/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-2008-07-01.patch
ViewVC logotype

Annotation of /rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-2008-07-01.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (hide annotations) (download)
Tue Oct 7 15:30:18 2008 UTC (16 years ago) by slords
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +0 -0 lines
FILE REMOVED
New streams

1 snetram 1.1 --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
2     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
3     @@ -5,7 +5,6 @@
4     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5    
6     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
7     -#, fuzzy
8     msgid "System Administrator"
9     msgstr "Администриране"
10    
11     @@ -26,12 +25,10 @@
12     msgstr ""
13    
14     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28
15     -#, fuzzy
16     msgid "Account"
17     msgstr "Моят профил"
18    
19     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29
20     -#, fuzzy
21     msgid "Usage"
22     msgstr "Потребители"
23    
24     --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
25     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
26     @@ -9,7 +9,6 @@
27     msgstr ""
28    
29     #: root/sbin/e-smith/console:89
30     -#, fuzzy
31     msgid "** unsaved changes **"
32     msgstr "Съхраняване на промените"
33    
34     @@ -35,7 +34,6 @@
35     msgstr ""
36    
37     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
38     -#, fuzzy
39     msgid "Current RAID status:"
40     msgstr "Текуща настройка"
41    
42     @@ -61,7 +59,6 @@
43     msgstr ""
44    
45     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
46     -#, fuzzy
47     msgid "Current disk status:"
48     msgstr "Текуща настройка"
49    
50     @@ -345,7 +342,6 @@
51     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407
52     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
53     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34
54     -#, fuzzy
55     msgid "Next"
56     msgstr "Следващи %d"
57    
58     @@ -362,7 +358,6 @@
59     msgstr "Не"
60    
61     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
62     -#, fuzzy
63     msgid "Keep the current setting"
64     msgstr "Текуща настройка"
65    
66     @@ -407,7 +402,6 @@
67     msgstr ""
68    
69     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
70     -#, fuzzy
71     msgid "Use"
72     msgstr "Потребители"
73    
74     @@ -416,17 +410,14 @@
75     msgstr ""
76    
77     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
78     -#, perl-format
79     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
80     msgstr ""
81    
82     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
83     -#, perl-format
84     msgid "Select %s network ethernet driver"
85     msgstr ""
86    
87     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
88     -#, perl-format
89     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
90     msgstr ""
91    
92     @@ -443,7 +434,6 @@
93     msgstr ""
94    
95     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
96     -#, perl-format
97     msgid "Select %s adapter manually"
98     msgstr ""
99    
100     @@ -452,22 +442,18 @@
101     msgstr ""
102    
103     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
104     -#, fuzzy, perl-format
105     msgid "Specify %s adapter and driver"
106     msgstr "Проверете датата и часа"
107    
108     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
109     -#, perl-format
110     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
111     msgstr ""
112    
113     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
114     -#, perl-format
115     msgid "Specify %s ethernet driver"
116     msgstr ""
117    
118     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
119     -#, perl-format
120     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
121     msgstr ""
122    
123     @@ -567,7 +553,6 @@
124     msgstr ""
125    
126     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
127     -#, fuzzy
128     msgid "Select operation mode"
129     msgstr "Изберете приложение"
130    
131     @@ -687,7 +672,6 @@
132     msgstr ""
133    
134     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
135     -#, fuzzy
136     msgid "External Interface Configuration"
137     msgstr "Конфигуриране на интерфейса за превод"
138    
139     @@ -946,7 +930,6 @@
140     msgstr ""
141    
142     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526
143     -#, fuzzy
144     msgid "Select dialup password"
145     msgstr "Изберане на файл за качване"
146    
147     @@ -1037,7 +1020,6 @@
148     msgstr ""
149    
150     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807
151     -#, fuzzy
152     msgid "Select DHCP server configuration"
153     msgstr "Конфигуриране на дата и час"
154    
155     @@ -1116,7 +1098,6 @@
156     msgstr ""
157    
158     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038
159     -#, fuzzy
160     msgid "No unsaved changes"
161     msgstr "Съхраняване на промените"
162    
163     @@ -1145,7 +1126,6 @@
164     msgstr ""
165    
166     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075
167     -#, fuzzy
168     msgid "Activate configuration changes"
169     msgstr "Конфигуриране на дата и час"
170    
171     @@ -1159,7 +1139,6 @@
172    
173     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092
174     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
175     -#, fuzzy
176     msgid "Activating configuration settings"
177     msgstr "Конфигуриране на дата и час"
178    
179     @@ -1307,7 +1286,6 @@
180    
181     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
182     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
183     -#, fuzzy
184     msgid "Choose administrator password"
185     msgstr "Потвърдете паролата"
186    
187     @@ -1390,7 +1368,6 @@
188     msgstr ""
189    
190     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
191     -#, fuzzy
192     msgid "it does not contain special characters"
193     msgstr "(специални знаци)"
194    
195     @@ -1399,7 +1376,6 @@
196     msgstr ""
197    
198     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
199     -#, fuzzy
200     msgid "Bad Password Choice"
201     msgstr "(добавете парола)"
202    
203     --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
204     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600
205     @@ -39,7 +39,6 @@
206     msgstr ""
207    
208     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
209     -#, fuzzy
210     msgid "System name:"
211     msgstr "Потребител:"
212    
213     --- smeserver-locale-1.4.0/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
214     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600
215     @@ -416,17 +416,14 @@
216     msgstr "for chipset"
217    
218     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
219     -#, perl-format
220     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
221     msgstr "Vælg driver for %s netkort manuelt"
222    
223     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
224     -#, perl-format
225     msgid "Select %s network ethernet driver"
226     msgstr "Vælg %s netkortdriver"
227    
228     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
229     -#, perl-format
230     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
231     msgstr "Du er nødt til at vælge den rette driver til dit %s netkort. Serveren kan forsøge at gøre dette automatisk eller du kan gøre det manuelt - enten ved at specificere netkortet eller ved at vælge driveren direkte."
232    
233     @@ -443,7 +440,6 @@
234     msgstr "Vælg driver direkte"
235    
236     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
237     -#, perl-format
238     msgid "Select %s adapter manually"
239     msgstr "Vælg %s kort manuelt"
240    
241     @@ -452,22 +448,18 @@
242     msgstr "Venligst vælg et af følgende:"
243    
244     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
245     -#, perl-format
246     msgid "Specify %s adapter and driver"
247     msgstr "Specificer %s kort og driver"
248    
249     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
250     -#, perl-format
251     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
252     msgstr "Venligst specificer dit %s netkort og tilhørende driver"
253    
254     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
255     -#, perl-format
256     msgid "Specify %s ethernet driver"
257     msgstr "Specificer %s netkortdriver"
258    
259     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
260     -#, perl-format
261     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
262     msgstr "Venligst specificer driveren til brug for %s netkort"
263    
264     --- smeserver-locale-1.4.0/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
265     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600
266     @@ -413,17 +413,14 @@
267     msgstr "für den Chipsatz"
268    
269     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
270     -#, perl-format
271     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
272     msgstr "Manuelle Treiberauswahl für %s Ethernet-Netzwerkkarte"
273    
274     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
275     -#, perl-format
276     msgid "Select %s network ethernet driver"
277     msgstr "Auswahl %s Ethernet-Netzwerkkartentreiber"
278    
279     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
280     -#, perl-format
281     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
282     msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch versuchen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers.\n"
283    
284     @@ -440,7 +437,6 @@
285     msgstr "Direkte Treiberauswahl"
286    
287     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
288     -#, perl-format
289     msgid "Select %s adapter manually"
290     msgstr "Auswahl %s Karte manuell"
291    
292     @@ -449,22 +445,18 @@
293     msgstr "Bitte eine der folgenden Karten auswählen :"
294    
295     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
296     -#, perl-format
297     msgid "Specify %s adapter and driver"
298     msgstr "Eingabe %s Karte und Treiber"
299    
300     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
301     -#, perl-format
302     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
303     msgstr "Bitte geben Sie die %s Ethernet-Karte und den zugehörigen Treiber an"
304    
305     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
306     -#, perl-format
307     msgid "Specify %s ethernet driver"
308     msgstr "Treiber für die %s Ethernet-Karte"
309    
310     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
311     -#, perl-format
312     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
313     msgstr "Bitte geben Sie den Treiber für die %s Ethernet-Karte an"
314    
315     --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
316     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
317     @@ -5,7 +5,6 @@
318     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
319    
320     #: root/sbin/e-smith/console:86
321     -#, fuzzy
322     msgid "Server console"
323     msgstr "Ρίζα του διακομηστή"
324    
325     @@ -15,7 +14,6 @@
326    
327     #: root/sbin/e-smith/console:96
328     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32
329     -#, fuzzy
330     msgid "Welcome to the server console!"
331     msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
332    
333     @@ -36,12 +34,10 @@
334     msgstr ""
335    
336     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
337     -#, fuzzy
338     msgid "Current RAID status:"
339     msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting"
340    
341     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
342     -#, fuzzy
343     msgid "There are no RAID devices configured"
344     msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή ρυθμησμένα i-bays."
345    
346     @@ -50,7 +46,6 @@
347     msgstr ""
348    
349     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
350     -#, fuzzy
351     msgid "All RAID devices are in clean state"
352     msgstr "Όλες οι τιμές είναι σε megabytes."
353    
354     @@ -64,12 +59,10 @@
355     msgstr ""
356    
357     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
358     -#, fuzzy
359     msgid "Current disk status:"
360     msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting"
361    
362     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
363     -#, fuzzy
364     msgid "Installed disks"
365     msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
366    
367     @@ -106,23 +99,19 @@
368     msgstr ""
369    
370     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
371     -#, fuzzy
372     msgid "Couldn't open"
373     msgstr "Περιεχόμενο"
374    
375     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
376     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
377     -#, fuzzy
378     msgid "Couldn't call"
379     msgstr "Περιεχόμενο"
380    
381     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229
382     -#, fuzzy
383     msgid "Couldn't read"
384     msgstr "Περιεχόμενο"
385    
386     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
387     -#, fuzzy
388     msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
389     msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή"
390    
391     @@ -132,7 +121,6 @@
392     msgstr "Επανεκίνηση"
393    
394     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
395     -#, fuzzy
396     msgid "Reboot this server"
397     msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
398    
399     @@ -142,7 +130,6 @@
400     msgstr "Επαναδιαμόρφωση"
401    
402     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
403     -#, fuzzy
404     msgid "Reconfigure this server"
405     msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
406    
407     @@ -152,12 +139,10 @@
408     msgstr "Κλείσιμο"
409    
410     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
411     -#, fuzzy
412     msgid "Shutdown this server"
413     msgstr "Κλείσιμο ή εκ νέου εκκίνηση"
414    
415     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
416     -#, fuzzy
417     msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
418     msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή"
419    
420     @@ -189,7 +174,6 @@
421    
422     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11
423     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
424     -#, fuzzy
425     msgid "Access server manager"
426     msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
427    
428     @@ -206,17 +190,14 @@
429     msgstr ""
430    
431     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
432     -#, fuzzy
433     msgid "Do you wish to proceed?"
434     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
435    
436     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
437     -#, fuzzy
438     msgid "Check status of this server"
439     msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
440    
441     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
442     -#, fuzzy
443     msgid "Status of this server as of"
444     msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
445    
446     @@ -233,17 +214,14 @@
447     msgstr ""
448    
449     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
450     -#, fuzzy
451     msgid "minutes"
452     msgstr "Εκτυπωτες"
453    
454     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
455     -#, fuzzy
456     msgid "View support and licensing information"
457     msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας"
458    
459     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
460     -#, fuzzy
461     msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
462     msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας"
463    
464     @@ -253,7 +231,6 @@
465    
466     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
467     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
468     -#, fuzzy
469     msgid "Test Internet access"
470     msgstr "Διεύθυνση Ethernet"
471    
472     @@ -270,7 +247,6 @@
473     msgstr ""
474    
475     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
476     -#, fuzzy
477     msgid "Do you wish to run the test?"
478     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
479    
480     @@ -315,7 +291,6 @@
481     msgstr ""
482    
483     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89
484     -#, fuzzy
485     msgid "Can't redirect stdin"
486     msgstr "Αλλαγή των ρυθμήσεων του καταλόγου LDAP"
487    
488     @@ -324,17 +299,14 @@
489     msgstr ""
490    
491     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93
492     -#, fuzzy
493     msgid "Can't fork"
494     msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:"
495    
496     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
497     -#, fuzzy
498     msgid "Couldn't create pipe"
499     msgstr "Περιεχόμενο"
500    
501     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
502     -#, fuzzy
503     msgid "Couldn't fork"
504     msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:"
505    
506     @@ -351,7 +323,6 @@
507     msgstr ""
508    
509     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177
510     -#, fuzzy
511     msgid "Couldn't exec:"
512     msgstr "Περιεχόμενο"
513    
514     @@ -376,7 +347,6 @@
515     msgstr "Επόμενο"
516    
517     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256
518     -#, fuzzy
519     msgid "please try again"
520     msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση"
521    
522     @@ -389,7 +359,6 @@
523     msgstr "Όχι"
524    
525     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
526     -#, fuzzy
527     msgid "Keep the current setting"
528     msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση"
529    
530     @@ -414,12 +383,10 @@
531     msgstr ""
532    
533     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
534     -#, fuzzy
535     msgid "System will be halted"
536     msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση."
537    
538     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
539     -#, fuzzy
540     msgid "The server will now be halted."
541     msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση."
542    
543     @@ -428,17 +395,14 @@
544     msgstr ""
545    
546     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
547     -#, fuzzy
548     msgid "Do you wish to halt the system right now?"
549     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
550    
551     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
552     -#, fuzzy
553     msgid "Configure this server"
554     msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου"
555    
556     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
557     -#, fuzzy
558     msgid "Use"
559     msgstr "Χρήστης:"
560    
561     @@ -447,17 +411,14 @@
562     msgstr ""
563    
564     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
565     -#, perl-format
566     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
567     msgstr ""
568    
569     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
570     -#, perl-format
571     msgid "Select %s network ethernet driver"
572     msgstr ""
573    
574     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
575     -#, perl-format
576     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
577     msgstr ""
578    
579     @@ -470,47 +431,38 @@
580     msgstr ""
581    
582     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162
583     -#, fuzzy
584     msgid "Choose driver directly"
585     msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς"
586    
587     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
588     -#, fuzzy, perl-format
589     msgid "Select %s adapter manually"
590     msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
591    
592     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168
593     -#, fuzzy
594     msgid "Please select one of the following:"
595     msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις ακόλουθες λεπτομέριες."
596    
597     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
598     -#, fuzzy, perl-format
599     msgid "Specify %s adapter and driver"
600     msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
601    
602     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
603     -#, fuzzy, perl-format
604     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
605     msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
606    
607     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
608     -#, fuzzy, perl-format
609     msgid "Specify %s ethernet driver"
610     msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας"
611    
612     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
613     -#, fuzzy, perl-format
614     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
615     msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης."
616    
617     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259
618     -#, fuzzy
619     msgid "Primary domain name"
620     msgstr "Όνομα τομέα"
621    
622     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261
623     -#, fuzzy
624     msgid "Please enter the primary domain name for your server."
625     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
626    
627     @@ -519,32 +471,26 @@
628     msgstr ""
629    
630     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289
631     -#, fuzzy
632     msgid "Invalid domain name"
633     msgstr "Όνομα τομέα"
634    
635     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307
636     -#, fuzzy
637     msgid "Select system name"
638     msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
639    
640     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309
641     -#, fuzzy
642     msgid "Please enter the system name for your server."
643     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
644    
645     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311
646     -#, fuzzy
647     msgid "You should select unique system names for each server."
648     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
649    
650     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313
651     -#, fuzzy
652     msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
653     msgstr "Το i-bay όνομα \"{$acctName}\" περιέχει άκυρους χαρακτήρες. Το I-bay όνομα πρέπει να αρχίζει με μικρά γράμματα και να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, και παύλε."
654    
655     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332
656     -#, fuzzy
657     msgid "Invalid system name"
658     msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
659    
660     @@ -553,12 +499,10 @@
661     msgstr ""
662    
663     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381
664     -#, fuzzy
665     msgid "Local networking parameters"
666     msgstr "Τοπικό δίκτυο (κωδικός πρόσβασης κανένας)"
667    
668     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383
669     -#, fuzzy
670     msgid "Please enter the local IP address for this server."
671     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
672    
673     @@ -571,17 +515,14 @@
674     msgstr ""
675    
676     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409
677     -#, fuzzy
678     msgid "Invalid local IP address"
679     msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
680    
681     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422
682     -#, fuzzy
683     msgid "Select local subnet mask"
684     msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
685    
686     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424
687     -#, fuzzy
688     msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
689     msgstr "Δημιουργεία νέου ονόματος ξενιστή για αυτό το διακομηστή"
690    
691     @@ -594,13 +535,11 @@
692     msgstr ""
693    
694     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451
695     -#, fuzzy
696     msgid "Invalid local subnet mask"
697     msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
698    
699     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468
700     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483
701     -#, fuzzy
702     msgid "Server and gateway"
703     msgstr "Διαχειριστής διακομιστή"
704    
705     @@ -611,12 +550,10 @@
706    
707     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478
708     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485
709     -#, fuzzy
710     msgid "Server-only"
711     msgstr "Ρίζα του διακομηστή"
712    
713     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
714     -#, fuzzy
715     msgid "Select operation mode"
716     msgstr "Επιλογή Εφαρμογής"
717    
718     @@ -639,7 +576,6 @@
719     msgstr ""
720    
721     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557
722     -#, fuzzy
723     msgid "Select external access mode"
724     msgstr "Επιλογή Εφαρμογής"
725    
726     @@ -652,7 +588,6 @@
727     msgstr ""
728    
729     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591
730     -#, fuzzy
731     msgid "Only one network adapter"
732     msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο εκτυπωτή δικτύου"
733    
734     @@ -694,7 +629,6 @@
735     msgstr ""
736    
737     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671
738     -#, fuzzy
739     msgid "DHCP with account name"
740     msgstr "Ονομασία λογαριασμού"
741    
742     @@ -703,7 +637,6 @@
743     msgstr ""
744    
745     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678
746     -#, fuzzy
747     msgid "DHCP with ethernet address"
748     msgstr "Διέυθυνση Ethernet"
749    
750     @@ -720,7 +653,6 @@
751     msgstr ""
752    
753     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692
754     -#, fuzzy
755     msgid "static IP"
756     msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
757    
758     @@ -737,12 +669,10 @@
759     msgstr ""
760    
761     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700
762     -#, fuzzy
763     msgid "Use static IP address"
764     msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
765    
766     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
767     -#, fuzzy
768     msgid "External Interface Configuration"
769     msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας"
770    
771     @@ -763,7 +693,6 @@
772     msgstr ""
773    
774     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782
775     -#, fuzzy
776     msgid "Select PPPoE user account"
777     msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
778    
779     @@ -772,28 +701,23 @@
780     msgstr ""
781    
782     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802
783     -#, fuzzy
784     msgid "Select PPPoE password"
785     msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού"
786    
787     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804
788     -#, fuzzy
789     msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
790     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
791    
792     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823
793     -#, fuzzy
794     msgid "Cannot read directory"
795     msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς"
796    
797     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875
798     -#, fuzzy
799     msgid "Do not use a dynamic DNS service"
800     msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
801    
802     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876
803     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878
804     -#, fuzzy
805     msgid "free service"
806     msgstr "Διακομιστής Web"
807    
808     @@ -803,12 +727,10 @@
809     msgstr ""
810    
811     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880
812     -#, fuzzy
813     msgid "custom DynDNS service"
814     msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
815    
816     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885
817     -#, fuzzy
818     msgid "Select dynamic DNS service"
819     msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
820    
821     @@ -821,27 +743,22 @@
822     msgstr ""
823    
824     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942
825     -#, fuzzy
826     msgid "Select dynamic DNS account"
827     msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
828    
829     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943
830     -#, fuzzy
831     msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
832     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
833    
834     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970
835     -#, fuzzy
836     msgid "Select dynamic DNS password"
837     msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων"
838    
839     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971
840     -#, fuzzy
841     msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
842     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
843    
844     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001
845     -#, fuzzy
846     msgid "Select static IP address"
847     msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
848    
849     @@ -850,44 +767,36 @@
850     msgstr ""
851    
852     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005
853     -#, fuzzy
854     msgid "Please note, this is not the address of your external gateway."
855     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
856    
857     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026
858     -#, fuzzy
859     msgid "Invalid external IP address"
860     msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
861    
862     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040
863     -#, fuzzy
864     msgid "Select subnet mask"
865     msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
866    
867     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042
868     -#, fuzzy
869     msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0."
870     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
871    
872     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063
873     -#, fuzzy
874     msgid "Invalid external subnet mask"
875     msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου"
876    
877     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086
878     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697
879     -#, fuzzy
880     msgid "Select gateway IP address"
881     msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού"
882    
883     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088
884     -#, fuzzy
885     msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
886     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
887    
888     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113
889     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733
890     -#, fuzzy
891     msgid "Invalid"
892     msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
893    
894     @@ -921,7 +830,6 @@
895     msgstr ""
896    
897     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322
898     -#, fuzzy
899     msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?"
900     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
901    
902     @@ -991,7 +899,6 @@
903     msgstr ""
904    
905     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456
906     -#, fuzzy
907     msgid "Select access phone number"
908     msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου"
909    
910     @@ -1000,27 +907,22 @@
911     msgstr ""
912    
913     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486
914     -#, fuzzy
915     msgid "Invalid access phone number"
916     msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου"
917    
918     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498
919     -#, fuzzy
920     msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
921     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
922    
923     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500
924     -#, fuzzy
925     msgid "Please note that account names are usually case sensitive."
926     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
927    
928     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504
929     -#, fuzzy
930     msgid "Select dialup user account"
931     msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια"
932    
933     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520
934     -#, fuzzy
935     msgid "Please enter the password for your Internet connection."
936     msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
937    
938     @@ -1029,7 +931,6 @@
939     msgstr ""
940    
941     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526
942     -#, fuzzy
943     msgid "Select dialup password"
944     msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού"
945    
946     @@ -1057,7 +958,6 @@
947    
948     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
949     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
950     -#, fuzzy
951     msgid "enabled"
952     msgstr "Ενεργό"
953    
954     @@ -1066,7 +966,6 @@
955     msgstr ""
956    
957     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
958     -#, fuzzy
959     msgid "disabled"
960     msgstr "Απενεργοποιημένο"
961    
962     @@ -1122,7 +1021,6 @@
963     msgstr ""
964    
965     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807
966     -#, fuzzy
967     msgid "Select DHCP server configuration"
968     msgstr "Ρυθμίσεις επαναφοράς του Σέρβερ"
969    
970     @@ -1135,7 +1033,6 @@
971     msgstr ""
972    
973     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846
974     -#, fuzzy
975     msgid "Select beginning of DHCP host number range"
976     msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP"
977    
978     @@ -1149,18 +1046,15 @@
979    
980     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872
981     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955
982     -#, fuzzy
983     msgid "That address is not on the local network."
984     msgstr "Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνσηIP δεν είναι σε κανένα από τα τοπικά μας Δίκτυα."
985    
986     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877
987     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960
988     -#, fuzzy
989     msgid "Invalid IP address for DHCP start"
990     msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
991    
992     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883
993     -#, fuzzy
994     msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
995     msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση."
996    
997     @@ -1181,12 +1075,10 @@
998     msgstr ""
999    
1000     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966
1001     -#, fuzzy
1002     msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
1003     msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση."
1004    
1005     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986
1006     -#, fuzzy
1007     msgid "Corporate DNS server address"
1008     msgstr "Εταιρικός DNS Διακομηστής"
1009    
1010     @@ -1203,12 +1095,10 @@
1011     msgstr ""
1012    
1013     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022
1014     -#, fuzzy
1015     msgid "Invalid IP address for DNS forwarder"
1016     msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP"
1017    
1018     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038
1019     -#, fuzzy
1020     msgid "No unsaved changes"
1021     msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1022    
1023     @@ -1233,12 +1123,10 @@
1024     msgstr ""
1025    
1026     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060
1027     -#, fuzzy
1028     msgid "Do you wish to reboot right now?"
1029     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1030    
1031     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075
1032     -#, fuzzy
1033     msgid "Activate configuration changes"
1034     msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας"
1035    
1036     @@ -1247,13 +1135,11 @@
1037     msgstr ""
1038    
1039     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079
1040     -#, fuzzy
1041     msgid "Do you wish to activate your changes?"
1042     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1043    
1044     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092
1045     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
1046     -#, fuzzy
1047     msgid "Activating configuration settings"
1048     msgstr "Διαμόρφοση αντιγράφου ασφαλείας και κατάσταση"
1049    
1050     @@ -1274,17 +1160,14 @@
1051    
1052     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128
1053     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38
1054     -#, fuzzy
1055     msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1056     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1057    
1058     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1059     -#, fuzzy
1060     msgid "Perform backup to USB device"
1061     msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
1062    
1063     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1064     -#, fuzzy
1065     msgid "Could not create backup file on device"
1066     msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αρχείο αντίγραφο ασφαλέιας:"
1067    
1068     @@ -1293,22 +1176,18 @@
1069     msgstr ""
1070    
1071     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1072     -#, fuzzy
1073     msgid "Success"
1074     msgstr "Καμία πρόσβαση"
1075    
1076     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1077     -#, fuzzy
1078     msgid "Create Backup to USB disk"
1079     msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας"
1080    
1081     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1082     -#, fuzzy
1083     msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
1084     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1085    
1086     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
1087     -#, fuzzy
1088     msgid "Insert media to use for backup"
1089     msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
1090    
1091     @@ -1318,7 +1197,6 @@
1092    
1093     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
1094     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1095     -#, fuzzy
1096     msgid "Backup medium not found"
1097     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1098    
1099     @@ -1328,7 +1206,6 @@
1100     msgstr ""
1101    
1102     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
1103     -#, fuzzy
1104     msgid "Choose device to use for backup"
1105     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1106    
1107     @@ -1345,7 +1222,6 @@
1108     msgstr ""
1109    
1110     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
1111     -#, fuzzy
1112     msgid "Backup complete"
1113     msgstr "Αντιγραφή ή Επαναφορά"
1114    
1115     @@ -1354,12 +1230,10 @@
1116     msgstr ""
1117    
1118     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
1119     -#, fuzzy
1120     msgid "Restore From Backup"
1121     msgstr "Επαναφορά από κασσέτα"
1122    
1123     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
1124     -#, fuzzy
1125     msgid "Do you wish to restore from backup?"
1126     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1127    
1128     @@ -1372,7 +1246,6 @@
1129     msgstr ""
1130    
1131     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
1132     -#, fuzzy
1133     msgid "Choose device to restore from"
1134     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1135    
1136     @@ -1381,27 +1254,22 @@
1137     msgstr ""
1138    
1139     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
1140     -#, fuzzy
1141     msgid "Backup file not found"
1142     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1143    
1144     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
1145     -#, fuzzy
1146     msgid "No backup file found"
1147     msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
1148    
1149     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1150     -#, fuzzy
1151     msgid "Start restore from backup"
1152     msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
1153    
1154     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
1155     -#, fuzzy
1156     msgid "Backup file found:"
1157     msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
1158    
1159     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
1160     -#, fuzzy
1161     msgid "bytes"
1162     msgstr "megabytes"
1163    
1164     @@ -1410,18 +1278,15 @@
1165     msgstr ""
1166    
1167     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
1168     -#, fuzzy
1169     msgid "Do you wish to restore from this file?"
1170     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1171    
1172     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
1173     -#, fuzzy
1174     msgid "Exit from the server console"
1175     msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager"
1176    
1177     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
1178     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
1179     -#, fuzzy
1180     msgid "Choose administrator password"
1181     msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1182    
1183     @@ -1439,23 +1304,19 @@
1184    
1185     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45
1186     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117
1187     -#, fuzzy
1188     msgid "Administrator password not set"
1189     msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1190    
1191     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46
1192     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118
1193     -#, fuzzy
1194     msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
1195     msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή"
1196    
1197     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56
1198     -#, fuzzy
1199     msgid "Unprintable characters in password"
1200     msgstr "Μη αναμενώμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
1201    
1202     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57
1203     -#, fuzzy
1204     msgid "The password must contain only printable characters."
1205     msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς."
1206    
1207     @@ -1496,22 +1357,18 @@
1208     msgstr ""
1209    
1210     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
1211     -#, fuzzy
1212     msgid "it does not contain numbers"
1213     msgstr "Ο ταχυρδομικός κωδικός πρέπει να περιέχει 5 ή 9 αριθμούς"
1214    
1215     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
1216     -#, fuzzy
1217     msgid "it does not contain uppercase characters"
1218     msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1219    
1220     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
1221     -#, fuzzy
1222     msgid "it does not contain lowercase characters"
1223     msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1224    
1225     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
1226     -#, fuzzy
1227     msgid "it does not contain special characters"
1228     msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας"
1229    
1230     @@ -1520,7 +1377,6 @@
1231     msgstr ""
1232    
1233     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
1234     -#, fuzzy
1235     msgid "Bad Password Choice"
1236     msgstr "Μη-έγκυρος κωδικός"
1237    
1238     @@ -1529,7 +1385,6 @@
1239     msgstr ""
1240    
1241     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101
1242     -#, fuzzy
1243     msgid "Do you wish to choose a better one?"
1244     msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;"
1245    
1246     @@ -1538,11 +1393,9 @@
1247     msgstr ""
1248    
1249     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128
1250     -#, fuzzy
1251     msgid "Passwords do not match"
1252     msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
1253    
1254     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1255     -#, fuzzy
1256     msgid "The two passwords did not match"
1257     msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
1258     --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1259     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
1260     @@ -9,7 +9,6 @@
1261     msgstr "Αυτοματοποιημένη αναφορά quota"
1262    
1263     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17
1264     -#, fuzzy
1265     msgid "You have exceeded your disk quota"
1266     msgstr "Ένας ή περισσότεροι χρήστες υπερέβησαν τα disk quota τους"
1267    
1268     @@ -40,7 +39,6 @@
1269     msgstr ""
1270    
1271     #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
1272     -#, fuzzy
1273     msgid "System name:"
1274     msgstr "Όνομα χρήστη"
1275    
1276     --- smeserver-locale-1.4.0/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1277     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600
1278     @@ -412,17 +412,14 @@
1279     msgstr "para el chipset"
1280    
1281     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1282     -#, perl-format
1283     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1284     msgstr "Seleccione manualmente el controlador para el adaptador ethernet %s"
1285    
1286     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1287     -#, perl-format
1288     msgid "Select %s network ethernet driver"
1289     msgstr "Seleccione el controlador de red ethernet %s"
1290    
1291     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1292     -#, perl-format
1293     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1294     msgstr "Ahora necesita seleccionar un controlador apropiado para el adaptador ethernet %s. El servidor puede procurar hacerlo automáticamente o usted puede hacerlo manualmente - tanto especificando el modelo de su adaptador ethernet o eligiendo directamente el controlador.\n"
1295    
1296     @@ -439,7 +436,6 @@
1297     msgstr "Elija el controlador directamente"
1298    
1299     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1300     -#, perl-format
1301     msgid "Select %s adapter manually"
1302     msgstr "Seleccione el adaptador %s manualmente"
1303    
1304     @@ -448,22 +444,18 @@
1305     msgstr "Por favor, seleccione alguno de los siguientes:"
1306    
1307     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1308     -#, perl-format
1309     msgid "Specify %s adapter and driver"
1310     msgstr "Especifique el adaptador %s y su controlador"
1311    
1312     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1313     -#, perl-format
1314     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1315     msgstr "Por favor, especifique su adaptador ethernet %s y el controlador correspondiente"
1316    
1317     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1318     -#, perl-format
1319     msgid "Specify %s ethernet driver"
1320     msgstr "Especifique el controlador ethernet %s"
1321    
1322     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1323     -#, perl-format
1324     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1325     msgstr "Por favor, especifique el controlador para utilizar el adaptador ethernet %s"
1326    
1327     --- smeserver-locale-1.4.0/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1328     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:20:39.000000000 -0600
1329     @@ -413,17 +413,14 @@
1330     msgstr "pour les puces"
1331    
1332     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1333     -#, perl-format
1334     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1335     msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s"
1336    
1337     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1338     -#, perl-format
1339     msgid "Select %s network ethernet driver"
1340     msgstr "Pilote réseau %s"
1341    
1342     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1343     -#, perl-format
1344     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1345     msgstr "Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou en sélectionnant directement un pilote.\n"
1346    
1347     @@ -440,7 +437,6 @@
1348     msgstr "Choisir directement le pilote"
1349    
1350     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1351     -#, perl-format
1352     msgid "Select %s adapter manually"
1353     msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s"
1354    
1355     @@ -449,22 +445,18 @@
1356     msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :"
1357    
1358     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1359     -#, perl-format
1360     msgid "Specify %s adapter and driver"
1361     msgstr "Pilote et interface réseau %s"
1362    
1363     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1364     -#, perl-format
1365     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1366     msgstr "Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :"
1367    
1368     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1369     -#, perl-format
1370     msgid "Specify %s ethernet driver"
1371     msgstr "Pilote réseau %s"
1372    
1373     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1374     -#, perl-format
1375     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1376     msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :"
1377    
1378     --- smeserver-locale-1.4.0/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1379     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600
1380     @@ -411,17 +411,14 @@
1381     msgstr "lapkakészlethez"
1382    
1383     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1384     -#, perl-format
1385     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1386     msgstr "Vezérlőprogram kiválasztása a %s hálózati csatolóhoz"
1387    
1388     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1389     -#, perl-format
1390     msgid "Select %s network ethernet driver"
1391     msgstr "%s hálózati csatoló kiválasztása"
1392    
1393     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1394     -#, perl-format
1395     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1396     msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával."
1397    
1398     @@ -438,7 +435,6 @@
1399     msgstr "Vezérlőprogram közvetlen kiválasztása"
1400    
1401     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1402     -#, perl-format
1403     msgid "Select %s adapter manually"
1404     msgstr "A %s csatoló manuális kiválasztása"
1405    
1406     @@ -447,22 +443,18 @@
1407     msgstr "Kérem válassza a következőket:"
1408    
1409     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1410     -#, perl-format
1411     msgid "Specify %s adapter and driver"
1412     msgstr "%s csatoló és vezérlőprogram meghatározása"
1413    
1414     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1415     -#, perl-format
1416     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1417     msgstr "Kérem határozza meg a %s hálózati csatolót és a neki megfelelő vezérlőprogramot"
1418    
1419     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1420     -#, perl-format
1421     msgid "Specify %s ethernet driver"
1422     msgstr "%s hálózati csatoló vezérlőprogramjának meghatározása"
1423    
1424     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1425     -#, perl-format
1426     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1427     msgstr "Kérem határozza meg a használandó vezérlőprogramot a %s hálózati csatolóhoz"
1428    
1429     --- smeserver-locale-1.4.0/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1430     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600
1431     @@ -410,17 +410,14 @@
1432     msgstr "untuk chipset"
1433    
1434     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1435     -#, perl-format
1436     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1437     msgstr "Memilih driver untuk %s adapter ethernet secara manual"
1438    
1439     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1440     -#, perl-format
1441     msgid "Select %s network ethernet driver"
1442     msgstr "Memilih %s driver ethernet jaringan"
1443    
1444     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1445     -#, perl-format
1446     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1447     msgstr "Anda sekarang harus memilih driver yang sesuai untuk %s adapter ethernet jaringan anda. Server dapat mencoba untuk melakukan ini secara otomatis, atau anda dapat melakukannya secara manual - dengan menentukan model dari adapter ethernet anda atau dengan memilih suatu driver secara langsung."
1448    
1449     @@ -437,7 +434,6 @@
1450     msgstr "Pilih driver secara langsung"
1451    
1452     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1453     -#, perl-format
1454     msgid "Select %s adapter manually"
1455     msgstr "Memilih %s adapter secara manual"
1456    
1457     @@ -446,22 +442,18 @@
1458     msgstr "Silahkan memilih salah satu dari berikut:"
1459    
1460     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1461     -#, perl-format
1462     msgid "Specify %s adapter and driver"
1463     msgstr "Menentukan %s adapter dan driver"
1464    
1465     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1466     -#, perl-format
1467     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1468     msgstr "Silahkan menetapkan %s adapter ethernet anda dan driver yang sesuai"
1469    
1470     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1471     -#, perl-format
1472     msgid "Specify %s ethernet driver"
1473     msgstr "Menentukan %s driver ethernet"
1474    
1475     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1476     -#, perl-format
1477     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1478     msgstr "Silahkan menentukan driver untuk digunakan oleh %s adapter ethernet"
1479    
1480     --- smeserver-locale-1.4.0/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1481     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600
1482     @@ -410,17 +410,14 @@
1483     msgstr "per chipset"
1484    
1485     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1486     -#, perl-format
1487     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1488     msgstr "Selezionare manualmente il driver per l'adattatore ethernet %s"
1489    
1490     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1491     -#, perl-format
1492     msgid "Select %s network ethernet driver"
1493     msgstr "Selezionare il driver ethernet %s"
1494    
1495     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1496     -#, perl-format
1497     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1498     msgstr "Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo direttamente un driver."
1499    
1500     @@ -437,7 +434,6 @@
1501     msgstr "Scegliere il driver direttamente"
1502    
1503     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1504     -#, perl-format
1505     msgid "Select %s adapter manually"
1506     msgstr "Selezionare l'adattatore %s manualmente"
1507    
1508     @@ -446,22 +442,18 @@
1509     msgstr "Selezionare uno dei seguenti:"
1510    
1511     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1512     -#, perl-format
1513     msgid "Specify %s adapter and driver"
1514     msgstr "Specificare il driver e l'adattatore %s"
1515    
1516     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1517     -#, perl-format
1518     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1519     msgstr "Specificare l'adattatore ethernet %s e il driver corrispondente"
1520    
1521     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1522     -#, perl-format
1523     msgid "Specify %s ethernet driver"
1524     msgstr "Specificare il driver ethernet %s"
1525    
1526     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1527     -#, perl-format
1528     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1529     msgstr "Indicare il driver da usare per l'adattatore ethernet %s"
1530    
1531     --- smeserver-locale-1.4.0/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1532     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600
1533     @@ -438,17 +438,14 @@
1534     msgstr "voor chipset"
1535    
1536     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1537     -#, perl-format
1538     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1539     msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter"
1540    
1541     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1542     -#, perl-format
1543     msgid "Select %s network ethernet driver"
1544     msgstr "Kies %s netwerk ethernet driver"
1545    
1546     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1547     -#, perl-format
1548     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1549     msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, of u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
1550    
1551     @@ -465,7 +462,6 @@
1552     msgstr "Kies driver direct"
1553    
1554     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1555     -#, perl-format
1556     msgid "Select %s adapter manually"
1557     msgstr "Kies %s adapter handmatig"
1558    
1559     @@ -474,22 +470,18 @@
1560     msgstr "Kies een van de volgende:"
1561    
1562     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1563     -#, perl-format
1564     msgid "Specify %s adapter and driver"
1565     msgstr "Kies %s adapter en driver"
1566    
1567     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1568     -#, perl-format
1569     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1570     msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver"
1571    
1572     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1573     -#, perl-format
1574     msgid "Specify %s ethernet driver"
1575     msgstr "Kies %s ethernet driver"
1576    
1577     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1578     -#, perl-format
1579     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1580     msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter"
1581    
1582     --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1583     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600
1584     @@ -410,17 +410,14 @@
1585     msgstr "para o chipset"
1586    
1587     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1588     -#, perl-format
1589     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1590     msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s"
1591    
1592     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1593     -#, perl-format
1594     msgid "Select %s network ethernet driver"
1595     msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede"
1596    
1597     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1598     -#, perl-format
1599     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1600     msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela.\n"
1601    
1602     @@ -437,7 +434,6 @@
1603     msgstr "Escolher o driver diretamente"
1604    
1605     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1606     -#, perl-format
1607     msgid "Select %s adapter manually"
1608     msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente"
1609    
1610     @@ -446,22 +442,18 @@
1611     msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:"
1612    
1613     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1614     -#, perl-format
1615     msgid "Specify %s adapter and driver"
1616     msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver"
1617    
1618     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1619     -#, perl-format
1620     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1621     msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente"
1622    
1623     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1624     -#, perl-format
1625     msgid "Specify %s ethernet driver"
1626     msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s"
1627    
1628     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1629     -#, perl-format
1630     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1631     msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet"
1632    
1633     --- smeserver-locale-1.4.0/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
1634     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600
1635     @@ -34,12 +34,10 @@
1636     msgstr ""
1637    
1638     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
1639     -#, fuzzy
1640     msgid "Current RAID status:"
1641     msgstr "Trenutne nastavitve"
1642    
1643     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
1644     -#, fuzzy
1645     msgid "There are no RAID devices configured"
1646     msgstr "Trenutno ni nobenega i-lista v sistemu."
1647    
1648     @@ -48,12 +46,10 @@
1649     msgstr ""
1650    
1651     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
1652     -#, fuzzy
1653     msgid "All RAID devices are in clean state"
1654     msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)"
1655    
1656     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
1657     -#, fuzzy
1658     msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
1659     msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)"
1660    
1661     @@ -63,17 +59,14 @@
1662     msgstr ""
1663    
1664     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
1665     -#, fuzzy
1666     msgid "Current disk status:"
1667     msgstr "Trenutno imate v uporabi:"
1668    
1669     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
1670     -#, fuzzy
1671     msgid "Installed disks"
1672     msgstr "Namesceni paketi"
1673    
1674     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
1675     -#, fuzzy
1676     msgid "Used disks"
1677     msgstr "Namesceni paketi"
1678    
1679     @@ -106,23 +99,19 @@
1680     msgstr ""
1681    
1682     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
1683     -#, fuzzy
1684     msgid "Couldn't open"
1685     msgstr "Ne morem zapeti"
1686    
1687     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
1688     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
1689     -#, fuzzy
1690     msgid "Couldn't call"
1691     msgstr "Ne morem zapeti"
1692    
1693     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229
1694     -#, fuzzy
1695     msgid "Couldn't read"
1696     msgstr "Ne morem zapeti"
1697    
1698     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
1699     -#, fuzzy
1700     msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
1701     msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1702    
1703     @@ -141,7 +130,6 @@
1704     msgstr "Spremeni nastavitve"
1705    
1706     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
1707     -#, fuzzy
1708     msgid "Reconfigure this server"
1709     msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1710    
1711     @@ -155,12 +143,10 @@
1712     msgstr "Izključi ta strežnik"
1713    
1714     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
1715     -#, fuzzy
1716     msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
1717     msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1718    
1719     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
1720     -#, fuzzy
1721     msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
1722     msgstr "Prosimo izberite, če želite strežnik ponovno zagnati ali izkljuliti. Ukaz se bo izvršil nemudoma."
1723    
1724     @@ -192,12 +178,10 @@
1725     msgstr "Dostop do nadzorne plošče"
1726    
1727     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
1728     -#, fuzzy
1729     msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
1730     msgstr "Ta opcija bo zagnala brskalnik Lynx za dostop do nadzorne plošče strežnika iz konzole. Normalen način za dostop do nadzorne plošče strežnika je s spletnim brskalnikom na naslednjem naslovu:"
1731    
1732     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
1733     -#, fuzzy
1734     msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
1735     msgstr "Nadaljujte samo tisti, ki znate uporabljati Lynx. Opozorilo: vprašal vas bo po skrbniškem geslu."
1736    
1737     @@ -210,7 +194,6 @@
1738     msgstr "Želite nadaljevati?"
1739    
1740     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
1741     -#, fuzzy
1742     msgid "Check status of this server"
1743     msgstr "Status tega strežnika je"
1744    
1745     @@ -235,7 +218,6 @@
1746     msgstr "minut"
1747    
1748     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
1749     -#, fuzzy
1750     msgid "View support and licensing information"
1751     msgstr "Mitel Networks Corporation infomacije o podpori in licenci"
1752    
1753     @@ -281,17 +263,14 @@
1754     msgstr "Internetna povezava deluje"
1755    
1756     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
1757     -#, fuzzy
1758     msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
1759     msgstr "Test je bil uspešno opravljen! Strežnik je lahko vzpostavil komunikacijo z avtorji."
1760    
1761     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
1762     -#, fuzzy
1763     msgid "Internet connection failed"
1764     msgstr "Internetna povezava deluje"
1765    
1766     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
1767     -#, fuzzy
1768     msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
1769     msgstr "Test je spodletel. Vaš strežnik ne more vzpostaviti povezave z avtorji."
1770    
1771     @@ -304,7 +283,6 @@
1772     msgstr "Preverite lahko tudi ali vaša internetna povezava deluje oz. da ni vzrok izpada na strani ponudnika Internetnega dostopa."
1773    
1774     #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
1775     -#, fuzzy
1776     msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
1777     msgstr "Možno je tudi, da so težave na našem strežniku (majhna verjetnost). V tem primeru nadaljujte z namestitvijo in test poženite kdaj kasneje."
1778    
1779     @@ -325,12 +303,10 @@
1780     msgstr "Ne morem zapeti"
1781    
1782     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
1783     -#, fuzzy
1784     msgid "Couldn't create pipe"
1785     msgstr "Ne morem zapeti"
1786    
1787     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
1788     -#, fuzzy
1789     msgid "Couldn't fork"
1790     msgstr "Ne morem zapeti"
1791    
1792     @@ -347,7 +323,6 @@
1793     msgstr ""
1794    
1795     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177
1796     -#, fuzzy
1797     msgid "Couldn't exec:"
1798     msgstr "Ne morem zapeti"
1799    
1800     @@ -372,7 +347,6 @@
1801     msgstr "Naprej"
1802    
1803     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256
1804     -#, fuzzy
1805     msgid "please try again"
1806     msgstr ", prosimo potrdite prijavo"
1807    
1808     @@ -385,7 +359,6 @@
1809     msgstr "Ne"
1810    
1811     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
1812     -#, fuzzy
1813     msgid "Keep the current setting"
1814     msgstr "Trenutne nastavitve"
1815    
1816     @@ -426,7 +399,6 @@
1817     msgstr "Resnično želite sedaj zaustaviti sistem?"
1818    
1819     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
1820     -#, fuzzy
1821     msgid "Configure this server"
1822     msgstr "Konfigurirajte strežnik"
1823    
1824     @@ -439,17 +411,14 @@
1825     msgstr "za chipset"
1826    
1827     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
1828     -#, perl-format
1829     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
1830     msgstr "Ročno izberite gonilnik za %s mrežni vmesnik"
1831    
1832     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
1833     -#, perl-format
1834     msgid "Select %s network ethernet driver"
1835     msgstr "Izberi %s gonilnik mrežnega vmesnika"
1836    
1837     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
1838     -#, fuzzy, perl-format
1839     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
1840     msgstr "Sedaj morate izbrati pravilen gonilnik za vaš %s mreni vmesnik. Strežnik lahko to poskuša opraviti samodejno, oz. lahko ga izberete ročno sami, ali definirate mrežni vmesnika teko, da direktno izberete gonilnik."
1841    
1842     @@ -466,7 +435,6 @@
1843     msgstr "Izberite gonilnik direktno"
1844    
1845     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
1846     -#, perl-format
1847     msgid "Select %s adapter manually"
1848     msgstr "Ročno izberite %s mrežni vmesnik"
1849    
1850     @@ -475,22 +443,18 @@
1851     msgstr "Prosimo izberite enega izmed nslednjih:"
1852    
1853     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
1854     -#, perl-format
1855     msgid "Specify %s adapter and driver"
1856     msgstr "Določite %s vmesnii in gonilnik:"
1857    
1858     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
1859     -#, perl-format
1860     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
1861     msgstr "Prosimo izberite vaš %s vmesnik in odgovarjajoči gonilnik"
1862    
1863     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
1864     -#, perl-format
1865     msgid "Specify %s ethernet driver"
1866     msgstr "Določi %s gonilnik vmesnika"
1867    
1868     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
1869     -#, perl-format
1870     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
1871     msgstr "Prosimo določite gonilnik za uporabo %s mrežnega vmesnika"
1872    
1873     @@ -523,7 +487,6 @@
1874     msgstr "Vsak strežnik mora imeti svoje ime."
1875    
1876     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313
1877     -#, fuzzy
1878     msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
1879     msgstr "Ime strežnika se mora začeti s črko in je lahko sestavljeno iz črk in vezajev."
1880    
1881     @@ -764,7 +727,6 @@
1882     msgstr "plačljiva storitev"
1883    
1884     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880
1885     -#, fuzzy
1886     msgid "custom DynDNS service"
1887     msgstr "Izberite dinamično DNS storitev"
1888    
1889     @@ -996,7 +958,6 @@
1890    
1891     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
1892     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
1893     -#, fuzzy
1894     msgid "enabled"
1895     msgstr "Omogoceno"
1896    
1897     @@ -1005,12 +966,10 @@
1898     msgstr ""
1899    
1900     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
1901     -#, fuzzy
1902     msgid "disabled"
1903     msgstr "Onemogoceno"
1904    
1905     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648
1906     -#, fuzzy
1907     msgid "NIC Bonding"
1908     msgstr "Spremeni nastavitve"
1909    
1910     @@ -1026,7 +985,6 @@
1911     msgstr ""
1912    
1913     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671
1914     -#, fuzzy
1915     msgid "NIC Bonding Options"
1916     msgstr "Spremeni nastavitve"
1917    
1918     @@ -1187,7 +1145,6 @@
1919    
1920     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093
1921     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27
1922     -#, fuzzy
1923     msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
1924     msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..."
1925    
1926     @@ -1207,12 +1164,10 @@
1927     msgstr "Ste prepričani, da želite končati brez da bi aktivirali spremembe?"
1928    
1929     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
1930     -#, fuzzy
1931     msgid "Perform backup to USB device"
1932     msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1933    
1934     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1935     -#, fuzzy
1936     msgid "Could not create backup file on device"
1937     msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:"
1938    
1939     @@ -1221,22 +1176,18 @@
1940     msgstr ""
1941    
1942     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1943     -#, fuzzy
1944     msgid "Success"
1945     msgstr "Ni dostopa"
1946    
1947     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1948     -#, fuzzy
1949     msgid "Create Backup to USB disk"
1950     msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1951    
1952     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1953     -#, fuzzy
1954     msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
1955     msgstr "Ali želite ponovno izbrati skrbniško geslo?"
1956    
1957     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
1958     -#, fuzzy
1959     msgid "Insert media to use for backup"
1960     msgstr "Restavriranje s traku"
1961    
1962     @@ -1246,7 +1197,6 @@
1963    
1964     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
1965     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1966     -#, fuzzy
1967     msgid "Backup medium not found"
1968     msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
1969    
1970     @@ -1256,7 +1206,6 @@
1971     msgstr ""
1972    
1973     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
1974     -#, fuzzy
1975     msgid "Choose device to use for backup"
1976     msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
1977    
1978     @@ -1269,12 +1218,10 @@
1979     msgstr ""
1980    
1981     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205
1982     -#, fuzzy
1983     msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1984     msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..."
1985    
1986     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
1987     -#, fuzzy
1988     msgid "Backup complete"
1989     msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik"
1990    
1991     @@ -1283,12 +1230,10 @@
1992     msgstr ""
1993    
1994     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
1995     -#, fuzzy
1996     msgid "Restore From Backup"
1997     msgstr "Restavriranje s tracne enote"
1998    
1999     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
2000     -#, fuzzy
2001     msgid "Do you wish to restore from backup?"
2002     msgstr "Ali želite sedaj strežnik ponovno zagnati?"
2003    
2004     @@ -1301,7 +1246,6 @@
2005     msgstr ""
2006    
2007     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
2008     -#, fuzzy
2009     msgid "Choose device to restore from"
2010     msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2011    
2012     @@ -1310,27 +1254,22 @@
2013     msgstr ""
2014    
2015     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
2016     -#, fuzzy
2017     msgid "Backup file not found"
2018     msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2019    
2020     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
2021     -#, fuzzy
2022     msgid "No backup file found"
2023     msgstr "Izberite arhivsko datoteko"
2024    
2025     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
2026     -#, fuzzy
2027     msgid "Start restore from backup"
2028     msgstr "Restavriranje s traku"
2029    
2030     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
2031     -#, fuzzy
2032     msgid "Backup file found:"
2033     msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
2034    
2035     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
2036     -#, fuzzy
2037     msgid "bytes"
2038     msgstr "MegaBajtov"
2039    
2040     @@ -1339,18 +1278,15 @@
2041     msgstr ""
2042    
2043     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
2044     -#, fuzzy
2045     msgid "Do you wish to restore from this file?"
2046     msgstr "Ali želite pognati test?"
2047    
2048     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
2049     -#, fuzzy
2050     msgid "Exit from the server console"
2051     msgstr "Dobrodošli v konzolo strežnika!"
2052    
2053     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
2054     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
2055     -#, fuzzy
2056     msgid "Choose administrator password"
2057     msgstr "Vpišite skrbniško gelso"
2058    
2059     @@ -1421,22 +1357,18 @@
2060     msgstr "je na osnovi nazaj prebrane besede"
2061    
2062     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
2063     -#, fuzzy
2064     msgid "it does not contain numbers"
2065     msgstr "To polje lahko vsebuje le število"
2066    
2067     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
2068     -#, fuzzy
2069     msgid "it does not contain uppercase characters"
2070     msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2071    
2072     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
2073     -#, fuzzy
2074     msgid "it does not contain lowercase characters"
2075     msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2076    
2077     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
2078     -#, fuzzy
2079     msgid "it does not contain special characters"
2080     msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
2081    
2082     @@ -1449,7 +1381,6 @@
2083     msgstr "Slabo izbrano gelso"
2084    
2085     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98
2086     -#, fuzzy
2087     msgid "The password you have chosen is not a good choice, because "
2088     msgstr "Uporaba vašega gesla ni priporočljiva, ker"
2089    
2090     --- smeserver-locale-1.4.0/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600
2091     +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:20:43.000000000 -0600
2092     @@ -410,17 +410,14 @@
2093     msgstr "för chipset"
2094    
2095     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
2096     -#, perl-format
2097     msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
2098     msgstr "Välj drivrutin manuellt för %s nätverkskort"
2099    
2100     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
2101     -#, perl-format
2102     msgid "Select %s network ethernet driver"
2103     msgstr "Välj %s drivrutin för nätverkskortet"
2104    
2105     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
2106     -#, perl-format
2107     msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
2108     msgstr "Du skall nu välja passande drivrutin för din %s nätverkskort. Servern kan försöka göra detta själv eller så gör du det själv manuellt antingen genom att ange modell på ditt nätverkskort eller genom att välja drivrutin.\n"
2109    
2110     @@ -437,7 +434,6 @@
2111     msgstr "Välj drivrutin direkt"
2112    
2113     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
2114     -#, perl-format
2115     msgid "Select %s adapter manually"
2116     msgstr "Välj %s nätverkskort manuellt"
2117    
2118     @@ -446,22 +442,18 @@
2119     msgstr "Välj en av följande :"
2120    
2121     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
2122     -#, perl-format
2123     msgid "Specify %s adapter and driver"
2124     msgstr "Välj %s nätverkskort och drivrutin"
2125    
2126     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
2127     -#, perl-format
2128     msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
2129     msgstr "Välj ditt %s nätverkskort och tillhörande drivrutin "
2130    
2131     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
2132     -#, perl-format
2133     msgid "Specify %s ethernet driver"
2134     msgstr "Ange %s nätverkskortets drivrutin"
2135    
2136     #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
2137     -#, perl-format
2138     msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
2139     msgstr "Ange drivrutin till %s nätverkskortet"
2140    

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed