/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-2008-07-01.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-2008-07-01.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download)
Tue Oct 7 15:30:18 2008 UTC (16 years ago) by slords
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +0 -0 lines
Error occurred while calculating annotation data.
FILE REMOVED
New streams

1 --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
2 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
3 @@ -5,7 +5,6 @@
4 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5
6 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
7 -#, fuzzy
8 msgid "System Administrator"
9 msgstr "Администриране"
10
11 @@ -26,12 +25,10 @@
12 msgstr ""
13
14 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28
15 -#, fuzzy
16 msgid "Account"
17 msgstr "Моят профил"
18
19 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29
20 -#, fuzzy
21 msgid "Usage"
22 msgstr "Потребители"
23
24 --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
25 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
26 @@ -9,7 +9,6 @@
27 msgstr ""
28
29 #: root/sbin/e-smith/console:89
30 -#, fuzzy
31 msgid "** unsaved changes **"
32 msgstr "Съхраняване на промените"
33
34 @@ -35,7 +34,6 @@
35 msgstr ""
36
37 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
38 -#, fuzzy
39 msgid "Current RAID status:"
40 msgstr "Текуща настройка"
41
42 @@ -61,7 +59,6 @@
43 msgstr ""
44
45 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
46 -#, fuzzy
47 msgid "Current disk status:"
48 msgstr "Текуща настройка"
49
50 @@ -345,7 +342,6 @@
51 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407
52 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
53 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34
54 -#, fuzzy
55 msgid "Next"
56 msgstr "Следващи %d"
57
58 @@ -362,7 +358,6 @@
59 msgstr "Не"
60
61 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
62 -#, fuzzy
63 msgid "Keep the current setting"
64 msgstr "Текуща настройка"
65
66 @@ -407,7 +402,6 @@
67 msgstr ""
68
69 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
70 -#, fuzzy
71 msgid "Use"
72 msgstr "Потребители"
73
74 @@ -416,17 +410,14 @@
75 msgstr ""
76
77 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
78 -#, perl-format
79 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
80 msgstr ""
81
82 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
83 -#, perl-format
84 msgid "Select %s network ethernet driver"
85 msgstr ""
86
87 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
88 -#, perl-format
89 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
90 msgstr ""
91
92 @@ -443,7 +434,6 @@
93 msgstr ""
94
95 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
96 -#, perl-format
97 msgid "Select %s adapter manually"
98 msgstr ""
99
100 @@ -452,22 +442,18 @@
101 msgstr ""
102
103 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
104 -#, fuzzy, perl-format
105 msgid "Specify %s adapter and driver"
106 msgstr "Проверете датата и часа"
107
108 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
109 -#, perl-format
110 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
111 msgstr ""
112
113 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
114 -#, perl-format
115 msgid "Specify %s ethernet driver"
116 msgstr ""
117
118 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
119 -#, perl-format
120 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
121 msgstr ""
122
123 @@ -567,7 +553,6 @@
124 msgstr ""
125
126 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
127 -#, fuzzy
128 msgid "Select operation mode"
129 msgstr "Изберете приложение"
130
131 @@ -687,7 +672,6 @@
132 msgstr ""
133
134 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
135 -#, fuzzy
136 msgid "External Interface Configuration"
137 msgstr "Конфигуриране на интерфейса за превод"
138
139 @@ -946,7 +930,6 @@
140 msgstr ""
141
142 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526
143 -#, fuzzy
144 msgid "Select dialup password"
145 msgstr "Изберане на файл за качване"
146
147 @@ -1037,7 +1020,6 @@
148 msgstr ""
149
150 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807
151 -#, fuzzy
152 msgid "Select DHCP server configuration"
153 msgstr "Конфигуриране на дата и час"
154
155 @@ -1116,7 +1098,6 @@
156 msgstr ""
157
158 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038
159 -#, fuzzy
160 msgid "No unsaved changes"
161 msgstr "Съхраняване на промените"
162
163 @@ -1145,7 +1126,6 @@
164 msgstr ""
165
166 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075
167 -#, fuzzy
168 msgid "Activate configuration changes"
169 msgstr "Конфигуриране на дата и час"
170
171 @@ -1159,7 +1139,6 @@
172
173 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092
174 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
175 -#, fuzzy
176 msgid "Activating configuration settings"
177 msgstr "Конфигуриране на дата и час"
178
179 @@ -1307,7 +1286,6 @@
180
181 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
182 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
183 -#, fuzzy
184 msgid "Choose administrator password"
185 msgstr "Потвърдете паролата"
186
187 @@ -1390,7 +1368,6 @@
188 msgstr ""
189
190 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
191 -#, fuzzy
192 msgid "it does not contain special characters"
193 msgstr "(специални знаци)"
194
195 @@ -1399,7 +1376,6 @@
196 msgstr ""
197
198 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
199 -#, fuzzy
200 msgid "Bad Password Choice"
201 msgstr "(добавете парола)"
202
203 --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
204 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
205 @@ -39,7 +39,6 @@
206 msgstr ""
207
208 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
209 -#, fuzzy
210 msgid "System name:"
211 msgstr "Потребител:"
212
213 --- smeserver-locale-1.4.0/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
214 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600
215 @@ -416,17 +416,14 @@
216 msgstr "for chipset"
217
218 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
219 -#, perl-format
220 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
221 msgstr "Vælg driver for %s netkort manuelt"
222
223 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
224 -#, perl-format
225 msgid "Select %s network ethernet driver"
226 msgstr "Vælg %s netkortdriver"
227
228 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
229 -#, perl-format
230 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
231 msgstr "Du er nødt til at vælge den rette driver til dit %s netkort. Serveren kan forsøge at gøre dette automatisk eller du kan gøre det manuelt - enten ved at specificere netkortet eller ved at vælge driveren direkte."
232
233 @@ -443,7 +440,6 @@
234 msgstr "Vælg driver direkte"
235
236 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
237 -#, perl-format
238 msgid "Select %s adapter manually"
239 msgstr "Vælg %s kort manuelt"
240
241 @@ -452,22 +448,18 @@
242 msgstr "Venligst vælg et af følgende:"
243
244 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
245 -#, perl-format
246 msgid "Specify %s adapter and driver"
247 msgstr "Specificer %s kort og driver"
248
249 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
250 -#, perl-format
251 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
252 msgstr "Venligst specificer dit %s netkort og tilhørende driver"
253
254 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
255 -#, perl-format
256 msgid "Specify %s ethernet driver"
257 msgstr "Specificer %s netkortdriver"
258
259 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
260 -#, perl-format
261 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
262 msgstr "Venligst specificer driveren til brug for %s netkort"
263
264 --- smeserver-locale-1.4.0/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
265 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600
266 @@ -413,17 +413,14 @@
267 msgstr "für den Chipsatz"
268
269 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
270 -#, perl-format
271 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
272 msgstr "Manuelle Treiberauswahl für %s Ethernet-Netzwerkkarte"
273
274 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
275 -#, perl-format
276 msgid "Select %s network ethernet driver"
277 msgstr "Auswahl %s Ethernet-Netzwerkkartentreiber"
278
279 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
280 -#, perl-format
281 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
282 msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch versuchen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers.\n"
283
284 @@ -440,7 +437,6 @@
285 msgstr "Direkte Treiberauswahl"
286
287 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
288 -#, perl-format
289 msgid "Select %s adapter manually"
290 msgstr "Auswahl %s Karte manuell"
291
292 @@ -449,22 +445,18 @@
293 msgstr "Bitte eine der folgenden Karten auswählen :"
294
295 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
296 -#, perl-format
297 msgid "Specify %s adapter and driver"
298 msgstr "Eingabe %s Karte und Treiber"
299
300 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
301 -#, perl-format
302 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
303 msgstr "Bitte geben Sie die %s Ethernet-Karte und den zugehörigen Treiber an"
304
305 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
306 -#, perl-format
307 msgid "Specify %s ethernet driver"
308 msgstr "Treiber für die %s Ethernet-Karte"
309
310 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
311 -#, perl-format
312 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
313 msgstr "Bitte geben Sie den Treiber für die %s Ethernet-Karte an"
314
315 --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
316 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
317 @@ -5,7 +5,6 @@
318 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
319
320 #: root/sbin/e-smith/console:86
321 -#, fuzzy
322 msgid "Server console"
323 msgstr "Ρίζα του διακομηστή"
324
325 @@ -15,7 +14,6 @@
326
327 #: root/sbin/e-smith/console:96
328 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32
329 -#, fuzzy
330 msgid "Welcome to the server console!"
331 msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
332
333 @@ -36,12 +34,10 @@
334 msgstr ""
335
336 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
337 -#, fuzzy
338 msgid "Current RAID status:"
339 msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting"
340
341 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
342 -#, fuzzy
343 msgid "There are no RAID devices configured"
344 msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή ρυθμησμένα i-bays."
345
346 @@ -50,7 +46,6 @@
347 msgstr ""
348
349 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
350 -#, fuzzy
351 msgid "All RAID devices are in clean state"
352 msgstr "Όλες οι τιμές είναι σε megabytes."
353
354 @@ -64,12 +59,10 @@
355 msgstr ""
356
357 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
358 -#, fuzzy
359 msgid "Current disk status:"
360 msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting"
361
362 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
363 -#, fuzzy
364 msgid "Installed disks"
365 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
366
367 @@ -106,23 +99,19 @@
368 msgstr ""
369
370 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
371 -#, fuzzy
372 msgid "Couldn't open"
373 msgstr "Περιεχόμενο"
374
375 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
376 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
377 -#, fuzzy
378 msgid "Couldn't call"
379 msgstr "Περιεχόμενο"
380
381 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229
382 -#, fuzzy
383 msgid "Couldn't read"
384 msgstr "Περιεχόμενο"
385
386 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
387 -#, fuzzy
388 msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
389 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή"
390
391 @@ -132,7 +121,6 @@
392 msgstr "Επανεκίνηση"
393
394 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
395 -#, fuzzy
396 msgid "Reboot this server"
397 msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
398
399 @@ -142,7 +130,6 @@
400 msgstr "Επαναδιαμόρφωση"
401
402 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
403 -#, fuzzy
404 msgid "Reconfigure this server"
405 msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
406
407 @@ -152,12 +139,10 @@
408 msgstr "Κλείσιμο"
409
410 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
411 -#, fuzzy
412 msgid "Shutdown this server"
413 msgstr "Κλείσιμο ή εκ νέου εκκίνηση"
414
415 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
416 -#, fuzzy
417 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
418 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή"
419
420 @@ -189,7 +174,6 @@
421
422 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11
423 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
424 -#, fuzzy
425 msgid "Access server manager"
426 msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
427
428 @@ -206,17 +190,14 @@
429 msgstr ""
430
431 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
432 -#, fuzzy
433 msgid "Do you wish to proceed?"
434 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
435
436 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
437 -#, fuzzy
438 msgid "Check status of this server"
439 msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
440
441 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
442 -#, fuzzy
443 msgid "Status of this server as of"
444 msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
445
446 @@ -233,17 +214,14 @@
447 msgstr ""
448
449 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
450 -#, fuzzy
451 msgid "minutes"
452 msgstr "Εκτυπωτες"
453
454 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
455 -#, fuzzy
456 msgid "View support and licensing information"
457 msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας"
458
459 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
460 -#, fuzzy
461 msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
462 msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας"
463
464 @@ -253,7 +231,6 @@
465
466 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
467 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
468 -#, fuzzy
469 msgid "Test Internet access"
470 msgstr "Διεύθυνση Ethernet"
471
472 @@ -270,7 +247,6 @@
473 msgstr ""
474
475 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
476 -#, fuzzy
477 msgid "Do you wish to run the test?"
478 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
479
480 @@ -315,7 +291,6 @@
481 msgstr ""
482
483 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89
484 -#, fuzzy
485 msgid "Can't redirect stdin"
486 msgstr "Αλλαγή των ρυθμήσεων του καταλόγου LDAP"
487
488 @@ -324,17 +299,14 @@
489 msgstr ""
490
491 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93
492 -#, fuzzy
493 msgid "Can't fork"
494 msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:"
495
496 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
497 -#, fuzzy
498 msgid "Couldn't create pipe"
499 msgstr "Περιεχόμενο"
500
501 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
502 -#, fuzzy
503 msgid "Couldn't fork"
504 msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:"
505
506 @@ -351,7 +323,6 @@
507 msgstr ""
508
509 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177
510 -#, fuzzy
511 msgid "Couldn't exec:"
512 msgstr "Περιεχόμενο"
513
514 @@ -376,7 +347,6 @@
515 msgstr "Επόμενο"
516
517 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256
518 -#, fuzzy
519 msgid "please try again"
520 msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση"
521
522 @@ -389,7 +359,6 @@
523 msgstr "Όχι"
524
525 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
526 -#, fuzzy
527 msgid "Keep the current setting"
528 msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση"
529
530 @@ -414,12 +383,10 @@
531 msgstr ""
532
533 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
534 -#, fuzzy
535 msgid "System will be halted"
536 msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση."
537
538 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
539 -#, fuzzy
540 msgid "The server will now be halted."
541 msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση."
542
543 @@ -428,17 +395,14 @@
544 msgstr ""
545
546 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
547 -#, fuzzy
548 msgid "Do you wish to halt the system right now?"
549 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
550
551 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
552 -#, fuzzy
553 msgid "Configure this server"
554 msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
555
556 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
557 -#, fuzzy
558 msgid "Use"
559 msgstr "Χρήστης:"
560
561 @@ -447,17 +411,14 @@
562 msgstr ""
563
564 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
565 -#, perl-format
566 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
567 msgstr ""
568
569 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
570 -#, perl-format
571 msgid "Select %s network ethernet driver"
572 msgstr ""
573
574 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
575 -#, perl-format
576 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
577 msgstr ""
578
579 @@ -470,47 +431,38 @@
580 msgstr ""
581
582 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162
583 -#, fuzzy
584 msgid "Choose driver directly"
585 msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς"
586
587 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
588 -#, fuzzy, perl-format
589 msgid "Select %s adapter manually"
590 msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
591
592 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168
593 -#, fuzzy
594 msgid "Please select one of the following:"
595 msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις ακόλουθες λεπτομέριες."
596
597 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
598 -#, fuzzy, perl-format
599 msgid "Specify %s adapter and driver"
600 msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
601
602 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
603 -#, fuzzy, perl-format
604 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
605 msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
606
607 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
608 -#, fuzzy, perl-format
609 msgid "Specify %s ethernet driver"
610 msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
611
612 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
613 -#, fuzzy, perl-format
614 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
615 msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης."
616
617 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259
618 -#, fuzzy
619 msgid "Primary domain name"
620 msgstr "Όνομα τομέα"
621
622 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261
623 -#, fuzzy
624 msgid "Please enter the primary domain name for your server."
625 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
626
627 @@ -519,32 +471,26 @@
628 msgstr ""
629
630 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289
631 -#, fuzzy
632 msgid "Invalid domain name"
633 msgstr "Όνομα τομέα"
634
635 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307
636 -#, fuzzy
637 msgid "Select system name"
638 msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
639
640 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309
641 -#, fuzzy
642 msgid "Please enter the system name for your server."
643 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
644
645 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311
646 -#, fuzzy
647 msgid "You should select unique system names for each server."
648 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
649
650 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313
651 -#, fuzzy
652 msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
653 msgstr "Το i-bay όνομα \"{$acctName}\" περιέχει άκυρους χαρακτήρες. Το I-bay όνομα πρέπει να αρχίζει με μικρά γράμματα και να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, και παύλε."
654
655 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332
656 -#, fuzzy
657 msgid "Invalid system name"
658 msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
659
660 @@ -553,12 +499,10 @@
661 msgstr ""
662
663 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381
664 -#, fuzzy
665 msgid "Local networking parameters"
666 msgstr "Τοπικό δίκτυο (κωδικός πρόσβασης κανένας)"
667
668 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383
669 -#, fuzzy
670 msgid "Please enter the local IP address for this server."
671 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
672
673 @@ -571,17 +515,14 @@
674 msgstr ""
675
676 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409
677 -#, fuzzy
678 msgid "Invalid local IP address"
679 msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
680
681 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422
682 -#, fuzzy
683 msgid "Select local subnet mask"
684 msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
685
686 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424
687 -#, fuzzy
688 msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
689 msgstr "Δημιουργεία νέου ονόματος ξενιστή για αυτό το διακομηστή"
690
691 @@ -594,13 +535,11 @@
692 msgstr ""
693
694 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451
695 -#, fuzzy
696 msgid "Invalid local subnet mask"
697 msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
698
699 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468
700 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483
701 -#, fuzzy
702 msgid "Server and gateway"
703 msgstr "Διαχειριστής διακομιστή"
704
705 @@ -611,12 +550,10 @@
706
707 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478
708 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485
709 -#, fuzzy
710 msgid "Server-only"
711 msgstr "Ρίζα του διακομηστή"
712
713 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
714 -#, fuzzy
715 msgid "Select operation mode"
716 msgstr "Επιλογή Εφαρμογής"
717
718 @@ -639,7 +576,6 @@
719 msgstr ""
720
721 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557
722 -#, fuzzy
723 msgid "Select external access mode"
724 msgstr "Επιλογή Εφαρμογής"
725
726 @@ -652,7 +588,6 @@
727 msgstr ""
728
729 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591
730 -#, fuzzy
731 msgid "Only one network adapter"
732 msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο εκτυπωτή δικτύου"
733
734 @@ -694,7 +629,6 @@
735 msgstr ""
736
737 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671
738 -#, fuzzy
739 msgid "DHCP with account name"
740 msgstr "Ονομασία λογαριασμού"
741
742 @@ -703,7 +637,6 @@
743 msgstr ""
744
745 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678
746 -#, fuzzy
747 msgid "DHCP with ethernet address"
748 msgstr "Διέυθυνση Ethernet"
749
750 @@ -720,7 +653,6 @@
751 msgstr ""
752
753 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692
754 -#, fuzzy
755 msgid "static IP"
756 msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
757
758 @@ -737,12 +669,10 @@
759 msgstr ""
760
761 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700
762 -#, fuzzy
763 msgid "Use static IP address"
764 msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
765
766 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
767 -#, fuzzy
768 msgid "External Interface Configuration"
769 msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας"
770
771 @@ -763,7 +693,6 @@
772 msgstr ""
773
774 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782
775 -#, fuzzy
776 msgid "Select PPPoE user account"
777 msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
778
779 @@ -772,28 +701,23 @@
780 msgstr ""
781
782 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802
783 -#, fuzzy
784 msgid "Select PPPoE password"
785 msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού"
786
787 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804
788 -#, fuzzy
789 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
790 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
791
792 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823
793 -#, fuzzy
794 msgid "Cannot read directory"
795 msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς"
796
797 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875
798 -#, fuzzy
799 msgid "Do not use a dynamic DNS service"
800 msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
801
802 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876
803 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878
804 -#, fuzzy
805 msgid "free service"
806 msgstr "Διακομιστής Web"
807
808 @@ -803,12 +727,10 @@
809 msgstr ""
810
811 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880
812 -#, fuzzy
813 msgid "custom DynDNS service"
814 msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
815
816 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885
817 -#, fuzzy
818 msgid "Select dynamic DNS service"
819 msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
820
821 @@ -821,27 +743,22 @@
822 msgstr ""
823
824 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942
825 -#, fuzzy
826 msgid "Select dynamic DNS account"
827 msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
828
829 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943
830 -#, fuzzy
831 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
832 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
833
834 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970
835 -#, fuzzy
836 msgid "Select dynamic DNS password"
837 msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
838
839 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971
840 -#, fuzzy
841 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
842 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
843
844 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001
845 -#, fuzzy
846 msgid "Select static IP address"
847 msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
848
849 @@ -850,44 +767,36 @@
850 msgstr ""
851
852 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005
853 -#, fuzzy
854 msgid "Please note, this is not the address of your external gateway."
855 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
856
857 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026
858 -#, fuzzy
859 msgid "Invalid external IP address"
860 msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
861
862 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040
863 -#, fuzzy
864 msgid "Select subnet mask"
865 msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
866
867 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042
868 -#, fuzzy
869 msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0."
870 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
871
872 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063
873 -#, fuzzy
874 msgid "Invalid external subnet mask"
875 msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
876
877 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086
878 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697
879 -#, fuzzy
880 msgid "Select gateway IP address"
881 msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
882
883 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088
884 -#, fuzzy
885 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
886 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
887
888 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113
889 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733
890 -#, fuzzy
891 msgid "Invalid"
892 msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
893
894 @@ -921,7 +830,6 @@
895 msgstr ""
896
897 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322
898 -#, fuzzy
899 msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?"
900 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
901
902 @@ -991,7 +899,6 @@
903 msgstr ""
904
905 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456
906 -#, fuzzy
907 msgid "Select access phone number"
908 msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου"
909
910 @@ -1000,27 +907,22 @@
911 msgstr ""
912
913 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486
914 -#, fuzzy
915 msgid "Invalid access phone number"
916 msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου"
917
918 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498
919 -#, fuzzy
920 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
921 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
922
923 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500
924 -#, fuzzy
925 msgid "Please note that account names are usually case sensitive."
926 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
927
928 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504
929 -#, fuzzy
930 msgid "Select dialup user account"
931 msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
932
933 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520
934 -#, fuzzy
935 msgid "Please enter the password for your Internet connection."
936 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
937
938 @@ -1029,7 +931,6 @@
939 msgstr ""
940
941 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526
942 -#, fuzzy
943 msgid "Select dialup password"
944 msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού"
945
946 @@ -1057,7 +958,6 @@
947
948 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
949 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
950 -#, fuzzy
951 msgid "enabled"
952 msgstr "Ενεργό"
953
954 @@ -1066,7 +966,6 @@
955 msgstr ""
956
957 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
958 -#, fuzzy
959 msgid "disabled"
960 msgstr "Απενεργοποιημένο"
961
962 @@ -1122,7 +1021,6 @@
963 msgstr ""
964
965 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807
966 -#, fuzzy
967 msgid "Select DHCP server configuration"
968 msgstr "Ρυθμίσεις επαναφοράς του Σέρβερ"
969
970 @@ -1135,7 +1033,6 @@
971 msgstr ""
972
973 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846
974 -#, fuzzy
975 msgid "Select beginning of DHCP host number range"
976 msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP"
977
978 @@ -1149,18 +1046,15 @@
979
980 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872
981 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955
982 -#, fuzzy
983 msgid "That address is not on the local network."
984 msgstr "Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνσηIP δεν είναι σε κανένα από τα τοπικά μας Δίκτυα."
985
986 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877
987 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960
988 -#, fuzzy
989 msgid "Invalid IP address for DHCP start"
990 msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
991
992 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883
993 -#, fuzzy
994 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
995 msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση."
996
997 @@ -1181,12 +1075,10 @@
998 msgstr ""
999
1000 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966
1001 -#, fuzzy
1002 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
1003 msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση."
1004
1005 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986
1006 -#, fuzzy
1007 msgid "Corporate DNS server address"
1008 msgstr "Εταιρικός DNS Διακομηστής"
1009
1010 @@ -1203,12 +1095,10 @@
1011 msgstr ""
1012
1013 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022
1014 -#, fuzzy
1015 msgid "Invalid IP address for DNS forwarder"
1016 msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
1017
1018 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038
1019 -#, fuzzy
1020 msgid "No unsaved changes"
1021 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1022
1023 @@ -1233,12 +1123,10 @@
1024 msgstr ""
1025
1026 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060
1027 -#, fuzzy
1028 msgid "Do you wish to reboot right now?"
1029 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1030
1031 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075
1032 -#, fuzzy
1033 msgid "Activate configuration changes"
1034 msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας"
1035
1036 @@ -1247,13 +1135,11 @@
1037 msgstr ""
1038
1039 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079
1040 -#, fuzzy
1041 msgid "Do you wish to activate your changes?"
1042 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1043
1044 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092
1045 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
1046 -#, fuzzy
1047 msgid "Activating configuration settings"
1048 msgstr "Διαμόρφοση αντιγράφου ασφαλείας και κατάσταση"
1049
1050 @@ -1274,17 +1160,14 @@
1051
1052 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128
1053 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38
1054 -#, fuzzy
1055 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1056 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1057
1058 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1059 -#, fuzzy
1060 msgid "Perform backup to USB device"
1061 msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
1062
1063 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1064 -#, fuzzy
1065 msgid "Could not create backup file on device"
1066 msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αρχείο αντίγραφο ασφαλέιας:"
1067
1068 @@ -1293,22 +1176,18 @@
1069 msgstr ""
1070
1071 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1072 -#, fuzzy
1073 msgid "Success"
1074 msgstr "Καμία πρόσβαση"
1075
1076 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1077 -#, fuzzy
1078 msgid "Create Backup to USB disk"
1079 msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
1080
1081 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1082 -#, fuzzy
1083 msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
1084 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1085
1086 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
1087 -#, fuzzy
1088 msgid "Insert media to use for backup"
1089 msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
1090
1091 @@ -1318,7 +1197,6 @@
1092
1093 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
1094 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1095 -#, fuzzy
1096 msgid "Backup medium not found"
1097 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1098
1099 @@ -1328,7 +1206,6 @@
1100 msgstr ""
1101
1102 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
1103 -#, fuzzy
1104 msgid "Choose device to use for backup"
1105 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1106
1107 @@ -1345,7 +1222,6 @@
1108 msgstr ""
1109
1110 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
1111 -#, fuzzy
1112 msgid "Backup complete"
1113 msgstr "Αντιγραφή ή Επαναφορά"
1114
1115 @@ -1354,12 +1230,10 @@
1116 msgstr ""
1117
1118 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
1119 -#, fuzzy
1120 msgid "Restore From Backup"
1121 msgstr "Επαναφορά από κασσέτα"
1122
1123 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
1124 -#, fuzzy
1125 msgid "Do you wish to restore from backup?"
1126 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1127
1128 @@ -1372,7 +1246,6 @@
1129 msgstr ""
1130
1131 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
1132 -#, fuzzy
1133 msgid "Choose device to restore from"
1134 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1135
1136 @@ -1381,27 +1254,22 @@
1137 msgstr ""
1138
1139 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
1140 -#, fuzzy
1141 msgid "Backup file not found"
1142 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1143
1144 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
1145 -#, fuzzy
1146 msgid "No backup file found"
1147 msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
1148
1149 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1150 -#, fuzzy
1151 msgid "Start restore from backup"
1152 msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
1153
1154 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
1155 -#, fuzzy
1156 msgid "Backup file found:"
1157 msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1158
1159 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
1160 -#, fuzzy
1161 msgid "bytes"
1162 msgstr "megabytes"
1163
1164 @@ -1410,18 +1278,15 @@
1165 msgstr ""
1166
1167 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
1168 -#, fuzzy
1169 msgid "Do you wish to restore from this file?"
1170 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1171
1172 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
1173 -#, fuzzy
1174 msgid "Exit from the server console"
1175 msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
1176
1177 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
1178 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
1179 -#, fuzzy
1180 msgid "Choose administrator password"
1181 msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1182
1183 @@ -1439,23 +1304,19 @@
1184
1185 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45
1186 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117
1187 -#, fuzzy
1188 msgid "Administrator password not set"
1189 msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1190
1191 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46
1192 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118
1193 -#, fuzzy
1194 msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
1195 msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1196
1197 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56
1198 -#, fuzzy
1199 msgid "Unprintable characters in password"
1200 msgstr "Μη αναμενώμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
1201
1202 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57
1203 -#, fuzzy
1204 msgid "The password must contain only printable characters."
1205 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς."
1206
1207 @@ -1496,22 +1357,18 @@
1208 msgstr ""
1209
1210 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
1211 -#, fuzzy
1212 msgid "it does not contain numbers"
1213 msgstr "Ο ταχυρδομικός κωδικός πρέπει να περιέχει 5 ή 9 αριθμούς"
1214
1215 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
1216 -#, fuzzy
1217 msgid "it does not contain uppercase characters"
1218 msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1219
1220 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
1221 -#, fuzzy
1222 msgid "it does not contain lowercase characters"
1223 msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1224
1225 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
1226 -#, fuzzy
1227 msgid "it does not contain special characters"
1228 msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1229
1230 @@ -1520,7 +1377,6 @@
1231 msgstr ""
1232
1233 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
1234 -#, fuzzy
1235 msgid "Bad Password Choice"
1236 msgstr "Μη-έγκυρος κωδικός"
1237
1238 @@ -1529,7 +1385,6 @@
1239 msgstr ""
1240
1241 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101
1242 -#, fuzzy
1243 msgid "Do you wish to choose a better one?"
1244 msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1245
1246 @@ -1538,11 +1393,9 @@
1247 msgstr ""
1248
1249 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128
1250 -#, fuzzy
1251 msgid "Passwords do not match"
1252 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
1253
1254 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1255 -#, fuzzy
1256 msgid "The two passwords did not match"
1257 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
1258 --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1259 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
1260 @@ -9,7 +9,6 @@
1261 msgstr "Αυτοματοποιημένη αναφορά quota"
1262
1263 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17
1264 -#, fuzzy
1265 msgid "You have exceeded your disk quota"
1266 msgstr "Ένας ή περισσότεροι χρήστες υπερέβησαν τα disk quota τους"
1267
1268 @@ -40,7 +39,6 @@
1269 msgstr ""
1270
1271 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
1272 -#, fuzzy
1273 msgid "System name:"
1274 msgstr "Όνομα χρήστη"
1275
1276 --- smeserver-locale-1.4.0/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1277 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
1278 @@ -412,17 +412,14 @@
1279 msgstr "para el chipset"
1280
1281 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1282 -#, perl-format
1283 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1284 msgstr "Seleccione manualmente el controlador para el adaptador ethernet %s"
1285
1286 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1287 -#, perl-format
1288 msgid "Select %s network ethernet driver"
1289 msgstr "Seleccione el controlador de red ethernet %s"
1290
1291 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1292 -#, perl-format
1293 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1294 msgstr "Ahora necesita seleccionar un controlador apropiado para el adaptador ethernet %s. El servidor puede procurar hacerlo automáticamente o usted puede hacerlo manualmente - tanto especificando el modelo de su adaptador ethernet o eligiendo directamente el controlador.\n"
1295
1296 @@ -439,7 +436,6 @@
1297 msgstr "Elija el controlador directamente"
1298
1299 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1300 -#, perl-format
1301 msgid "Select %s adapter manually"
1302 msgstr "Seleccione el adaptador %s manualmente"
1303
1304 @@ -448,22 +444,18 @@
1305 msgstr "Por favor, seleccione alguno de los siguientes:"
1306
1307 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1308 -#, perl-format
1309 msgid "Specify %s adapter and driver"
1310 msgstr "Especifique el adaptador %s y su controlador"
1311
1312 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1313 -#, perl-format
1314 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1315 msgstr "Por favor, especifique su adaptador ethernet %s y el controlador correspondiente"
1316
1317 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1318 -#, perl-format
1319 msgid "Specify %s ethernet driver"
1320 msgstr "Especifique el controlador ethernet %s"
1321
1322 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1323 -#, perl-format
1324 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1325 msgstr "Por favor, especifique el controlador para utilizar el adaptador ethernet %s"
1326
1327 --- smeserver-locale-1.4.0/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1328 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:20:39.000000000 -0600
1329 @@ -413,17 +413,14 @@
1330 msgstr "pour les puces"
1331
1332 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1333 -#, perl-format
1334 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1335 msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s"
1336
1337 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1338 -#, perl-format
1339 msgid "Select %s network ethernet driver"
1340 msgstr "Pilote réseau %s"
1341
1342 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1343 -#, perl-format
1344 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1345 msgstr "Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou en sélectionnant directement un pilote.\n"
1346
1347 @@ -440,7 +437,6 @@
1348 msgstr "Choisir directement le pilote"
1349
1350 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1351 -#, perl-format
1352 msgid "Select %s adapter manually"
1353 msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s"
1354
1355 @@ -449,22 +445,18 @@
1356 msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :"
1357
1358 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1359 -#, perl-format
1360 msgid "Specify %s adapter and driver"
1361 msgstr "Pilote et interface réseau %s"
1362
1363 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1364 -#, perl-format
1365 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1366 msgstr "Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :"
1367
1368 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1369 -#, perl-format
1370 msgid "Specify %s ethernet driver"
1371 msgstr "Pilote réseau %s"
1372
1373 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1374 -#, perl-format
1375 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1376 msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :"
1377
1378 --- smeserver-locale-1.4.0/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1379 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600
1380 @@ -411,17 +411,14 @@
1381 msgstr "lapkakészlethez"
1382
1383 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1384 -#, perl-format
1385 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1386 msgstr "Vezérlőprogram kiválasztása a %s hálózati csatolóhoz"
1387
1388 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1389 -#, perl-format
1390 msgid "Select %s network ethernet driver"
1391 msgstr "%s hálózati csatoló kiválasztása"
1392
1393 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1394 -#, perl-format
1395 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1396 msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával."
1397
1398 @@ -438,7 +435,6 @@
1399 msgstr "Vezérlőprogram közvetlen kiválasztása"
1400
1401 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1402 -#, perl-format
1403 msgid "Select %s adapter manually"
1404 msgstr "A %s csatoló manuális kiválasztása"
1405
1406 @@ -447,22 +443,18 @@
1407 msgstr "Kérem válassza a következőket:"
1408
1409 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1410 -#, perl-format
1411 msgid "Specify %s adapter and driver"
1412 msgstr "%s csatoló és vezérlőprogram meghatározása"
1413
1414 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1415 -#, perl-format
1416 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1417 msgstr "Kérem határozza meg a %s hálózati csatolót és a neki megfelelő vezérlőprogramot"
1418
1419 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1420 -#, perl-format
1421 msgid "Specify %s ethernet driver"
1422 msgstr "%s hálózati csatoló vezérlőprogramjának meghatározása"
1423
1424 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1425 -#, perl-format
1426 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1427 msgstr "Kérem határozza meg a használandó vezérlőprogramot a %s hálózati csatolóhoz"
1428
1429 --- smeserver-locale-1.4.0/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1430 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600
1431 @@ -410,17 +410,14 @@
1432 msgstr "untuk chipset"
1433
1434 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1435 -#, perl-format
1436 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1437 msgstr "Memilih driver untuk %s adapter ethernet secara manual"
1438
1439 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1440 -#, perl-format
1441 msgid "Select %s network ethernet driver"
1442 msgstr "Memilih %s driver ethernet jaringan"
1443
1444 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1445 -#, perl-format
1446 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1447 msgstr "Anda sekarang harus memilih driver yang sesuai untuk %s adapter ethernet jaringan anda. Server dapat mencoba untuk melakukan ini secara otomatis, atau anda dapat melakukannya secara manual - dengan menentukan model dari adapter ethernet anda atau dengan memilih suatu driver secara langsung."
1448
1449 @@ -437,7 +434,6 @@
1450 msgstr "Pilih driver secara langsung"
1451
1452 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1453 -#, perl-format
1454 msgid "Select %s adapter manually"
1455 msgstr "Memilih %s adapter secara manual"
1456
1457 @@ -446,22 +442,18 @@
1458 msgstr "Silahkan memilih salah satu dari berikut:"
1459
1460 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1461 -#, perl-format
1462 msgid "Specify %s adapter and driver"
1463 msgstr "Menentukan %s adapter dan driver"
1464
1465 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1466 -#, perl-format
1467 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1468 msgstr "Silahkan menetapkan %s adapter ethernet anda dan driver yang sesuai"
1469
1470 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1471 -#, perl-format
1472 msgid "Specify %s ethernet driver"
1473 msgstr "Menentukan %s driver ethernet"
1474
1475 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1476 -#, perl-format
1477 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1478 msgstr "Silahkan menentukan driver untuk digunakan oleh %s adapter ethernet"
1479
1480 --- smeserver-locale-1.4.0/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1481 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600
1482 @@ -410,17 +410,14 @@
1483 msgstr "per chipset"
1484
1485 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1486 -#, perl-format
1487 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1488 msgstr "Selezionare manualmente il driver per l'adattatore ethernet %s"
1489
1490 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1491 -#, perl-format
1492 msgid "Select %s network ethernet driver"
1493 msgstr "Selezionare il driver ethernet %s"
1494
1495 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1496 -#, perl-format
1497 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1498 msgstr "Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo direttamente un driver."
1499
1500 @@ -437,7 +434,6 @@
1501 msgstr "Scegliere il driver direttamente"
1502
1503 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1504 -#, perl-format
1505 msgid "Select %s adapter manually"
1506 msgstr "Selezionare l'adattatore %s manualmente"
1507
1508 @@ -446,22 +442,18 @@
1509 msgstr "Selezionare uno dei seguenti:"
1510
1511 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1512 -#, perl-format
1513 msgid "Specify %s adapter and driver"
1514 msgstr "Specificare il driver e l'adattatore %s"
1515
1516 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1517 -#, perl-format
1518 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1519 msgstr "Specificare l'adattatore ethernet %s e il driver corrispondente"
1520
1521 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1522 -#, perl-format
1523 msgid "Specify %s ethernet driver"
1524 msgstr "Specificare il driver ethernet %s"
1525
1526 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1527 -#, perl-format
1528 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1529 msgstr "Indicare il driver da usare per l'adattatore ethernet %s"
1530
1531 --- smeserver-locale-1.4.0/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1532 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600
1533 @@ -438,17 +438,14 @@
1534 msgstr "voor chipset"
1535
1536 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1537 -#, perl-format
1538 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1539 msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter"
1540
1541 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1542 -#, perl-format
1543 msgid "Select %s network ethernet driver"
1544 msgstr "Kies %s netwerk ethernet driver"
1545
1546 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1547 -#, perl-format
1548 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1549 msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, of u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
1550
1551 @@ -465,7 +462,6 @@
1552 msgstr "Kies driver direct"
1553
1554 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1555 -#, perl-format
1556 msgid "Select %s adapter manually"
1557 msgstr "Kies %s adapter handmatig"
1558
1559 @@ -474,22 +470,18 @@
1560 msgstr "Kies een van de volgende:"
1561
1562 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1563 -#, perl-format
1564 msgid "Specify %s adapter and driver"
1565 msgstr "Kies %s adapter en driver"
1566
1567 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1568 -#, perl-format
1569 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1570 msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver"
1571
1572 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1573 -#, perl-format
1574 msgid "Specify %s ethernet driver"
1575 msgstr "Kies %s ethernet driver"
1576
1577 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1578 -#, perl-format
1579 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1580 msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter"
1581
1582 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1583 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600
1584 @@ -410,17 +410,14 @@
1585 msgstr "para o chipset"
1586
1587 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1588 -#, perl-format
1589 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1590 msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s"
1591
1592 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1593 -#, perl-format
1594 msgid "Select %s network ethernet driver"
1595 msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede"
1596
1597 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1598 -#, perl-format
1599 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1600 msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela.\n"
1601
1602 @@ -437,7 +434,6 @@
1603 msgstr "Escolher o driver diretamente"
1604
1605 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1606 -#, perl-format
1607 msgid "Select %s adapter manually"
1608 msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente"
1609
1610 @@ -446,22 +442,18 @@
1611 msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:"
1612
1613 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1614 -#, perl-format
1615 msgid "Specify %s adapter and driver"
1616 msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver"
1617
1618 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1619 -#, perl-format
1620 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1621 msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente"
1622
1623 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1624 -#, perl-format
1625 msgid "Specify %s ethernet driver"
1626 msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s"
1627
1628 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1629 -#, perl-format
1630 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1631 msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet"
1632
1633 --- smeserver-locale-1.4.0/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1634 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600
1635 @@ -34,12 +34,10 @@
1636 msgstr ""
1637
1638 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
1639 -#, fuzzy
1640 msgid "Current RAID status:"
1641 msgstr "Trenutne nastavitve"
1642
1643 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
1644 -#, fuzzy
1645 msgid "There are no RAID devices configured"
1646 msgstr "Trenutno ni nobenega i-lista v sistemu."
1647
1648 @@ -48,12 +46,10 @@
1649 msgstr ""
1650
1651 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
1652 -#, fuzzy
1653 msgid "All RAID devices are in clean state"
1654 msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)"
1655
1656 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
1657 -#, fuzzy
1658 msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
1659 msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)"
1660
1661 @@ -63,17 +59,14 @@
1662 msgstr ""
1663
1664 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
1665 -#, fuzzy
1666 msgid "Current disk status:"
1667 msgstr "Trenutno imate v uporabi:"
1668
1669 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
1670 -#, fuzzy
1671 msgid "Installed disks"
1672 msgstr "Namesceni paketi"
1673
1674 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
1675 -#, fuzzy
1676 msgid "Used disks"
1677 msgstr "Namesceni paketi"
1678
1679 @@ -106,23 +99,19 @@
1680 msgstr ""
1681
1682 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
1683 -#, fuzzy
1684 msgid "Couldn't open"
1685 msgstr "Ne morem zapeti"
1686
1687 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
1688 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
1689 -#, fuzzy
1690 msgid "Couldn't call"
1691 msgstr "Ne morem zapeti"
1692
1693 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229
1694 -#, fuzzy
1695 msgid "Couldn't read"
1696 msgstr "Ne morem zapeti"
1697
1698 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
1699 -#, fuzzy
1700 msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
1701 msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1702
1703 @@ -141,7 +130,6 @@
1704 msgstr "Spremeni nastavitve"
1705
1706 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
1707 -#, fuzzy
1708 msgid "Reconfigure this server"
1709 msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1710
1711 @@ -155,12 +143,10 @@
1712 msgstr "Izključi ta strežnik"
1713
1714 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
1715 -#, fuzzy
1716 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
1717 msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1718
1719 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
1720 -#, fuzzy
1721 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
1722 msgstr "Prosimo izberite, če želite strežnik ponovno zagnati ali izkljuliti. Ukaz se bo izvršil nemudoma."
1723
1724 @@ -192,12 +178,10 @@
1725 msgstr "Dostop do nadzorne plošče"
1726
1727 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
1728 -#, fuzzy
1729 msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
1730 msgstr "Ta opcija bo zagnala brskalnik Lynx za dostop do nadzorne plošče strežnika iz konzole. Normalen način za dostop do nadzorne plošče strežnika je s spletnim brskalnikom na naslednjem naslovu:"
1731
1732 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
1733 -#, fuzzy
1734 msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
1735 msgstr "Nadaljujte samo tisti, ki znate uporabljati Lynx. Opozorilo: vprašal vas bo po skrbniškem geslu."
1736
1737 @@ -210,7 +194,6 @@
1738 msgstr "Želite nadaljevati?"
1739
1740 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
1741 -#, fuzzy
1742 msgid "Check status of this server"
1743 msgstr "Status tega strežnika je"
1744
1745 @@ -235,7 +218,6 @@
1746 msgstr "minut"
1747
1748 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
1749 -#, fuzzy
1750 msgid "View support and licensing information"
1751 msgstr "Mitel Networks Corporation infomacije o podpori in licenci"
1752
1753 @@ -281,17 +263,14 @@
1754 msgstr "Internetna povezava deluje"
1755
1756 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1757 -#, fuzzy
1758 msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1759 msgstr "Test je bil uspešno opravljen! Strežnik je lahko vzpostavil komunikacijo z avtorji."
1760
1761 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1762 -#, fuzzy
1763 msgid "Internet connection failed"
1764 msgstr "Internetna povezava deluje"
1765
1766 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
1767 -#, fuzzy
1768 msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
1769 msgstr "Test je spodletel. Vaš strežnik ne more vzpostaviti povezave z avtorji."
1770
1771 @@ -304,7 +283,6 @@
1772 msgstr "Preverite lahko tudi ali vaša internetna povezava deluje oz. da ni vzrok izpada na strani ponudnika Internetnega dostopa."
1773
1774 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
1775 -#, fuzzy
1776 msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
1777 msgstr "Možno je tudi, da so težave na našem strežniku (majhna verjetnost). V tem primeru nadaljujte z namestitvijo in test poženite kdaj kasneje."
1778
1779 @@ -325,12 +303,10 @@
1780 msgstr "Ne morem zapeti"
1781
1782 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
1783 -#, fuzzy
1784 msgid "Couldn't create pipe"
1785 msgstr "Ne morem zapeti"
1786
1787 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
1788 -#, fuzzy
1789 msgid "Couldn't fork"
1790 msgstr "Ne morem zapeti"
1791
1792 @@ -347,7 +323,6 @@
1793 msgstr ""
1794
1795 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177
1796 -#, fuzzy
1797 msgid "Couldn't exec:"
1798 msgstr "Ne morem zapeti"
1799
1800 @@ -372,7 +347,6 @@
1801 msgstr "Naprej"
1802
1803 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256
1804 -#, fuzzy
1805 msgid "please try again"
1806 msgstr ", prosimo potrdite prijavo"
1807
1808 @@ -385,7 +359,6 @@
1809 msgstr "Ne"
1810
1811 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
1812 -#, fuzzy
1813 msgid "Keep the current setting"
1814 msgstr "Trenutne nastavitve"
1815
1816 @@ -426,7 +399,6 @@
1817 msgstr "Resnično želite sedaj zaustaviti sistem?"
1818
1819 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
1820 -#, fuzzy
1821 msgid "Configure this server"
1822 msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1823
1824 @@ -439,17 +411,14 @@
1825 msgstr "za chipset"
1826
1827 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1828 -#, perl-format
1829 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1830 msgstr "Ročno izberite gonilnik za %s mrežni vmesnik"
1831
1832 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1833 -#, perl-format
1834 msgid "Select %s network ethernet driver"
1835 msgstr "Izberi %s gonilnik mrežnega vmesnika"
1836
1837 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1838 -#, fuzzy, perl-format
1839 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1840 msgstr "Sedaj morate izbrati pravilen gonilnik za vaš %s mreni vmesnik. Strežnik lahko to poskuša opraviti samodejno, oz. lahko ga izberete ročno sami, ali definirate mrežni vmesnika teko, da direktno izberete gonilnik."
1841
1842 @@ -466,7 +435,6 @@
1843 msgstr "Izberite gonilnik direktno"
1844
1845 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1846 -#, perl-format
1847 msgid "Select %s adapter manually"
1848 msgstr "Ročno izberite %s mrežni vmesnik"
1849
1850 @@ -475,22 +443,18 @@
1851 msgstr "Prosimo izberite enega izmed nslednjih:"
1852
1853 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1854 -#, perl-format
1855 msgid "Specify %s adapter and driver"
1856 msgstr "Določite %s vmesnii in gonilnik:"
1857
1858 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1859 -#, perl-format
1860 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1861 msgstr "Prosimo izberite vaš %s vmesnik in odgovarjajoči gonilnik"
1862
1863 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1864 -#, perl-format
1865 msgid "Specify %s ethernet driver"
1866 msgstr "Določi %s gonilnik vmesnika"
1867
1868 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1869 -#, perl-format
1870 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1871 msgstr "Prosimo določite gonilnik za uporabo %s mrežnega vmesnika"
1872
1873 @@ -523,7 +487,6 @@
1874 msgstr "Vsak strežnik mora imeti svoje ime."
1875
1876 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313
1877 -#, fuzzy
1878 msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
1879 msgstr "Ime strežnika se mora začeti s črko in je lahko sestavljeno iz črk in vezajev."
1880
1881 @@ -764,7 +727,6 @@
1882 msgstr "plačljiva storitev"
1883
1884 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880
1885 -#, fuzzy
1886 msgid "custom DynDNS service"
1887 msgstr "Izberite dinamično DNS storitev"
1888
1889 @@ -996,7 +958,6 @@
1890
1891 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
1892 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
1893 -#, fuzzy
1894 msgid "enabled"
1895 msgstr "Omogoceno"
1896
1897 @@ -1005,12 +966,10 @@
1898 msgstr ""
1899
1900 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
1901 -#, fuzzy
1902 msgid "disabled"
1903 msgstr "Onemogoceno"
1904
1905 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648
1906 -#, fuzzy
1907 msgid "NIC Bonding"
1908 msgstr "Spremeni nastavitve"
1909
1910 @@ -1026,7 +985,6 @@
1911 msgstr ""
1912
1913 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671
1914 -#, fuzzy
1915 msgid "NIC Bonding Options"
1916 msgstr "Spremeni nastavitve"
1917
1918 @@ -1187,7 +1145,6 @@
1919
1920 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093
1921 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27
1922 -#, fuzzy
1923 msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
1924 msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..."
1925
1926 @@ -1207,12 +1164,10 @@
1927 msgstr "Ste prepričani, da želite končati brez da bi aktivirali spremembe?"
1928
1929 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1930 -#, fuzzy
1931 msgid "Perform backup to USB device"
1932 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1933
1934 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1935 -#, fuzzy
1936 msgid "Could not create backup file on device"
1937 msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:"
1938
1939 @@ -1221,22 +1176,18 @@
1940 msgstr ""
1941
1942 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1943 -#, fuzzy
1944 msgid "Success"
1945 msgstr "Ni dostopa"
1946
1947 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1948 -#, fuzzy
1949 msgid "Create Backup to USB disk"
1950 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1951
1952 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1953 -#, fuzzy
1954 msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
1955 msgstr "Ali želite ponovno izbrati skrbniško geslo?"
1956
1957 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
1958 -#, fuzzy
1959 msgid "Insert media to use for backup"
1960 msgstr "Restavriranje s traku"
1961
1962 @@ -1246,7 +1197,6 @@
1963
1964 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
1965 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1966 -#, fuzzy
1967 msgid "Backup medium not found"
1968 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
1969
1970 @@ -1256,7 +1206,6 @@
1971 msgstr ""
1972
1973 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
1974 -#, fuzzy
1975 msgid "Choose device to use for backup"
1976 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
1977
1978 @@ -1269,12 +1218,10 @@
1979 msgstr ""
1980
1981 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205
1982 -#, fuzzy
1983 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1984 msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..."
1985
1986 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
1987 -#, fuzzy
1988 msgid "Backup complete"
1989 msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1990
1991 @@ -1283,12 +1230,10 @@
1992 msgstr ""
1993
1994 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
1995 -#, fuzzy
1996 msgid "Restore From Backup"
1997 msgstr "Restavriranje s tracne enote"
1998
1999 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
2000 -#, fuzzy
2001 msgid "Do you wish to restore from backup?"
2002 msgstr "Ali želite sedaj strežnik ponovno zagnati?"
2003
2004 @@ -1301,7 +1246,6 @@
2005 msgstr ""
2006
2007 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
2008 -#, fuzzy
2009 msgid "Choose device to restore from"
2010 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2011
2012 @@ -1310,27 +1254,22 @@
2013 msgstr ""
2014
2015 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
2016 -#, fuzzy
2017 msgid "Backup file not found"
2018 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2019
2020 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
2021 -#, fuzzy
2022 msgid "No backup file found"
2023 msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
2024
2025 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
2026 -#, fuzzy
2027 msgid "Start restore from backup"
2028 msgstr "Restavriranje s traku"
2029
2030 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
2031 -#, fuzzy
2032 msgid "Backup file found:"
2033 msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2034
2035 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
2036 -#, fuzzy
2037 msgid "bytes"
2038 msgstr "MegaBajtov"
2039
2040 @@ -1339,18 +1278,15 @@
2041 msgstr ""
2042
2043 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
2044 -#, fuzzy
2045 msgid "Do you wish to restore from this file?"
2046 msgstr "Ali želite pognati test?"
2047
2048 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
2049 -#, fuzzy
2050 msgid "Exit from the server console"
2051 msgstr "Dobrodošli v konzolo strežnika!"
2052
2053 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
2054 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
2055 -#, fuzzy
2056 msgid "Choose administrator password"
2057 msgstr "Vpišite skrbniško gelso"
2058
2059 @@ -1421,22 +1357,18 @@
2060 msgstr "je na osnovi nazaj prebrane besede"
2061
2062 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
2063 -#, fuzzy
2064 msgid "it does not contain numbers"
2065 msgstr "To polje lahko vsebuje le število"
2066
2067 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
2068 -#, fuzzy
2069 msgid "it does not contain uppercase characters"
2070 msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2071
2072 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
2073 -#, fuzzy
2074 msgid "it does not contain lowercase characters"
2075 msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2076
2077 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
2078 -#, fuzzy
2079 msgid "it does not contain special characters"
2080 msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2081
2082 @@ -1449,7 +1381,6 @@
2083 msgstr "Slabo izbrano gelso"
2084
2085 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98
2086 -#, fuzzy
2087 msgid "The password you have chosen is not a good choice, because "
2088 msgstr "Uporaba vašega gesla ni priporočljiva, ker"
2089
2090 --- smeserver-locale-1.4.0/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
2091 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:20:43.000000000 -0600
2092 @@ -410,17 +410,14 @@
2093 msgstr "för chipset"
2094
2095 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
2096 -#, perl-format
2097 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
2098 msgstr "Välj drivrutin manuellt för %s nätverkskort"
2099
2100 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
2101 -#, perl-format
2102 msgid "Select %s network ethernet driver"
2103 msgstr "Välj %s drivrutin för nätverkskortet"
2104
2105 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
2106 -#, perl-format
2107 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
2108 msgstr "Du skall nu välja passande drivrutin för din %s nätverkskort. Servern kan försöka göra detta själv eller så gör du det själv manuellt antingen genom att ange modell på ditt nätverkskort eller genom att välja drivrutin.\n"
2109
2110 @@ -437,7 +434,6 @@
2111 msgstr "Välj drivrutin direkt"
2112
2113 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
2114 -#, perl-format
2115 msgid "Select %s adapter manually"
2116 msgstr "Välj %s nätverkskort manuellt"
2117
2118 @@ -446,22 +442,18 @@
2119 msgstr "Välj en av följande :"
2120
2121 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
2122 -#, perl-format
2123 msgid "Specify %s adapter and driver"
2124 msgstr "Välj %s nätverkskort och drivrutin"
2125
2126 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
2127 -#, perl-format
2128 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
2129 msgstr "Välj ditt %s nätverkskort och tillhörande drivrutin "
2130
2131 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
2132 -#, perl-format
2133 msgid "Specify %s ethernet driver"
2134 msgstr "Ange %s nätverkskortets drivrutin"
2135
2136 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
2137 -#, perl-format
2138 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
2139 msgstr "Ange drivrutin till %s nätverkskortet"
2140

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed