1435     -msgstr "关于本Pootle服务器"
1436     +msgstr "关闭此服务器"
1437    
1438     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
1439     msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
1440     -msgstr ""
1441     +msgstr "重新启动、重新配置或者关闭此服务器"
1442    
1443     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
1444     msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
1445     -msgstr ""
1446     +msgstr "请选择您是要重新启动、重新配置或者关闭此服务器,当您选择之后会马上执行。"
1447    
1448     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47
1449     msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
1450     -msgstr ""
1451     +msgstr "如果您的旧电脑没有电源管理,那么关机会挂起所有的系统服务,但不会自动关闭电源。在这种情况下,请等待系统关闭信息,然后手动关闭电源。"
1452    
1453     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49
1454     msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
1455     -msgstr ""
1456     +msgstr "如果您改变主意不想重新启动或者关机,使用Tab键来选择取消,然后按Enter键。"
1457    
1458     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
1459     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
1460     @@ -171,73 +172,73 @@
1461     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
1462     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
1463     msgid "OK"
1464     -msgstr ""
1465     +msgstr "OK"
1466    
1467     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11
1468     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
1469     msgid "Access server manager"
1470     -msgstr ""
1471     +msgstr "访问服务器管理器"
1472    
1473     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
1474     msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
1475     -msgstr ""
1476     +msgstr "此选项将开启一个文本模式浏览器由此控制台去访问服务管理器。一般情况下,您可以通过以下地址使用浏览器来访问此服务管理器。"
1477    
1478     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
1479     msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
1480     -msgstr ""
1481     +msgstr "如果您习惯用文本模式浏览器,请执行即可。注意:系统会要求您输入管理员密码来访问服务管理器。"
1482    
1483     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45
1484     msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser."
1485     -msgstr ""
1486     +msgstr "注意:‘q’键通常用来退出文本模式浏览器。"
1487    
1488     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
1489     msgid "Do you wish to proceed?"
1490     -msgstr ""
1491     +msgstr "您要执行么?"
1492    
1493     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
1494     msgid "Check status of this server"
1495     -msgstr ""
1496     +msgstr "检查此服务器状态"
1497    
1498     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
1499     msgid "Status of this server as of"
1500     -msgstr ""
1501     +msgstr "此服务器状态"
1502    
1503     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62
1504     msgid "This server has been running for"
1505     -msgstr ""
1506     +msgstr "此服务器已运行"
1507    
1508     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63
1509     msgid "days"
1510     -msgstr ""
1511     +msgstr "天"
1512    
1513     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64
1514     msgid "hours"
1515     -msgstr ""
1516     +msgstr "小时"
1517    
1518     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
1519     msgid "minutes"
1520     -msgstr ""
1521     +msgstr "分钟"
1522    
1523     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
1524     msgid "View support and licensing information"
1525     -msgstr ""
1526     +msgstr "查看支持和许可信息"
1527    
1528     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
1529     msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
1530     -msgstr ""
1531     +msgstr "Mitel网络公司支持和许可信息"
1532    
1533     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44
1534     msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
1535     -msgstr ""
1536     +msgstr "您可以通过使用上下键或者Page Up和Page Down键来浏览此文档。"
1537    
1538     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
1539     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
1540     msgid "Test Internet access"
1541     -msgstr ""
1542     +msgstr "测试因特网连接"
1543    
1544     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
1545     msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
1546     -msgstr ""
1547     +msgstr "在因特网连接测试ok并且您的服务器已被配置好后,此测试会检验您服务器与因特网之间的通讯。"
1548    
1549     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
1550     msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
1551     @@ -245,87 +246,87 @@
1552    
1553     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
1554     msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
1555     -msgstr ""
1556     +msgstr "我们非常感谢您发送此信息,以便我们能够得到一个准确的安装的服务器的数量。"
1557    
1558     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
1559     msgid "Do you wish to run the test?"
1560     -msgstr ""
1561     +msgstr "您要运行测试么?"
1562    
1563     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47
1564     msgid "Attempting to test Internet connection."
1565     -msgstr ""
1566     +msgstr "正在尝试测试因特网连接。"
1567    
1568     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48
1569     msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C."
