--- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/server-console.po 2008-07-26 00:29:15.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "" @@ -435,7 +435,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 msgid "Select %s adapter manually" -msgstr "" +msgstr "Проверете датата и часа" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 msgid "Please select one of the following:" @@ -447,11 +447,11 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" -msgstr "" +msgstr "Проверете датата и часа" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 msgid "Specify %s ethernet driver" -msgstr "" +msgstr "Проверете датата и часа" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" @@ -576,7 +576,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 msgid "Select external access mode" -msgstr "" +msgstr "Изберете приложение" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet." @@ -701,7 +701,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 msgid "Select PPPoE password" -msgstr "" +msgstr "Изберане на файл за качване" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." @@ -751,7 +751,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 msgid "Select dynamic DNS password" -msgstr "" +msgstr "Изберане на файл за качване" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" @@ -919,7 +919,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 msgid "Select dialup user account" -msgstr "" +msgstr "Изберане на файл за качване" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 msgid "Please enter the password for your Internet connection." @@ -1304,12 +1304,12 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 msgid "Administrator password not set" -msgstr "" +msgstr "Потвърдете паролата" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 msgid "Sorry, you must set the administrator password now." -msgstr "" +msgstr "Потвърдете паролата" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 msgid "Unprintable characters in password" @@ -1317,7 +1317,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 msgid "The password must contain only printable characters." -msgstr "" +msgstr "(специални знаци)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 msgid "it is based on your username" @@ -1357,15 +1357,15 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 msgid "it does not contain numbers" -msgstr "" +msgstr "(специални знаци)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 msgid "it does not contain uppercase characters" -msgstr "" +msgstr "(специални знаци)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 msgid "it does not contain lowercase characters" -msgstr "" +msgstr "(специални знаци)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 msgid "it does not contain special characters" --- smeserver-locale-1.4.0/po/da/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/da/server-console.po 2008-07-26 00:29:16.000000000 -0600 @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Kunne ikke kalde" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Kunne ikke læse" --- smeserver-locale-1.4.0/po/de/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/de/server-console.po 2008-07-26 00:29:16.000000000 -0600 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Konnte folgendes nicht aufrufen:" # In German it's "xxx could not be read" not "Couldn't readl xxx" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Konnte folgendes nicht lesen:" --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/server-console.po 2008-07-26 00:29:18.000000000 -0600 @@ -10,7 +10,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console:89 msgid "** unsaved changes **" -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" #: root/sbin/e-smith/console:96 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 @@ -51,7 +51,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 msgid "Only some of the RAID devices are unclean." -msgstr "" +msgstr "Όλες οι τιμές είναι σε megabytes." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 @@ -68,7 +68,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 msgid "Used disks" -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 msgid "Free disks" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Περιεχόμενο" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Περιεχόμενο" @@ -296,7 +296,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90 msgid "Can't redirect stdout" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή των ρυθμήσεων του καταλόγου LDAP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 msgid "Can't fork" @@ -312,15 +312,15 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:165 msgid "Couldn't close reading end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168 msgid "Couldn't connect STDERR to pipe" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171 msgid "Couldn't close writing end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 msgid "Couldn't exec:" @@ -412,11 +412,11 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 msgid "Select %s network ethernet driver" -msgstr "" +msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" @@ -546,7 +546,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:473 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:484 msgid "Private server and gateway" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 @@ -568,12 +568,12 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:541 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:551 msgid "Server and gateway - dedicated" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:546 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:552 msgid "Server and gateway - dialup" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 msgid "Select external access mode" @@ -614,7 +614,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:637 msgid "Select ethernet card assignment" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Εφαρμογής" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:640 msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal." @@ -678,7 +678,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:708 msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address." @@ -724,7 +724,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:877 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:879 msgid "commercial service" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής Web" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 msgid "custom DynDNS service" @@ -819,7 +819,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139 msgid "Select modem/ISDN port" -msgstr "" +msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." @@ -928,7 +928,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1522 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 msgid "Select dialup password" @@ -1060,7 +1060,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1909 msgid "Select end of DHCP host number range" -msgstr "" +msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1911 msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value." @@ -1239,7 +1239,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 msgid "Insert media containing backup" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key." @@ -1390,7 +1390,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 msgid "Please type your administrator password again to verify." -msgstr "" +msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 msgid "Passwords do not match" --- smeserver-locale-1.4.0/po/es/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/es/server-console.po 2008-07-26 00:29:19.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "No se ha podido llamar" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "No se ha podido leer" @@ -1145,7 +1145,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 msgid "Activating configuration settings" -msgstr "Activar ajustes de configuración" +msgstr "Activando ajustes de configuración" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 --- smeserver-locale-1.4.0/po/fr/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/fr/server-console.po 2008-07-26 00:29:19.000000000 -0600 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Appel impossible" # Contexte inconnu. Dépend du contexte. -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Lecture impossible" --- smeserver-locale-1.4.0/po/hu/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/hu/server-console.po 2008-07-26 00:29:20.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Nem hívható" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Nem olvasható" --- smeserver-locale-1.4.0/po/id/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/id/server-console.po 2008-07-26 00:29:21.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Tidak bisa memanggil" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Tidak bisa membaca" --- smeserver-locale-1.4.0/po/it/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/it/server-console.po 2008-07-26 00:29:22.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Impossibile chiamare" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Impossibile leggere" --- smeserver-locale-1.4.0/po/nl/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/nl/server-console.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Kon niet aanroepen" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Kon niet lezen" --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,42 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 +msgid "System Administrator" +msgstr "Administrador do Sistema" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Relatório de quota automatizado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 +msgid "One or more users have exceeded their disk quota" +msgstr "Um ou mais usuários excederam suas quotas de disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 +msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" +msgstr "Os seguintes usuários excederam suas quotas em disco no servidor chamado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 +msgid "All values are in megabytes." +msgstr "Todos valores são em megabytes." + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite com período cedido" + +# caps error +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31 +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite absoluto" --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/backup.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt/backup.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 +msgid "Backup task is disabled" +msgstr "A tarefa de backup está desativada" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34 +msgid "Remember to load the backup tape!" +msgstr "Lembre-se de colocar a fita de backup no drive!" --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/foot.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt/foot.tmpl.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,9 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7 +msgid "All rights reserved." +msgstr "Todos direitos reservados." --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/server-console.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt/server-console.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,1410 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: root/sbin/e-smith/console:86 +msgid "Server console" +msgstr "Console do servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console:89 +msgid "** unsaved changes **" +msgstr "** alterações não salvas **" + +#: root/sbin/e-smith/console:96 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 +msgid "Welcome to the server console!" +msgstr "Bem-vindo ao console do servidor!" + +#: root/sbin/e-smith/console:98 +msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." +msgstr "Use as setas e a tecla TAB para fazer sua seleção, então pressione ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console:100 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15 +msgid "Manage disk redundancy" +msgstr "Gerenciar Redundância de Disco Rígido" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39 +msgid "Disk redundancy status as of" +msgstr "Status da Redundância de Disco Rígido em" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 +msgid "Current RAID status:" +msgstr "Status atual do RAID:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 +msgid "There are no RAID devices configured" +msgstr "Não há dispositivos RAID configurados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82 +msgid "A RAID resynchronization is in progress." +msgstr "Um processo de resincronização do RAID está em andamento." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 +msgid "All RAID devices are in clean state" +msgstr "Todos dispositivos RAID estão OK" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 +msgid "Only some of the RAID devices are unclean." +msgstr "Apenas alguns dispositivos RAID não estão OK." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 +msgid "Manual intervention may be required." +msgstr "Intervenção manual pode ser necessária." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 +msgid "Current disk status:" +msgstr "Status atual do disco:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 +msgid "Installed disks" +msgstr "Discos instalados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 +msgid "Used disks" +msgstr "Discos usados" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 +msgid "Free disks" +msgstr "Discos livres" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 +msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen." +msgstr "Seu sistema tem apenas um único disco rígido instalado ou está usando um espelhamento por hardware. Se você desejar usar espelhamento por software por favor desligue o servidor, instale um segundo disco rígido (da mesma capacidade) e então retorne a esta tela." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 +msgid "The free disk count must equal one." +msgstr "A contagem de discos livres deve ser igual a um." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141 +msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?" +msgstr "Existe um disco rígido não usado em seu sistema. Você quer adicioná-lo ao array(s) RAID?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143 +msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" +msgstr "AVISO: TODOS OS DADOS NESTE NOVO DISCO SERÃO APAGADOS!" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153 +msgid "The command failed:" +msgstr "O comando falhou:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155 +msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." +msgstr "Esta configuração ainda não é totalmente suportada nestas telas." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 +msgid "Couldn't open" +msgstr "Não consegui abrir" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 +msgid "Couldn't call" +msgstr "Não consegui chamar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 +msgid "Couldn't read" +msgstr "Não consegui ler" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 +msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" +msgstr "Reiniciar, reconfigurar ou desligar este servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +msgid "Reboot this server" +msgstr "Reiniciar o servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +msgid "Reconfigure this server" +msgstr "Reconfigurar este servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +msgid "Shutdown this server" +msgstr "Desligar o servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 +msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" +msgstr "Reiniciar, reconfigurar ou desligar este servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 +msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection." +msgstr "Por favor selecione o que você deseja fazer: reiniciar, reconfigurar ou desligar. O processo iniciará tão logo você pressionar ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47 +msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually." +msgstr "Se voce tiver um computador antigo, sem gerenciamento de energia, o processo de desligamento fará uma parada completa de todos os serviços, mas não desligará o computador. Neste caso, aguarde pela expressão power down e então desligue-o manualmente." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49 +msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter." +msgstr "Se você mudou de opinião e não deseja reiniciar ou desligar, use a tecla TAB para selecionar Cancelar e então pressione ENTER." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:185 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 +msgid "Access server manager" +msgstr "Acessar o Gerenciador do Servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 +msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:" +msgstr "Esta opção iniciará um navegador de modo texto para acessar o Gerenciador do Servidor a partir desta console. Normalmente você deveria acessar o Gerenciador do Servidor usando um navegador internet usando a seguinte URL:" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 +msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager." +msgstr "Você somente deveria continuar se estiver habituado a usar um navegador internet em modo texto. Note que você precisará inserir a senha do administrador para lhe ser permitido acessar o Gerenciador do Servidor." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45 +msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." +msgstr "NOTA: a tecla 'q' é usada para sair do navegador internet de modo texto." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 +msgid "Do you wish to proceed?" +msgstr "Você deseja prosseguir?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 +msgid "Check status of this server" +msgstr "Verificar status deste servidor" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 +msgid "Status of this server as of" +msgstr "Status deste servidor em" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62 +msgid "This server has been running for" +msgstr "Este servidor tem estado em funcionamento por" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 +msgid "View support and licensing information" +msgstr "Ver suporte, garantia e informações de licenças" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 +msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" +msgstr "Informação de licenças e suporte da Mitel Networks Corporation" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44 +msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys." +msgstr "Você pode rolar através deste documento usando as setas para cima e para baixo ou as teclas de PageUp e PageDown." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 +msgid "Test Internet access" +msgstr "Testar acesso à Internet" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35 +msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet." +msgstr "Depois que sua conexão à internet estiver operacional e seu servidor estiver conectado e configurado, este teste verificará que seu servidor pode se comunicar com a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37 +msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server." +msgstr "Como parte deste teste, dois pedaços de informação serão enviados para contribs.org - a versão instalada no seu servidor e uma string usada para diferenciar seu servidor de outros usando este teste. Esta string é gerado por uma função hash de mão única e acesso a ela não provê nenhuma informação sobre seu servidor." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39 +msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers." +msgstr "Nós agradecemos sua ajuda através do envio desta informação pois assim podemos fazer uma contagem apurada da base instalada de servidores." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 +msgid "Do you wish to run the test?" +msgstr "Você deseja continuar e executar o teste?" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47 +msgid "Attempting to test Internet connection." +msgstr "Tentando a conexão com a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 +msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." +msgstr "Se este teste levar muito tempo, você pode cancelá-lo usando CTRL+C." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55 +msgid "Internet connection successful" +msgstr "A conexão com a internet obteve sucesso" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org." +msgstr "Teste realizado com sucesso! Seu servidor se comunicou com contribs.org." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64 +msgid "Internet connection failed" +msgstr "Conexão à internet falhou" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet." +msgstr "O teste falhou. Seu servidor foi não foi capaz de se comunicar com a contribs.org usando a internet." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68 +msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required." +msgstr "Por favor, verifique se seu servidor está corretamente configurado. Um reboot pode se necessário se certas configurações forem modificadas e o processo de configuração o avisará se isto for requerido." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70 +msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly." +msgstr "Você poderá também verificar com seu provedor internet para ter certeza de que sua conexão está funcionando corretamente." + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 +msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later." +msgstr "É também possível (apesar de improvável) que haja um problema técnico no site contribs.org. Neste caso, você deveria continuar com sua instalação e rodar este teste novamente mais tarde." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86 +msgid "Bad ttyname:" +msgstr "Bad ttyname:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89 +msgid "Can't redirect stdin" +msgstr "Não posso redirecionar stdin" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90 +msgid "Can't redirect stdout" +msgstr "Não posso redirecionar stdout" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 +msgid "Can't fork" +msgstr "Can't fork" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 +msgid "Couldn't create pipe" +msgstr "Não consegui criar pipe" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 +msgid "Couldn't fork" +msgstr "Couldn't fork" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:165 +msgid "Couldn't close reading end of pipe" +msgstr "Couldn't close reading end of pipe" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168 +msgid "Couldn't connect STDERR to pipe" +msgstr "Couldn't connect STDERR to pipe" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171 +msgid "Couldn't close writing end of pipe" +msgstr "Couldn't close writing end of pipe" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 +msgid "Couldn't exec:" +msgstr "Não consegui executar:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:229 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:261 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:284 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:345 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:406 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:230 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:262 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:285 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:346 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 +msgid "please try again" +msgstr "por favor, tente novamente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:313 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:314 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 +msgid "Keep the current setting" +msgstr "Manter a configuração atual" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:433 +msgid "keep" +msgstr "manter" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30 +msgid "Inconsistent system state" +msgstr "Estado do sistema inconsistente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32 +msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" +msgstr "********** Estado inconsistente do sistema detectado **********" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34 +msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state." +msgstr "Um restore de backup do sistema estava rodando e estava incompleto no momento do último reboot. O sistema não deveria ser usado neste estado." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36 +msgid "Consult the User Guide for further instructions." +msgstr "Consulte o Guia do Usuário para outras instruções." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 +msgid "System will be halted" +msgstr "Sistema será parado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 +msgid "The server will now be halted." +msgstr "O servidor será parado agora." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45 +msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." +msgstr "Consulte o Guia do Usuário sobre instruções de recuperação." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 +msgid "Do you wish to halt the system right now?" +msgstr "Você deseja para o sistema agora mesmo?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 +msgid "Configure this server" +msgstr "Configurar este servidor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 +msgid "Use" +msgstr "Use" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:91 +msgid "for chipset" +msgstr "para o chipset" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 +msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" +msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 +msgid "Select %s network ethernet driver" +msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 +msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" +msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela.\n" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:157 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:161 +msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" +msgstr "Escolher o driver especificando o modelo de placa de rede ethernet" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162 +msgid "Choose driver directly" +msgstr "Escolher o driver diretamente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 +msgid "Select %s adapter manually" +msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 +msgid "Please select one of the following:" +msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 +msgid "Specify %s adapter and driver" +msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 +msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" +msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 +msgid "Specify %s ethernet driver" +msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 +msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" +msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259 +msgid "Primary domain name" +msgstr "Nome do domínio primário" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261 +msgid "Please enter the primary domain name for your server." +msgstr "Por favor, entre o nome do domínio primário do seu servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:263 +msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager." +msgstr "Este será o domínio padrão para seu e-mail e servidor web. Domínios virtuais podem ser adicionados mais tarde usando o Gerenciador do Servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289 +msgid "Invalid domain name" +msgstr "Nome de domínio inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307 +msgid "Select system name" +msgstr "Escolha o nome deste servidor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309 +msgid "Please enter the system name for your server." +msgstr "Por favor, digite o nome deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311 +msgid "You should select unique system names for each server." +msgstr "Você deveria selecionar nomes únicos para cada servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 +msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." +msgstr "O nome do servidor deve começar com uma letra e pode ser composto de letras, números e hífens." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332 +msgid "Invalid system name" +msgstr "Nome do sistema inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:345 +msgid "The specified driver failed to load." +msgstr "O driver especificado falhou ao carregar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381 +msgid "Local networking parameters" +msgstr "Parâmetros da rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383 +msgid "Please enter the local IP address for this server." +msgstr "Por favor, digite o endereço da rede IP local para este servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:385 +msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar os valores padrão sugeridos, a menos que você tenha uma razão específica para escolher outros." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:387 +msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network." +msgstr "Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve escolher um endereço que não esteja em uso por nenhum outro computador ou dispositivo nesta rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409 +msgid "Invalid local IP address" +msgstr "Endereço IP local inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422 +msgid "Select local subnet mask" +msgstr "Seleciona a máscara de sub-rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424 +msgid "Please enter the local subnet mask for this server." +msgstr "Por favor, entre a máscara de sub-rede local para este servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:426 +msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar o valor padrão sugerido, a menos que você tenha uma razão específica para escolher outro." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:428 +msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network." +msgstr "Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve escolher a mesma máscara de sub-rede usada pelos outros computadores desta rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451 +msgid "Invalid local subnet mask" +msgstr "Máscara de sub-rede local inválida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483 +msgid "Server and gateway" +msgstr "Servidor e gateway" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:473 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:484 +msgid "Private server and gateway" +msgstr "Servidor e gateway privado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 +msgid "Server-only" +msgstr "Servidor apenas" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 +msgid "Select operation mode" +msgstr "Selecione o modo de operação" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:493 +msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services." +msgstr "Se seu servidor atuar como gateway para a internet, escolha uma das opções com servidor e gateway. O modo Servidor e gateway atua como um firewall e provê serviços de servidor web para internet e servidor de e-mails. Servidor PRIVADO e gateway também atua como um firewall mas desabilita todos serviços/portas de entrada." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:495 +msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)." +msgstr "O Modo Servidor apenas provê serviços para uma rede local protegida. Se você esoclher este modo e o acesso a internet for necessário, a rede deverá ser protegida por outro servidor configurado no modo Servidor e gateway (ou por outro firewall)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:541 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:551 +msgid "Server and gateway - dedicated" +msgstr "Servidor e gateway - dedicado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:546 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:552 +msgid "Server and gateway - dialup" +msgstr "Servidor e gateway - dial-up (internet discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 +msgid "Select external access mode" +msgstr "Seleciona o modo de acesso externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 +msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet." +msgstr "O próximo passo é para selecionar o modo que seu servidor usará para se conectar à internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:562 +msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection." +msgstr "Escolha a opção dedicada se você acessa a internet através de um roteador, um cable modem ou ADSL. Escolha a opção dialup se você usa um modem ou conexão ISDN (RDSI)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591 +msgid "Only one network adapter" +msgstr "Apenas um adaptador de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:593 +msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration." +msgstr "Seu sistema tem apenas um adaptador de rede. Ele não pode ser usado nesta configuração." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 +msgid "eth0 is local, eth1 is external" +msgstr "eth0 é o local, eth1 é o externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 +msgid "eth1 is local, eth0 is external" +msgstr "eth1 é o local, eth0 é o externo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:648 +msgid "swapped" +msgstr "trocado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:637 +msgid "Select ethernet card assignment" +msgstr "Selecione a definição das placas de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:640 +msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal." +msgstr "Você tem duas placas de rede que usam o mesmo driver. O servidor designará automaticamente uma para a rede local (chamado-a eth0) e a outra para a conexão externa a internet (chamando-a eth1). Se esta escolha não for apropriada na sua situação, você pode pedir que a seleção seja a inversa usando o modo trocado. A maioria das instalações poderá funcoinar usando a configuração normal." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:642 +msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." +msgstr "Por favor selecione se você quer operar em modo normal ou trocado." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:670 +msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671 +msgid "DHCP with account name" +msgstr "DHCP com nome de conta" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:677 +msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678 +msgid "DHCP with ethernet address" +msgstr "DHCP com endereço ethernet - MAC address" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684 +msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "usar PPP over Ethernet (PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685 +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691 +msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" +msgstr "usar endereço IP estático (não usar DHCP ou PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692 +msgid "static IP" +msgstr "endereço IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697 +msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "Usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698 +msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "Usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do cliente)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699 +msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "Usar PPP over Ethernet (PPPoE)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700 +msgid "Use static IP address" +msgstr "Usar endereço de IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 +msgid "External Interface Configuration" +msgstr "Configuração da Interface Externa" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:708 +msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." +msgstr "A seguir, especifique como configurar o adaptador de rede externo." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 +msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address." +msgstr "Para cable modem, selecione DHCP. Se o seu provedor designou um nome de sistema para sua conexão, use a opção com nome da conta. De outro modo, use a opção com endereço ethernet. Para ADSL residencial use PPPoE. Para a maior parte das conexões corporativas, a opção é pelo endereço de IP estático." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:763 +msgid "Enter ISP assigned hostname" +msgstr "Digite o nome de conexão definido pelo provedor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:765 +msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP." +msgstr "Você esoclher usar DHCP (envie o nome da conta). Por favor, digite o nome da conta definido pelo seu provedor. Você deve digitar o nome da conta exatamente como definido pelo seu provedor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782 +msgid "Select PPPoE user account" +msgstr "Selecione a conta de usuário PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:784 +msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " +msgstr "Por favor, entre o nome da conta para sua conexão PPPoE. A maioria dos provedores de serviço PPPoE usa um nome de conta e um dominio de e-mail. Por exemplo, " + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 +msgid "Select PPPoE password" +msgstr "Selecione a senha PPPoE" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 +msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." +msgstr "Por favor digite a senha para sua conexão PPPoE à internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823 +msgid "Cannot read directory" +msgstr "Não posso ler o diretório" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875 +msgid "Do not use a dynamic DNS service" +msgstr "Não usar um serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878 +msgid "free service" +msgstr "serviço grátis" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:877 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:879 +msgid "commercial service" +msgstr "serviço comercial" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 +msgid "custom DynDNS service" +msgstr "serviço DynDNS customizado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885 +msgid "Select dynamic DNS service" +msgstr "Selecione o serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888 +msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services." +msgstr "Por favor especifique se você deseja se inscrever para um serviço para DNS dinâmico. Tais serviços permitem que você tenha um domínio sem um endereço de IP estático e está disponível de várias empresas, de graça ou por um valor bem acessível. Uma notificação deve ser enviada ao serviço de DNS dinâmico sempre que seu endereço IP mudar. Seu servidor pode fazer isso automaticamente para alguns serviços de DNS dinâmicos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890 +msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." +msgstr "Escolha que serviço de DNS dinâmico você gostaria de usar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942 +msgid "Select dynamic DNS account" +msgstr "Selecione a conta de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943 +msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" +msgstr "Por favor, digite o nome da conta no seu serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 +msgid "Select dynamic DNS password" +msgstr "Selecione a senha do DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 +msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" +msgstr "Por favor, digite a senha para o seu serviço de DNS dinâmico" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001 +msgid "Select static IP address" +msgstr "Selecione o endereço de IP estático" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1003 +msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server." +msgstr "Você escolheu configurar sua conexão ethernet externa com um endereço de IP estático. Por favor entre o endereço de IP estático que deverá ser usado para configurar a interface externa deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005 +msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." +msgstr "Por favor, note que este não é o endereço de seu gateway externo." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026 +msgid "Invalid external IP address" +msgstr "Endereço de IP externo inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040 +msgid "Select subnet mask" +msgstr "Selecione a máscara de subrede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042 +msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0." +msgstr "Por favor, digite a máscara de subrede de sua conexão a internet. Uma máscara de subrede típica é 255.255.255.0." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063 +msgid "Invalid external subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede externa inválida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697 +msgid "Select gateway IP address" +msgstr "Selecione o endereço IP do gateway" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088 +msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." +msgstr "Por favor, digite o endereço de IP do gateway para sua conexão a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1129 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1130 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1131 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1132 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 +msgid "Set modem port to" +msgstr "Definir porta do modem para" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1167 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1134 +msgid "internal ISDN card" +msgstr "placa de modem ISDN (RDSI) interna" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139 +msgid "Select modem/ISDN port" +msgstr "Selecione a porta do modem ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 +msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." +msgstr "Por favor, especifique em que porta serial seu modem ou adaptador de terminal ISDN (RDSI) está conectado. Selecione ISDN se você deseja usar uma placa de modem ISDN (RDSI) interna." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1320 +msgid "ISDN card detected" +msgstr "Detectada placa de modem ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322 +msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" +msgstr "Você deseja usar o seguinte cartão ISDN (RDSI) para sua conexão internet?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1338 +msgid "ISDN driver options" +msgstr "Opções do driver ISDN (RDSI)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1340 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1404 +msgid "You have selected an internal ISDN card." +msgstr "Você selecionou uma placa de modem ISDN (RDSI) interna." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1342 +msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings." +msgstr "Você precisará contar ao software ISN (RDSI) que hardware ISDN você tem. Também pode ser necessário definir o número do protocolo e alguma informação adicional sobre seu hardware como o endereço de I/O e configurações de interrupções." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1344 +msgid "This information is provided via an options string. An example is" +msgstr "Esta informação é provida através de um texto de opções. Um exemplo é" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1346 +msgid "which would be used to set the" +msgstr "que deveria ser usado para definir o" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1348 +msgid "to EURO-ISDN." +msgstr "para EURO-ISDN." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1374 +msgid "Multiple Subscriber Numbering" +msgstr "Multiple Subscriber Numbering" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1376 +msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank." +msgstr "Sua linha ISDN pode ter mais de um número associado a ela conhecido como Multiple Subscriber Numbering (MSN). Em ordem para receber uma chamada ISDN de um provedor ou de um site remoto você pode ter que configurar seu cartão ISDN com seu MSN assim suas chamadas serão roteadas corretamente. Se você não sabe este número, você pode deixá-lo em branco." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1386 +msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" +msgstr "Multiple Subscriber Numbering (MSN) inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1406 +msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card." +msgstr "O driver para esta placa inclui software para emulação do modem e os comandos de controle do modem são usados para o software de rede para configurar e controlar a placa de rede RDSI (ISDN)." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1408 +msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required." +msgstr "O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1411 +msgid "You have selected a modem device." +msgstr "Você selecionou um dispositivo modem." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1413 +msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here." +msgstr "O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1415 +msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of" +msgstr "Muitos modem funcionarão corretamente sem qualquer configuração especial. Se você deixar este campo em branco, a string padrão" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417 +msgid "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." +msgstr "será usada. Isto desligará o alto-falante do modem, assim você não será aborrecido por barulhos que um modem faz quando ele inicia uma conexão." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1423 +msgid "Modem initialization string" +msgstr "String de inicialização do modem" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456 +msgid "Select access phone number" +msgstr "Selecione o número telefônico de acesso" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1459 +msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter" +msgstr "Por favor, digie o número telefonico para acesso da sua conexão internet. Números de conexão de longa distância podem ser inseridos. O número telefonico não pode conter espaços, porém pode conter hifens para legibilidade. Virgulas podem ser inseridas para significar retardos se necessários. Por exemplo, se você precisa discar 9 para capturar uma linha externa, então aguardar, e depois discar o número telefonico, você pode digitar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486 +msgid "Invalid access phone number" +msgstr "Número telefonico inválido" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498 +msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." +msgstr "Por favor, digite o nome da conta de sua conexão internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500 +msgid "Please note that account names are usually case sensitive." +msgstr "Por favor, atente para o fato de que os nomes de conta normalmente diferenciam maiúsculas de minúsculas." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 +msgid "Select dialup user account" +msgstr "Selecione a conta de usuário dialup (discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 +msgid "Please enter the password for your Internet connection." +msgstr "Por favor, digite a senha de sua conexão a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1522 +msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." +msgstr "Por favor, atente para o fato de que as senhas normalmente diferenciam maiúsculas de minúsculas." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 +msgid "Select dialup password" +msgstr "Selecione a senha de dialup (discada)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1568 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1592 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1614 +msgid "Select connect policy" +msgstr "Selecione a política de conexão" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1571 +msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." +msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o horário comercial (de 8:00 a 18:00) durante a semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1595 +msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." +msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante fora do horário comercial (das 18:00 a 8:00) durante a semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1617 +msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend." +msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o fim de semana." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 +msgid "Enable NIC bonding" +msgstr "Habilitar NIC bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 +msgid "Disable NIC bonding" +msgstr "Desabilitar NIC bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648 +msgid "NIC Bonding" +msgstr "NIC Bonding" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1651 +msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration." +msgstr "Você tem mais de uma placa de rede. Gostaria de uni-las em uma única interface ? Isto pode prover grande capacidade e/ou resistência a falhas, dependendo de suas placas e da configuração de rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1667 +msgid "" +"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit the option string below if the defaults are not suitable.\n" +"\n" +"Most users do not need to change this setting.\n" +msgstr "" +"O driver de união de placas de rede permite várias opções de modos e performance. Edite o texto abaixo se o padrão não for aceitável.\n" +" \n" +"A maioria dos usuários não precisa mudar estas configurações.\n" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671 +msgid "NIC Bonding Options" +msgstr "Opções de união de placas de rede" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1699 +msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details." +msgstr "No modo servidor apenas, este servidor usará apenas uma placa de rede conectada à sua rede local. Se você tem um firewall e deseja usar este servidor como servidor de e-mail e páginas web, você deveria consultar a documentação de seu firewall para detalhes de rede." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1701 +msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access." +msgstr "Por favor, especifique o endereço IP do gateway que este servidor usará para se conectar a internet. Deixe em branco se você não tem acesso a internet." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1776 +msgid "Can't open output file" +msgstr "Não posso abrir o arquivo de saída" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1818 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 +msgid "Provide DHCP service to local network" +msgstr "Fornecer serviço de DHCP para sua rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 +msgid "Do not provide DHCP service to local network" +msgstr "Não fornecer serviço de DHCP para sua rede local" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 +msgid "Select DHCP server configuration" +msgstr "Selecione a configuração do servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP." +msgstr "Por favor, especifique se você gostaria que este servidor fornecesse o serviço de DHCP para sua rede local. Isto permitirá a você designar endereços IP para outros computadores automaticamente por configurá-los para obeter seus endereços IP usando DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1812 +msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." +msgstr "Nós fortemente recomendamos que todos clientes sejam configurados usando DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846 +msgid "Select beginning of DHCP host number range" +msgstr "Selecione o início da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1848 +msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." +msgstr "Você precisa reservar uma região de números de endereços IPs para o servidor DHCP usar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1850 +msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values." +msgstr "Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você pode deixar estes valores como sugeridos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955 +msgid "That address is not on the local network." +msgstr "Aquele endereço não é da rede local." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960 +msgid "Invalid IP address for DHCP start" +msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883 +msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." +msgstr "Você deve fornecer um endereço IP para o início da região do servidor DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1909 +msgid "Select end of DHCP host number range" +msgstr "Selecione o fim da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1911 +msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value." +msgstr "Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você pode deixar estes valores como sugeridos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1943 +msgid "The IP range cannot include our private network address." +msgstr "A região de endereços IP não pode incluir o endereço da rede privada." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1949 +msgid "The end of the range must be larger than the start." +msgstr "O final da região deve ser maior que o início dela." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966 +msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." +msgstr "Você deve fornecer um endereço IP para ser o final da região entregue pelo servidor DHCP." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986 +msgid "Corporate DNS server address" +msgstr "Endereço do servidor DNS corporativo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1988 +msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." +msgstr "Se este servidor não tem acesso à internet, ou você tem necessidades especiais para resolução de DNS, entre o endereço IP do seu servidor DNS aqui." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1990 +msgid "This field should be left blank unless you have a specific reason to configure another DNS server." +msgstr "Este campo deveria ficar em branco a menos que você tenha uma razão específica para especificar outro servidor DNS." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1992 +msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "Você não deveria escrever aqui o endereço do servidor DNS de seu provedor internet, porque seu servidor será capaz de resolver todas resoluções de DNS para a internet sem esta configuração adicional." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022 +msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" +msgstr "Endereço IP inválido para o forwarder de DNS" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 +msgid "No unsaved changes" +msgstr "Nenhum alteração não salva" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2040 +msgid "No changes were made during the configuration process" +msgstr "Nenhuma alteração foi feita durante o processo de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2042 +msgid "Press ENTER to proceed." +msgstr "Pressione ENTER para continuar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2043 +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056 +msgid "Changes will take effect after reboot" +msgstr "Alterações terão efeito após o reinício (reboot)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2058 +msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." +msgstr "A nova configuração terá validade quando você reinicar o servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060 +msgid "Do you wish to reboot right now?" +msgstr "Você deseja reiniciar agora?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 +msgid "Activate configuration changes" +msgstr "Ativar as mudanças de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2077 +msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes." +msgstr "Suas mudanças de configuração serão ativadas agora. Os arquivos de configuração neste servidor serão mudados para refletir suas novas configurações. Isto pode levar alguns minutos." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079 +msgid "Do you wish to activate your changes?" +msgstr "Você deseja ativar suas mudanças?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 +msgid "Activating configuration settings" +msgstr "Ativando as mudanças de configuração" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 +msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto suas mudanças de configuração são ativadas ..." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2124 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34 +msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" +msgstr "*** EXISTEM MUDANÇAS NÃO ATIVADAS - SAIR DE QUALQUER MODO? ***" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2126 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36 +msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console." +msgstr "Suas mudanças de configuração foram salvas mas ainda não foram ativadas. Isto pode resultar em comportamento imprevisível do sistema. Recomendamos que você complete o processo de configuração e ative as mudanças antes de sair desta console." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 +msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" +msgstr "Você está certo de que deseja sair com mudanças não ativadas?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 +msgid "Perform backup to USB device" +msgstr "Criar Backup para dispositivo USB" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 +msgid "Could not create backup file on device" +msgstr "Não foi possivel criar arquivo de backup no dispositivo" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Backup returned non-zero" +msgstr "Backup retornou não-zero" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 +msgid "Create Backup to USB disk" +msgstr "Criar Backup para disco USB" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 +msgid "Do you wish to create backup on USB device?" +msgstr "Você deseja criar um backup num dispositivo USB?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 +msgid "Insert media to use for backup" +msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149 +msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "Insira o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 +msgid "Backup medium not found" +msgstr "Mídia de backup não encontrada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62 +msgid "No removable media or device found" +msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 +msgid "Choose device to use for backup" +msgstr "Escolha o dispositivo a ser usado para backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183 +msgid "Please select which device should be used for the backup file." +msgstr "Por favor selecione que dispositivo deverá ser usado para o arquivo de backup." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204 +msgid "Preparing for backup" +msgstr "Preparando para o backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 +msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto o sistema é preparado para o backup..." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 +msgid "Backup complete" +msgstr "Backup completado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230 +msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "Remova o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaurar do Backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 +msgid "Do you wish to restore from backup?" +msgstr "Você quer restaurar do backup?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 +msgid "Insert media containing backup" +msgstr "Insira a mídia contendo o backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 +msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key." +msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 +msgid "Choose device to restore from" +msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76 +msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from." +msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 +msgid "Backup file not found" +msgstr "Arquivo de backup não encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 +msgid "No backup file found" +msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 +msgid "Start restore from backup" +msgstr "Iniciar restauração do backup" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 +msgid "Backup file found:" +msgstr "Arquivo de backup encontrado:" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "size" +msgstr "tamanho" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 +msgid "Do you wish to restore from this file?" +msgstr "Você quer restaurar deste arquivo?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 +msgid "Exit from the server console" +msgstr "Sair do console do servidor" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 +msgid "Choose administrator password" +msgstr "Escolha a senha do administrador" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34 +msgid "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic networking configuration on this server." +msgstr "Você será guiado através de uma sequência de telas para fazer a configuração de rede básica deste servidor." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36 +msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." +msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38 +msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it." +msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 +msgid "Administrator password not set" +msgstr "Senha do administrador não definida" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 +msgid "Sorry, you must set the administrator password now." +msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 +msgid "Unprintable characters in password" +msgstr "Existem caracteres não-imprimíveis na senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 +msgid "The password must contain only printable characters." +msgstr "A senha deve conter apenas caracteres imprimíveis." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 +msgid "it is based on your username" +msgstr "é baseada no seu login" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71 +msgid "it is based upon your password entry" +msgstr "é baseada na senha digitada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72 +msgid "it is derived from your password entry" +msgstr "é derivada da senha digitada" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73 +msgid "it is derivable from your password entry" +msgstr "é derivável da sua senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74 +msgid "it is too short" +msgstr "é muito curta" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75 +msgid "it is all whitespace" +msgstr "é apenas espaços em branco" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76 +msgid "it is too simplistic/systematic" +msgstr "é muito simples" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77 +msgid "it is based on a dictionary word" +msgstr "é baseada numa palavra do dicionário" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78 +msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" +msgstr "é baseada em uma palavra do dicionário (invertida)" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 +msgid "it does not contain numbers" +msgstr "ela não contém números" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 +msgid "it does not contain uppercase characters" +msgstr "ela não contém caracteres maiúsculos" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 +msgid "it does not contain lowercase characters" +msgstr "ela não contém caracteres minúsculos" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 +msgid "it does not contain special characters" +msgstr "ela não contém caracteres especiais" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91 +msgid "Software error: password check failed" +msgstr "Erro de software: falha na checagem da senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 +msgid "Bad Password Choice" +msgstr "Má escolha de senha" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 +msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " +msgstr "A senha que você escolheu não é uma boa escolha, porque " + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 +msgid "Do you wish to choose a better one?" +msgstr "Você quer escolher uma melhor?" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 +msgid "Please type your administrator password again to verify." +msgstr "Por favor digite a senha do adminstrador novamente para verificação." + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas digitadas não conferem" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 +msgid "The two passwords did not match" +msgstr "As duas senhas não conferem" + +#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:" +#~ msgstr "O servidor detectou os seguintes adaptadores internet:" + +#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver." +#~ msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente - especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela." --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-26 00:29:23.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,47 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 +msgid "Automated quota report" +msgstr "Relatório de quota automatizado" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 +msgid "You have exceeded your disk quota" +msgstr "Você excedu sua quota de disco" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 +msgid "Your current disk usage:" +msgstr "Uso atual de disco:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21 +msgid "Your maximum usage:" +msgstr "Uso máximo para você:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 +msgid " no limit set" +msgstr " sem limite definido" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 +msgid "Warnings start at:" +msgstr "Avisos começam em:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 +msgid "Grace period ends:" +msgstr "Limite grátis termina em:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 +msgid "System name:" +msgstr "Nome do sistema:" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29 +msgid "You are currently using more disk space than you have been allotted. You have until the Grace Period above to remove files so that you no longer exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all your e-mail, including unread e-mail." +msgstr "Você atualmente está usando mais espaço em disco do que lhe é permitido.Você tem até a data especifica em Período Gratis termina em: acima para remover arquivos para que não exceda o limite de aviso. Em nenhum momento lhe será permitido usar mais que o Uso máximo de disco indicado acima. O uso de disco inclui todo seu e-mail armazenado no servidor, incluindo os não-lidos." --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/backup.po 2008-07-26 00:12:05.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/backup.po 2008-07-26 00:29:24.000000000 -0600 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-26 00:29:24.000000000 -0600 @@ -3,6 +3,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: root/sbin/e-smith/console:86 msgid "Server console" @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Não consegui chamar" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Não consegui ler" --- smeserver-locale-1.4.0/po/sl/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sl/server-console.po 2008-07-26 00:29:25.000000000 -0600 @@ -72,7 +72,7 @@ #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 msgid "Free disks" -msgstr "" +msgstr "Namesceni paketi" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen." @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Ne morem zapeti" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Ne morem zapeti" @@ -312,15 +312,15 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:165 msgid "Couldn't close reading end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Ne morem zapeti" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168 msgid "Couldn't connect STDERR to pipe" -msgstr "" +msgstr "Ne morem zapeti" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171 msgid "Couldn't close writing end of pipe" -msgstr "" +msgstr "Ne morem zapeti" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 msgid "Couldn't exec:" @@ -954,7 +954,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 msgid "Enable NIC bonding" -msgstr "" +msgstr "Spremeni nastavitve" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 @@ -963,7 +963,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 msgid "Disable NIC bonding" -msgstr "" +msgstr "Spremeni nastavitve" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 msgid "disabled" @@ -1239,7 +1239,7 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 msgid "Insert media containing backup" -msgstr "" +msgstr "Restavriranje s traku" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key." --- smeserver-locale-1.4.0/po/sv/server-console.po 2008-07-26 00:12:06.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sv/server-console.po 2008-07-26 00:29:26.000000000 -0600 @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Couldn't call" msgstr "Kunde inte anropa" -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 msgid "Couldn't read" msgstr "Kunde inte läsa" --- smeserver-locale-1.4.0/po/tr/adminQuotaSummary.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/tr/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-26 00:29:27.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,41 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 +msgid "System Administrator" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13 +msgid "Automated quota report" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16 +msgid "One or more users have exceeded their disk quota" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23 +msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24 +msgid "All values are in megabytes." +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30 +msgid "Limit with grace period" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31 +msgid "Absolute limit" +msgstr "" --- smeserver-locale-1.4.0/po/tr/backup.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/tr/backup.po 2008-07-26 00:29:27.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16 +msgid "Backup task is disabled" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33 +#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34 +msgid "Remember to load the backup tape!" +msgstr "" --- smeserver-locale-1.4.0/po/tr/foot.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/tr/foot.tmpl.po 2008-07-26 00:29:27.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,9 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7 +msgid "All rights reserved." +msgstr "" --- smeserver-locale-1.4.0/po/tr/server-console.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/tr/server-console.po 2008-07-26 00:29:27.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,1400 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/sbin/e-smith/console:86 +msgid "Server console" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console:89 +msgid "** unsaved changes **" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console:96 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 +msgid "Welcome to the server console!" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console:98 +msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console:100 +msgid "Exit" +msgstr "Tümden çık" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15 +msgid "Manage disk redundancy" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39 +msgid "Disk redundancy status as of" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 +msgid "Current RAID status:" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 +msgid "There are no RAID devices configured" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82 +msgid "A RAID resynchronization is in progress." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 +msgid "All RAID devices are in clean state" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 +msgid "Only some of the RAID devices are unclean." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130 +msgid "Manual intervention may be required." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 +msgid "Current disk status:" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 +msgid "Installed disks" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 +msgid "Used disks" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115 +msgid "Free disks" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120 +msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128 +msgid "The free disk count must equal one." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141 +msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143 +msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153 +msgid "The command failed:" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155 +msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 +msgid "Couldn't open" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 +msgid "Couldn't call" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233 +msgid "Couldn't read" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 +msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 +msgid "Reboot this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67 +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 +msgid "Reconfigure this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 +msgid "Shutdown this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 +msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 +msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47 +msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49 +msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:185 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 +msgid "Access server manager" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 +msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 +msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45 +msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 +msgid "Do you wish to proceed?" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 +msgid "Check status of this server" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 +msgid "Status of this server as of" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62 +msgid "This server has been running for" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63 +msgid "days" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64 +msgid "hours" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 +msgid "View support and licensing information" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 +msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44 +msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10 +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 +msgid "Test Internet access" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35 +msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37 +msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39 +msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 +msgid "Do you wish to run the test?" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47 +msgid "Attempting to test Internet connection." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48 +msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55 +msgid "Internet connection successful" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 +msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64 +msgid "Internet connection failed" +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 +msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68 +msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70 +msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly." +msgstr "" + +#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 +msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86 +msgid "Bad ttyname:" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89 +msgid "Can't redirect stdin" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90 +msgid "Can't redirect stdout" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 +msgid "Can't fork" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 +msgid "Couldn't create pipe" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 +msgid "Couldn't fork" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:165 +msgid "Couldn't close reading end of pipe" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168 +msgid "Couldn't connect STDERR to pipe" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171 +msgid "Couldn't close writing end of pipe" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 +msgid "Couldn't exec:" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:229 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:261 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:284 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:345 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:406 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:230 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:262 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:285 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:346 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 +msgid "please try again" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:313 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:314 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 +msgid "Keep the current setting" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:433 +msgid "keep" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30 +msgid "Inconsistent system state" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32 +msgid "********** Inconsistent system state detected ***********" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34 +msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36 +msgid "Consult the User Guide for further instructions." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 +msgid "System will be halted" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 +msgid "The server will now be halted." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45 +msgid "Consult the User Guide for recovery instructions." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 +msgid "Do you wish to halt the system right now?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 +msgid "Configure this server" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:91 +msgid "for chipset" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 +msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 +msgid "Select %s network ethernet driver" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 +msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:157 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:161 +msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162 +msgid "Choose driver directly" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 +msgid "Select %s adapter manually" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 +msgid "Please select one of the following:" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 +msgid "Specify %s adapter and driver" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 +msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 +msgid "Specify %s ethernet driver" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 +msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259 +msgid "Primary domain name" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261 +msgid "Please enter the primary domain name for your server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:263 +msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289 +msgid "Invalid domain name" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307 +msgid "Select system name" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309 +msgid "Please enter the system name for your server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311 +msgid "You should select unique system names for each server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 +msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332 +msgid "Invalid system name" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:345 +msgid "The specified driver failed to load." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381 +msgid "Local networking parameters" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383 +msgid "Please enter the local IP address for this server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:385 +msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:387 +msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409 +msgid "Invalid local IP address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422 +msgid "Select local subnet mask" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424 +msgid "Please enter the local subnet mask for this server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:426 +msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:428 +msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451 +msgid "Invalid local subnet mask" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483 +msgid "Server and gateway" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:473 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:484 +msgid "Private server and gateway" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 +msgid "Server-only" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 +msgid "Select operation mode" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:493 +msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:495 +msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:541 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:551 +msgid "Server and gateway - dedicated" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:546 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:552 +msgid "Server and gateway - dialup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 +msgid "Select external access mode" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560 +msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:562 +msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591 +msgid "Only one network adapter" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:593 +msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 +msgid "eth0 is local, eth1 is external" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 +msgid "eth1 is local, eth0 is external" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:648 +msgid "swapped" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:637 +msgid "Select ethernet card assignment" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:640 +msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:642 +msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:670 +msgid "use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671 +msgid "DHCP with account name" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:677 +msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678 +msgid "DHCP with ethernet address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684 +msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685 +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691 +msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692 +msgid "static IP" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697 +msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698 +msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699 +msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700 +msgid "Use static IP address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 +msgid "External Interface Configuration" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:708 +msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710 +msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:763 +msgid "Enter ISP assigned hostname" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:765 +msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782 +msgid "Select PPPoE user account" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:784 +msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, " +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 +msgid "Select PPPoE password" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 +msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823 +msgid "Cannot read directory" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875 +msgid "Do not use a dynamic DNS service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878 +msgid "free service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:877 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:879 +msgid "commercial service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 +msgid "custom DynDNS service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885 +msgid "Select dynamic DNS service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888 +msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890 +msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942 +msgid "Select dynamic DNS account" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943 +msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 +msgid "Select dynamic DNS password" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 +msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001 +msgid "Select static IP address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1003 +msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005 +msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026 +msgid "Invalid external IP address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040 +msgid "Select subnet mask" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042 +msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063 +msgid "Invalid external subnet mask" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697 +msgid "Select gateway IP address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088 +msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733 +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1129 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1130 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1131 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1132 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 +msgid "Set modem port to" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1167 +msgid "ISDN" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1134 +msgid "internal ISDN card" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139 +msgid "Select modem/ISDN port" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142 +msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1320 +msgid "ISDN card detected" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322 +msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1338 +msgid "ISDN driver options" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1340 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1404 +msgid "You have selected an internal ISDN card." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1342 +msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1344 +msgid "This information is provided via an options string. An example is" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1346 +msgid "which would be used to set the" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1348 +msgid "to EURO-ISDN." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1374 +msgid "Multiple Subscriber Numbering" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1376 +msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1386 +msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1406 +msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1408 +msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1411 +msgid "You have selected a modem device." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1413 +msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1415 +msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417 +msgid "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1423 +msgid "Modem initialization string" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456 +msgid "Select access phone number" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1459 +msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486 +msgid "Invalid access phone number" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498 +msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500 +msgid "Please note that account names are usually case sensitive." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 +msgid "Select dialup user account" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 +msgid "Please enter the password for your Internet connection." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1522 +msgid "Please note that passwords are usually case sensitive." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 +msgid "Select dialup password" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1568 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1592 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1614 +msgid "Select connect policy" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1571 +msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1595 +msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1617 +msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 +msgid "Enable NIC bonding" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 +msgid "Disable NIC bonding" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648 +msgid "NIC Bonding" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1651 +msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1667 +msgid "" +"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit the option string below if the defaults are not suitable.\n" +"\n" +"Most users do not need to change this setting.\n" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671 +msgid "NIC Bonding Options" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1699 +msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1701 +msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1776 +msgid "Can't open output file" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1818 +msgid "On" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801 +msgid "Provide DHCP service to local network" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802 +msgid "Do not provide DHCP service to local network" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 +msgid "Select DHCP server configuration" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810 +msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1812 +msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846 +msgid "Select beginning of DHCP host number range" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1848 +msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1850 +msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955 +msgid "That address is not on the local network." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960 +msgid "Invalid IP address for DHCP start" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883 +msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1909 +msgid "Select end of DHCP host number range" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1911 +msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1943 +msgid "The IP range cannot include our private network address." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1949 +msgid "The end of the range must be larger than the start." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966 +msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986 +msgid "Corporate DNS server address" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1988 +msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1990 +msgid "This field should be left blank unless you have a specific reason to configure another DNS server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1992 +msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022 +msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 +msgid "No unsaved changes" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2040 +msgid "No changes were made during the configuration process" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2042 +msgid "Press ENTER to proceed." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2043 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056 +msgid "Changes will take effect after reboot" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2058 +msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060 +msgid "Do you wish to reboot right now?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 +msgid "Activate configuration changes" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2077 +msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079 +msgid "Do you wish to activate your changes?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 +msgid "Activating configuration settings" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 +msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2124 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34 +msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2126 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36 +msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 +msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 +msgid "Perform backup to USB device" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 +msgid "Could not create backup file on device" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Backup returned non-zero" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 +msgid "Create Backup to USB disk" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 +msgid "Do you wish to create backup on USB device?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 +msgid "Insert media to use for backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149 +msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 +msgid "Backup medium not found" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62 +msgid "No removable media or device found" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 +msgid "Choose device to use for backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183 +msgid "Please select which device should be used for the backup file." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204 +msgid "Preparing for backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 +msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 +msgid "Backup complete" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230 +msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 +msgid "Do you wish to restore from backup?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33 +msgid "Insert media containing backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37 +msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 +msgid "Choose device to restore from" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76 +msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 +msgid "Backup file not found" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 +msgid "No backup file found" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 +msgid "Start restore from backup" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 +msgid "Backup file found:" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 +msgid "size" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 +msgid "Do you wish to restore from this file?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 +msgid "Exit from the server console" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 +msgid "Choose administrator password" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34 +msgid "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic networking configuration on this server." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36 +msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38 +msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 +msgid "Administrator password not set" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 +msgid "Sorry, you must set the administrator password now." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 +msgid "Unprintable characters in password" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 +msgid "The password must contain only printable characters." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70 +msgid "it is based on your username" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71 +msgid "it is based upon your password entry" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72 +msgid "it is derived from your password entry" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73 +msgid "it is derivable from your password entry" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74 +msgid "it is too short" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75 +msgid "it is all whitespace" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76 +msgid "it is too simplistic/systematic" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77 +msgid "it is based on a dictionary word" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78 +msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 +msgid "it does not contain numbers" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 +msgid "it does not contain uppercase characters" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 +msgid "it does not contain lowercase characters" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 +msgid "it does not contain special characters" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91 +msgid "Software error: password check failed" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 +msgid "Bad Password Choice" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 +msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 +msgid "Do you wish to choose a better one?" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110 +msgid "Please type your administrator password again to verify." +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 +msgid "The two passwords did not match" +msgstr "" --- smeserver-locale-1.4.0/po/tr/userOverQuota.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/tr/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-26 00:29:27.000000000 -0600 @@ -0,0 +1,47 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15 +msgid "Automated quota report" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 +msgid "You have exceeded your disk quota" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19 +msgid "Your current disk usage:" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23 +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25 +msgid "Mb" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21 +msgid "Your maximum usage:" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22 +msgid " no limit set" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24 +msgid "Warnings start at:" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26 +msgid "Grace period ends:" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 +msgid "System name:" +msgstr "" + +#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29 +msgid "You are currently using more disk space than you have been allotted. You have until the Grace Period above to remove files so that you no longer exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all your e-mail, including unread e-mail." +msgstr ""