1570     -msgstr ""
1571     +msgstr "如果此测试花费太长时间,请使用Ctrl-C键来终止它。"
1572    
1573     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55
1574     msgid "Internet connection successful"
1575     -msgstr ""
1576     +msgstr "因特网连接成功"
1577    
1578     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1579     msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1580     -msgstr ""
1581     +msgstr "测试成功!您的服务器也能同contribs.org通讯。"
1582    
1583     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1584     msgid "Internet connection failed"
1585     -msgstr ""
1586     +msgstr "因特网测试失败"
1587    
1588     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
1589     msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
1590     -msgstr ""
1591     +msgstr "测试失败!您的服务器无法通过因特网同contribs.org通讯。"
1592    
1593     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
1594     msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
1595     -msgstr ""
1596     +msgstr "请检查您的服务器配置是否正确。当有一些配置被修改后,系统会提示您要执行重新启动。"
1597    
1598     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70
1599     msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly."
1600     -msgstr ""
1601     +msgstr "您可能还需要联系您的因特网服务商已确认您的因特网连接工作正常。"
1602    
1603     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
1604     msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
1605     -msgstr ""
1606     +msgstr "这也可能(虽然看起来不像)是contribs.org站点有技术问题,这种情况下,请您继续安装,稍后再运行此测试。"
1607    
1608     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86
1609     msgid "Bad ttyname:"
1610     -msgstr ""
1611     +msgstr "受损tty名称:"
1612    
1613     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89
1614     msgid "Can't redirect stdin"
1615     -msgstr ""
1616     +msgstr "无法重定向标准输入"
1617    
1618     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90
1619     msgid "Can't redirect stdout"
1620     -msgstr ""
1621     +msgstr "无法重定向标准输出"
1622    
1623     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93
1624     msgid "Can't fork"
1625     -msgstr ""
1626     +msgstr "无法创建子进程"
1627    
1628     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
1629     msgid "Couldn't create pipe"
1630     -msgstr ""
1631     +msgstr "无法创建管道"
1632    
1633     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
1634     msgid "Couldn't fork"
1635     -msgstr ""
1636     +msgstr "无法创建子进程"
1637    
1638     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:160
1639     msgid "Couldn't close reading end of pipe"
1640     -msgstr ""
1641     +msgstr "无法关闭读取管道结尾"
1642    
1643     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168
1644     msgid "Couldn't connect STDERR to pipe"
1645     -msgstr ""
1646     +msgstr "无法连接管道标准错误"
1647    
1648     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171
1649     msgid "Couldn't close writing end of pipe"
1650     -msgstr ""
1651     +msgstr "无法关闭写入管道结尾"
1652    
1653     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:185
1654     msgid "Couldn't exec:"
1655     -msgstr ""
1656     +msgstr "无法执行:"
1657    
1658     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:237
1659     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:269
1660     @@ -344,11 +345,11 @@
1661     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
1662     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34
1663     msgid "Next"
1664     -msgstr "后%d条"
1665     +msgstr "下一步"
1666    
1667     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:264
1668     msgid "please try again"
1669     -msgstr ",请确认登录"
1670     +msgstr "请重试"
1671    
1672     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321
1673     msgid "Yes"
1674     @@ -360,453 +361,453 @@
1675    
1676     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439
1677     msgid "Keep the current setting"
1678     -msgstr ""
1679     +msgstr "维持当前设定"
1680    
1681     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:441
1682     msgid "keep"
1683     -msgstr ""
1684     +msgstr "维持"
1685    
1686     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30
1687     msgid "Inconsistent system state"
1688     -msgstr ""
1689     +msgstr "不一致的系统状态"
1690    
1691     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32
1692     msgid "********** Inconsistent system state detected ***********"
1693     -msgstr ""
1694     +msgstr "********** 检测到有不一致的系统状态***********"
1695    
1696     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34
1697     msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state."
1698     -msgstr ""
1699     +msgstr "系统还原正在运行,由于上次重新启动后未引导完全。系统不应该运行在此种状态下。"
1700    
1701     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36
1702     msgid "Consult the User Guide for further instructions."
1703     -msgstr ""
1704     +msgstr "进一步的说明请参考用户指南"
1705    
1706     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
1707     msgid "System will be halted"
1708     -msgstr ""
1709     +msgstr "系统将被停机"
1710    
1711     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
1712     msgid "The server will now be halted."
1713     -msgstr ""
1714     +msgstr "系统即将被停机。"
1715    
1716     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45
1717     msgid "Consult the User Guide for recovery instructions."
1718     -msgstr ""
1719     +msgstr "有关恢复的说明请参考用户指南。"
1720    
1721     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
1722     msgid "Do you wish to halt the system right now?"
1723     -msgstr ""
1724     +msgstr "您真的要立即关闭此系统么?"
1725    
1726     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
1727     msgid "Configure this server"
1728     -msgstr "关于本Pootle服务器"
1729     +msgstr "配置此服务器"
1730    
1731     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
1732     msgid "Use"
1733     -msgstr "用户"
1734     +msgstr "使用"
1735    
1736     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:91
1737     msgid "for chipset"
1738     -msgstr ""
1739     +msgstr "芯片组"
1740    
1741     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:105
1742     -msgid "internal"
1743     -msgstr ""
1744     +msgid "local"
1745     +msgstr "本地"
1746    
1747     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:106
1748     msgid "external"
1749     -msgstr ""
1750     +msgstr "外部"
1751    
1752     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1753     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1754     -msgstr ""
1755     +msgstr "手动为以太网适配器%s选择驱动程序"
1756    
1757     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:118
1758     msgid "Select %s network ethernet driver"
1759     -msgstr ""
1760     +msgstr "为以太网适配%s选择驱动程序"
1761    
1762     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:122
1763     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1764     -msgstr ""
1765     +msgstr "您现在需要为以太网适配器%s选择合适的驱动程序。服务器也可以尝试自动处理,或者您也可以手动指定。要么通过指定您以太网适配器的型号,要么直接选择一个驱动。\n"
1766    
1767     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:164
1768     msgid "unknown"
1769     -msgstr ""
1770     +msgstr "未知"
1771    
1772     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168
1773     msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
1774     -msgstr ""
1775     +msgstr "通过指定以太网适配器型号来选择驱动程序"
1776    
1777     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:169
1778     msgid "Choose driver directly"
1779     -msgstr ""
1780     +msgstr "直接选择驱动程序"
1781    
1782     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:174
1783     msgid "Select %s adapter manually"
1784     -msgstr ""
1785     +msgstr "为%以太网适配器手动选择"
1786    
1787     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:175
1788     msgid "Please select one of the following:"
1789     -msgstr ""
1790     +msgstr "请在下面选择一个:"
1791    
1792     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:195
1793     msgid "Specify %s adapter and driver"
1794     -msgstr ""
1795     +msgstr "指定以太网适配器%s和相应驱动程序"
1796    
1797     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:197
1798     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1799     -msgstr ""
1800     +msgstr "请指定您的以太网适配器%s和相应的驱动程序"
1801    
1802     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:221
1803     msgid "Specify %s ethernet driver"
1804     -msgstr ""
1805     +msgstr "指定以太网适配器%s的驱动程序"
1806    
1807     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:222
1808     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1809     -msgstr ""
1810     +msgstr "请为以太网适配器%s指定驱动程序"
1811    
1812     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:266
1813     msgid "Primary domain name"
1814     -msgstr ""
1815     +msgstr "主域名称"
1816    
1817     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:268
1818     msgid "Please enter the primary domain name for your server."
1819     -msgstr ""
1820     +msgstr "请为你的服务器输入主域名称。"
1821    
1822     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:270
1823     msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
1824     -msgstr ""
1825     +msgstr "这将是您e-mail服务器和web服务器的默认域名称。以后通过使用服务管理器可以增加虚拟域名。"
1826    
1827     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:296
1828     msgid "Invalid domain name"
1829     -msgstr ""
1830     +msgstr "无效域名称"
1831    
1832     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:314
1833     msgid "Select system name"
1834     -msgstr ""
1835     +msgstr "选择系统名称"
1836    
1837     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:316
1838     msgid "Please enter the system name for your server."
1839     -msgstr ""
1840     +msgstr "请为您的服务器输入系统名称。"
1841    
1842     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:318
1843     msgid "You should select unique system names for each server."
1844     -msgstr ""
1845     +msgstr "请您为每个服务器选择一个唯一的系统名称。"
1846    
1847     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:320
1848     msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
1849     -msgstr ""
1850     +msgstr "系统名称必须以字母开头,并且由字母、数字和连接符组成。"
1851    
1852     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:339
1853     msgid "Invalid system name"
1854     -msgstr ""
1855     +msgstr "无效系统名称"
1856    
1857     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:352
1858     msgid "The specified driver failed to load."
1859     -msgstr ""
1860     +msgstr "指定的驱动器加载失败。"
1861    
1862     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:388
1863     msgid "Local networking parameters"
1864     -msgstr ""
1865     +msgstr "本地网络参数"
1866    
1867     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:390
1868     msgid "Please enter the local IP address for this server."
1869     -msgstr ""
1870     +msgstr "请为此服务器输入本地IP地址。"
1871    
1872     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:392
1873     msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
1874     -msgstr ""
1875     +msgstr "如果此服务器是您网络中的第一个机器,除非您必须要指定某些参数,否则建议您使用默认参数。"
1876    
1877     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:394
1878     msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
1879     -msgstr ""
1880     +msgstr "如果您的服务器被安装在一个已有的网络中个,您必须选择一个未被使用的地址。"
1881    
1882     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:416
1883     msgid "Invalid local IP address"
1884     -msgstr "必须是一个合法的email地址"
1885     +msgstr "无效本地IP地址"
1886    
1887     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:429
1888     msgid "Select local subnet mask"
1889     -msgstr ""
1890     +msgstr "选择本地子网掩码"
1891    
1892     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:431
1893     msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
1894     -msgstr ""
1895     +msgstr "请为此服务器输入本地子网掩码。"
1896    
1897     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:433
1898     msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
1899     -msgstr ""
1900     +msgstr "如果此服务器是您网络中的第一个机器,除非您必须要指定某些参数,否则建议您使用默认参数。"
1901    
1902     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:435
1903     msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
1904     -msgstr ""
1905     +msgstr "如果您的服务器被安装在一个已有的网络中个,您必须选择一个相同的子网掩码。"
1906    
1907     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:458
1908     msgid "Invalid local subnet mask"
1909     -msgstr ""
1910     +msgstr "无效本地子网掩码"
1911    
1912     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:475
1913     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
1914     msgid "Server and gateway"
1915     -msgstr ""
1916     +msgstr "Server and gateway"
1917    
1918     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:480
1919     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:491
1920     msgid "Private server and gateway"
1921     -msgstr ""
1922     +msgstr "Private server and gateway"
1923    
1924     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485
1925     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:492
1926     msgid "Server-only"
1927     -msgstr ""
1928     +msgstr "Server-only"
1929    
1930     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:497
1931     msgid "Select operation mode"
1932     -msgstr "选择程序"
1933     +msgstr "选择运行模式"
1934    
1935     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:500
1936     msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
1937     -msgstr ""
1938     +msgstr "如果您想此服务器作为网关来使用,请选择server and gateway 选项。server and gateway模式提供防火墙和一个web和e-mail服务器功能,Private server and gateway 模式只提供防火墙功能,并且屏蔽所有入站服务。"
1939    
1940     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:502
1941     msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
1942     -msgstr ""
1943     +msgstr "Server-only模式只向本地网络和受保护网络提供服务。如果您选择此模式,必须能访问因特网,并且有另一台被配置为server and gateway模式的服务器(或者其他的防火墙)保护您的网络。"
1944    
1945     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:548
1946     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:558
1947     msgid "Server and gateway - dedicated"
1948     -msgstr ""
1949     +msgstr "Server and gateway - 专用"
1950    
1951     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:553
1952     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:559
1953     msgid "Server and gateway - dialup"
1954     -msgstr ""
1955     +msgstr "Server and gateway - 拨号"
1956    
1957     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:564
1958     msgid "Select external access mode"
1959     -msgstr ""
1960     +msgstr "选择外部连接模式"
1961    
1962     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:567
1963     msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet."
1964     -msgstr ""
1965     +msgstr "下一步是选择您服务器连接因特网的访问模式。"
1966    
1967     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:569
1968     msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
1969     -msgstr ""
1970     +msgstr "如果您访问因特网的方式是通过一个路由器、一个cable modem或者ADSL,请选择专用选项。如果您使用一个modem或者ISDN,请选择拨号模式。"
1971    
1972     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:598
1973     msgid "Only one network adapter"
1974     -msgstr ""
1975     +msgstr "只有一个网络适配器"
1976    
1977     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:600
1978     msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration."
1979     -msgstr ""
1980     +msgstr "您的系统中只有一块网络适配器,在此配置中无法被使用。"
1981    
1982     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:638
1983     msgid "eth0 is local, eth1 is external"
1984     -msgstr ""
1985     +msgstr "eth0 是本地接口, eth1 是外部接口"
1986    
1987     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:638
1988     msgid "normal"
1989     -msgstr ""
1990     +msgstr "常规"
1991    
1992     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:639
1993     msgid "eth1 is local, eth0 is external"
1994     -msgstr ""
1995     +msgstr "eth1 是本地接口, eth0 是外部接口"
1996    
1997     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:639
1998     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:655
1999     msgid "swapped"
2000     -msgstr ""
2001     +msgstr "交换"
2002    
2003     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:644
2004     msgid "Select ethernet card assignment"
2005     -msgstr ""
2006     +msgstr "选择分配以太网卡"
2007    
2008     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:647
2009     msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
2010     -msgstr ""
2011     +msgstr "您拥有两块使用相同驱动程序的以太网卡,服务器会自动为本地网络指派一个(称为eth0)、为外部因特网连接指派另一个(称为eth1)。如果默认的分配不符合您,您可以使用交换模式来对调刚才的分配。大部分的安装都可以接受默认常规设置。"
2012    
2013     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:649
2014     msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
2015     -msgstr ""
2016     +msgstr "请您选择要运行在常规还是交换模式。"
2017    
2018     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:677
2019     msgid "use DHCP (send account name as client identifier)"
2020     -msgstr ""
2021     +msgstr "使用DHCP(发送账户名称来作为客户端标识)"
2022    
2023     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678
2024     msgid "DHCP with account name"
2025     -msgstr ""
2026     +msgstr "带有账户名称的DHCP"
2027    
2028     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684
2029     msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
2030     -msgstr ""
2031     +msgstr "使用DHCP(发送以太网地址来作为客户端标识)"
2032    
2033     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685
2034     msgid "DHCP with ethernet address"
2035     -msgstr ""
2036     +msgstr "带有以太网地址的DHCP"
2037    
2038     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691
2039     msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)"
2040     -msgstr ""
2041     +msgstr "使用PPP over Ethernet(PPPoE)"
2042    
2043     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692
2044     msgid "PPPoE"
2045     -msgstr ""
2046     +msgstr "PPPoE"
2047    
2048     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698
2049     msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)"
2050     -msgstr ""
2051     +msgstr "使用静态IP地址(不适用DHPC或者PPPoE)"
2052    
2053     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699
2054     msgid "static IP"
2055     -msgstr ""
2056     +msgstr "静态IP地址"
2057    
2058     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:704
2059     msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)"
2060     -msgstr ""
2061     +msgstr "使用DHCP(发送账号名称作为客户端标示)"
2062    
2063     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
2064     msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
2065     -msgstr ""
2066     +msgstr "使用DHCP(发送以太网地址作为客户端标示)"
2067    
2068     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:706
2069     msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)"
2070     -msgstr ""
2071     +msgstr "使用PPPoE"
2072    
2073     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:707
2074     msgid "Use static IP address"
2075     -msgstr ""
2076     +msgstr "使用静态IP地址"
2077    
2078     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:712
2079     msgid "External Interface Configuration"
2080     -msgstr "翻译界面配置"
2081     +msgstr "外部接口配置"
2082    
2083     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:715
2084     msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter."
2085     -msgstr ""
2086     +msgstr "下一步,指定如何配置此外部以太网适配器。"
2087    
2088     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:717
2089     msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address."
2090     -msgstr ""
2091     +msgstr "对于cable modem连接,选择DHCP。如果您的ISP已经为您分配了系统名称,请使用账号名称选项。其他的就使用以太网地址选项。对于ADSL,请使用PPPoE。对于大部分企业来说会使用静态IP地址。"
2092    
2093     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:770
2094     msgid "Enter ISP assigned hostname"
2095     -msgstr ""
2096     +msgstr "输入ISP分配的名称"
2097    
2098     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:772
2099     msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP."
2100     -msgstr ""
2101     +msgstr "您选择了DHCP(发送账号名称作为客户端标示)。请输入您ISP分配给您的账号名称。您必须完整无误地输入。"
2102    
2103     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:789
2104     msgid "Select PPPoE user account"
2105     -msgstr ""
2106     +msgstr "选择PPPoE用户账号"
2107    
2108     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:791
2109     msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
2110     -msgstr ""
2111     +msgstr "请输入PPPoE连接的用户账号。大部分PPPoE服务提供商会使用一个账号名称和e-mail域,比如"
2112    
2113     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:809
2114     msgid "Select PPPoE password"
2115     -msgstr ""
2116     +msgstr "选择PPPoE密码"
2117    
2118     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:811
2119     msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
2120     -msgstr ""
2121     +msgstr "请输入PPPoE连接的密码。"
2122    
2123     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:830
2124     msgid "Cannot read directory"
2125     -msgstr ""
2126     +msgstr "无法读取目录"
2127    
2128     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:882
2129     msgid "Do not use a dynamic DNS service"
2130     -msgstr ""
2131     +msgstr "未使用动态DNS服务"
2132    
2133     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:883
2134     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885
2135     msgid "free service"
2136     -msgstr ""
2137     +msgstr "免费服务"
2138    
2139     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:884
2140     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:886
2141     msgid "commercial service"
2142     -msgstr ""
2143     +msgstr "商业服务"
2144    
2145     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:887
2146     msgid "custom DynDNS service"
2147     -msgstr ""
2148     +msgstr "自定义动态DNS服务"
2149    
2150     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:892
2151     msgid "Select dynamic DNS service"
2152     -msgstr ""
2153     +msgstr "选择动态DNS服务"
2154    
2155     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:895
2156     msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services."
2157     -msgstr ""
2158     +msgstr "请指定您是否要使用动态DNS服务。此服务可让您不需要静态IP地址同样可以拥有一个域名,有很多组织免费提供此类服务。当您的IP地址变更后必须通告动态DNS服务,放心,您的服务器会自动处理。"
2159    
2160     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:897
2161     msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use."
2162     -msgstr ""
2163     +msgstr "选择您想使用的动态DNS服务"
2164    
2165     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:949
2166     msgid "Select dynamic DNS account"
2167     -msgstr ""
2168     +msgstr "选择动态DNS账号"
2169    
2170     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:950
2171     msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
2172     -msgstr ""
2173     +msgstr "请输入您动态DNS服务的账号名称"
2174    
2175     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:977
2176     msgid "Select dynamic DNS password"
2177     -msgstr ""
2178     +msgstr "选择动态DSN密码"
2179    
2180     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:978
2181     msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
2182     -msgstr ""
2183     +msgstr "请输入您动态DNS服务的密码"
2184    
2185     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1008
2186     msgid "Select static IP address"
2187     -msgstr ""
2188     +msgstr "选择静态IP地址"
2189    
2190     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1010
2191     msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server."
2192     -msgstr ""
2193     +msgstr "您选择了使用静态IP地址来配置您的外部以太网连接。请为此外部接口输入一个IP地址"
2194    
2195     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1012
2196     msgid "Please note, this is not the address of your external gateway."
2197     -msgstr ""
2198     +msgstr "请注意,这不是您外部网关的地址。"
2199    
2200     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1033
2201     msgid "Invalid external IP address"
2202     -msgstr "必须是一个合法的email地址"
2203     +msgstr "无效外部IP地址"
2204    
2205     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1047
2206     msgid "Select subnet mask"
2207     -msgstr ""
2208     +msgstr "选择子网掩码"
2209    
2210     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1049
2211     msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0."
2212     -msgstr ""
2213     +msgstr "请为您的因特网连接输入一个子网掩码。比如255.255.255.0。"
2214    
2215     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1070
2216     msgid "Invalid external subnet mask"
2217     -msgstr ""
2218     +msgstr "无效外部子网掩码"
2219    
2220     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1093
2221     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1704
2222     msgid "Select gateway IP address"
2223     -msgstr ""
2224     +msgstr "选择网关IP地址"
2225    
2226     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1095
2227     msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
2228     -msgstr ""
2229     +msgstr "请为你的因特网连接输入一个网关IP地址。"
2230    
2231     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1120
2232     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1740
2233     msgid "Invalid"
2234     -msgstr "无效的"
2235     +msgstr "无效"
2236    
2237     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1136
2238     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1137
2239     @@ -814,73 +815,73 @@
2240     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139
2241     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1140
2242     msgid "Set modem port to"
2243     -msgstr ""
2244     +msgstr "设置modem端口为"
2245    
2246     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1140
2247     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1174
2248     msgid "ISDN"
2249     -msgstr ""
2250     +msgstr "ISDN"
2251    
2252     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1141
2253     msgid "internal ISDN card"
2254     -msgstr ""
2255     +msgstr "内部ISDN卡"
2256    
2257     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146
2258     msgid "Select modem/ISDN port"
2259     -msgstr ""
2260     +msgstr "选择modem/ISDN端口"
2261    
2262     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1149
2263     msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card."
2264     -msgstr ""
2265     +msgstr "请指定连接modem或者ISDN终端适配器的串行端口。如果您使用内部ISDN卡,请选择ISDN。"
2266    
2267     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1327
2268     msgid "ISDN card detected"
2269     -msgstr ""
2270     +msgstr "检测到ISDN卡"
2271    
2272     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1329
2273     msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?"
2274     -msgstr ""
2275     +msgstr "您想要为您的因特网连接使用下面的ISDN卡么?"
2276    
2277     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1345
2278     msgid "ISDN driver options"
2279     -msgstr ""
2280     +msgstr "ISDN驱动选项"
2281    
2282     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1347
2283     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1411
2284     msgid "You have selected an internal ISDN card."
2285     -msgstr ""
2286     +msgstr "您选择了一快内部ISND卡。"
2287    
2288     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1349
2289     msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
2290     -msgstr ""
2291     +msgstr "您需要告知系统ISDN硬件信息,包括所用协议号,其他诸如I/O地址和中断等。"
2292    
2293     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1351
2294     msgid "This information is provided via an options string. An example is"
2295     -msgstr ""
2296     +msgstr "此信息由一个可选 字符串提供。比如"
2297    
2298     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1353
2299     msgid "which would be used to set the"
2300     -msgstr ""
2301     +msgstr "一般用来设置"
2302    
2303     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1355
2304     msgid "to EURO-ISDN."
2305     -msgstr ""
2306     +msgstr "为EURO-ISDN."
2307    
2308     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1381
2309     msgid "Multiple Subscriber Numbering"
2310     -msgstr ""
2311     +msgstr "多个用户号码"
2312    
2313     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1383
2314     msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank."
2315     -msgstr ""
2316     +msgstr "您的ISDN有多个分配号码,简称MSN。为了从您的ISP或者其他站点接收一个入站ISDN呼叫,您需要做好ISDN卡的多号码MSN配置,以便您的ISDN呼叫路径正确。如果您不知道这个号码,请留空。"
2317    
2318     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1393
2319     msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)"
2320     -msgstr ""
2321     +msgstr "无效多用户号码(MSN)"
2322    
2323     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1413
2324     msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card."
2325     -msgstr ""
2326     +msgstr "此卡的驱动包括modem模拟程序和modem控制命令通常被网络软件用来配置和控制ISDN卡。"
2327    
2328     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1415
2329     msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required."

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed