1 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
2 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 |
3 |
@@ -5,7 +5,6 @@ |
4 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5 |
|
6 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 |
7 |
-#, fuzzy |
8 |
msgid "System Administrator" |
9 |
msgstr "Администриране" |
10 |
|
11 |
@@ -26,12 +25,10 @@ |
12 |
msgstr "" |
13 |
|
14 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 |
15 |
-#, fuzzy |
16 |
msgid "Account" |
17 |
msgstr "Моят профил" |
18 |
|
19 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 |
20 |
-#, fuzzy |
21 |
msgid "Usage" |
22 |
msgstr "Потребители" |
23 |
|
24 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
25 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 |
26 |
@@ -9,7 +9,6 @@ |
27 |
msgstr "" |
28 |
|
29 |
#: root/sbin/e-smith/console:89 |
30 |
-#, fuzzy |
31 |
msgid "** unsaved changes **" |
32 |
msgstr "Съхраняване на промените" |
33 |
|
34 |
@@ -35,7 +34,6 @@ |
35 |
msgstr "" |
36 |
|
37 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 |
38 |
-#, fuzzy |
39 |
msgid "Current RAID status:" |
40 |
msgstr "Текуща настройка" |
41 |
|
42 |
@@ -61,7 +59,6 @@ |
43 |
msgstr "" |
44 |
|
45 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 |
46 |
-#, fuzzy |
47 |
msgid "Current disk status:" |
48 |
msgstr "Текуща настройка" |
49 |
|
50 |
@@ -345,7 +342,6 @@ |
51 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407 |
52 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 |
53 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 |
54 |
-#, fuzzy |
55 |
msgid "Next" |
56 |
msgstr "Следващи %d" |
57 |
|
58 |
@@ -362,7 +358,6 @@ |
59 |
msgstr "Не" |
60 |
|
61 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 |
62 |
-#, fuzzy |
63 |
msgid "Keep the current setting" |
64 |
msgstr "Текуща настройка" |
65 |
|
66 |
@@ -407,7 +402,6 @@ |
67 |
msgstr "" |
68 |
|
69 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 |
70 |
-#, fuzzy |
71 |
msgid "Use" |
72 |
msgstr "Потребители" |
73 |
|
74 |
@@ -416,17 +410,14 @@ |
75 |
msgstr "" |
76 |
|
77 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
78 |
-#, perl-format |
79 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
80 |
msgstr "" |
81 |
|
82 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
83 |
-#, perl-format |
84 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
85 |
msgstr "" |
86 |
|
87 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
88 |
-#, perl-format |
89 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
90 |
msgstr "" |
91 |
|
92 |
@@ -443,7 +434,6 @@ |
93 |
msgstr "" |
94 |
|
95 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
96 |
-#, perl-format |
97 |
msgid "Select %s adapter manually" |
98 |
msgstr "" |
99 |
|
100 |
@@ -452,22 +442,18 @@ |
101 |
msgstr "" |
102 |
|
103 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
104 |
-#, fuzzy, perl-format |
105 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
106 |
msgstr "Проверете датата и часа" |
107 |
|
108 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
109 |
-#, perl-format |
110 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
111 |
msgstr "" |
112 |
|
113 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
114 |
-#, perl-format |
115 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
116 |
msgstr "" |
117 |
|
118 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
119 |
-#, perl-format |
120 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
121 |
msgstr "" |
122 |
|
123 |
@@ -567,7 +553,6 @@ |
124 |
msgstr "" |
125 |
|
126 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 |
127 |
-#, fuzzy |
128 |
msgid "Select operation mode" |
129 |
msgstr "Изберете приложение" |
130 |
|
131 |
@@ -687,7 +672,6 @@ |
132 |
msgstr "" |
133 |
|
134 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 |
135 |
-#, fuzzy |
136 |
msgid "External Interface Configuration" |
137 |
msgstr "Конфигуриране на интерфейса за превод" |
138 |
|
139 |
@@ -946,7 +930,6 @@ |
140 |
msgstr "" |
141 |
|
142 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 |
143 |
-#, fuzzy |
144 |
msgid "Select dialup password" |
145 |
msgstr "Изберане на файл за качване" |
146 |
|
147 |
@@ -1037,7 +1020,6 @@ |
148 |
msgstr "" |
149 |
|
150 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 |
151 |
-#, fuzzy |
152 |
msgid "Select DHCP server configuration" |
153 |
msgstr "Конфигуриране на дата и час" |
154 |
|
155 |
@@ -1116,7 +1098,6 @@ |
156 |
msgstr "" |
157 |
|
158 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 |
159 |
-#, fuzzy |
160 |
msgid "No unsaved changes" |
161 |
msgstr "Съхраняване на промените" |
162 |
|
163 |
@@ -1145,7 +1126,6 @@ |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 |
167 |
-#, fuzzy |
168 |
msgid "Activate configuration changes" |
169 |
msgstr "Конфигуриране на дата и час" |
170 |
|
171 |
@@ -1159,7 +1139,6 @@ |
172 |
|
173 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 |
174 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 |
175 |
-#, fuzzy |
176 |
msgid "Activating configuration settings" |
177 |
msgstr "Конфигуриране на дата и час" |
178 |
|
179 |
@@ -1307,7 +1286,6 @@ |
180 |
|
181 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 |
182 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 |
183 |
-#, fuzzy |
184 |
msgid "Choose administrator password" |
185 |
msgstr "Потвърдете паролата" |
186 |
|
187 |
@@ -1390,7 +1368,6 @@ |
188 |
msgstr "" |
189 |
|
190 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 |
191 |
-#, fuzzy |
192 |
msgid "it does not contain special characters" |
193 |
msgstr "(специални знаци)" |
194 |
|
195 |
@@ -1399,7 +1376,6 @@ |
196 |
msgstr "" |
197 |
|
198 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 |
199 |
-#, fuzzy |
200 |
msgid "Bad Password Choice" |
201 |
msgstr "(добавете парола)" |
202 |
|
203 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
204 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 |
205 |
@@ -39,7 +39,6 @@ |
206 |
msgstr "" |
207 |
|
208 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 |
209 |
-#, fuzzy |
210 |
msgid "System name:" |
211 |
msgstr "Потребител:" |
212 |
|
213 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
214 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600 |
215 |
@@ -416,17 +416,14 @@ |
216 |
msgstr "for chipset" |
217 |
|
218 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
219 |
-#, perl-format |
220 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
221 |
msgstr "Vælg driver for %s netkort manuelt" |
222 |
|
223 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
224 |
-#, perl-format |
225 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
226 |
msgstr "Vælg %s netkortdriver" |
227 |
|
228 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
229 |
-#, perl-format |
230 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
231 |
msgstr "Du er nødt til at vælge den rette driver til dit %s netkort. Serveren kan forsøge at gøre dette automatisk eller du kan gøre det manuelt - enten ved at specificere netkortet eller ved at vælge driveren direkte." |
232 |
|
233 |
@@ -443,7 +440,6 @@ |
234 |
msgstr "Vælg driver direkte" |
235 |
|
236 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
237 |
-#, perl-format |
238 |
msgid "Select %s adapter manually" |
239 |
msgstr "Vælg %s kort manuelt" |
240 |
|
241 |
@@ -452,22 +448,18 @@ |
242 |
msgstr "Venligst vælg et af følgende:" |
243 |
|
244 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
245 |
-#, perl-format |
246 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
247 |
msgstr "Specificer %s kort og driver" |
248 |
|
249 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
250 |
-#, perl-format |
251 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
252 |
msgstr "Venligst specificer dit %s netkort og tilhørende driver" |
253 |
|
254 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
255 |
-#, perl-format |
256 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
257 |
msgstr "Specificer %s netkortdriver" |
258 |
|
259 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
260 |
-#, perl-format |
261 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
262 |
msgstr "Venligst specificer driveren til brug for %s netkort" |
263 |
|
264 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
265 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600 |
266 |
@@ -413,17 +413,14 @@ |
267 |
msgstr "für den Chipsatz" |
268 |
|
269 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
270 |
-#, perl-format |
271 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
272 |
msgstr "Manuelle Treiberauswahl für %s Ethernet-Netzwerkkarte" |
273 |
|
274 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
275 |
-#, perl-format |
276 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
277 |
msgstr "Auswahl %s Ethernet-Netzwerkkartentreiber" |
278 |
|
279 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
280 |
-#, perl-format |
281 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
282 |
msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch versuchen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers.\n" |
283 |
|
284 |
@@ -440,7 +437,6 @@ |
285 |
msgstr "Direkte Treiberauswahl" |
286 |
|
287 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
288 |
-#, perl-format |
289 |
msgid "Select %s adapter manually" |
290 |
msgstr "Auswahl %s Karte manuell" |
291 |
|
292 |
@@ -449,22 +445,18 @@ |
293 |
msgstr "Bitte eine der folgenden Karten auswählen :" |
294 |
|
295 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
296 |
-#, perl-format |
297 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
298 |
msgstr "Eingabe %s Karte und Treiber" |
299 |
|
300 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
301 |
-#, perl-format |
302 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
303 |
msgstr "Bitte geben Sie die %s Ethernet-Karte und den zugehörigen Treiber an" |
304 |
|
305 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
306 |
-#, perl-format |
307 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
308 |
msgstr "Treiber für die %s Ethernet-Karte" |
309 |
|
310 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
311 |
-#, perl-format |
312 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
313 |
msgstr "Bitte geben Sie den Treiber für die %s Ethernet-Karte an" |
314 |
|
315 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
316 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 |
317 |
@@ -5,7 +5,6 @@ |
318 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
319 |
|
320 |
#: root/sbin/e-smith/console:86 |
321 |
-#, fuzzy |
322 |
msgid "Server console" |
323 |
msgstr "Ρίζα του διακομηστή" |
324 |
|
325 |
@@ -15,7 +14,6 @@ |
326 |
|
327 |
#: root/sbin/e-smith/console:96 |
328 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 |
329 |
-#, fuzzy |
330 |
msgid "Welcome to the server console!" |
331 |
msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" |
332 |
|
333 |
@@ -36,12 +34,10 @@ |
334 |
msgstr "" |
335 |
|
336 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 |
337 |
-#, fuzzy |
338 |
msgid "Current RAID status:" |
339 |
msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting" |
340 |
|
341 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 |
342 |
-#, fuzzy |
343 |
msgid "There are no RAID devices configured" |
344 |
msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή ρυθμησμένα i-bays." |
345 |
|
346 |
@@ -50,7 +46,6 @@ |
347 |
msgstr "" |
348 |
|
349 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 |
350 |
-#, fuzzy |
351 |
msgid "All RAID devices are in clean state" |
352 |
msgstr "Όλες οι τιμές είναι σε megabytes." |
353 |
|
354 |
@@ -64,12 +59,10 @@ |
355 |
msgstr "" |
356 |
|
357 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 |
358 |
-#, fuzzy |
359 |
msgid "Current disk status:" |
360 |
msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting" |
361 |
|
362 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 |
363 |
-#, fuzzy |
364 |
msgid "Installed disks" |
365 |
msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" |
366 |
|
367 |
@@ -106,23 +99,19 @@ |
368 |
msgstr "" |
369 |
|
370 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 |
371 |
-#, fuzzy |
372 |
msgid "Couldn't open" |
373 |
msgstr "Περιεχόμενο" |
374 |
|
375 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 |
376 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 |
377 |
-#, fuzzy |
378 |
msgid "Couldn't call" |
379 |
msgstr "Περιεχόμενο" |
380 |
|
381 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 |
382 |
-#, fuzzy |
383 |
msgid "Couldn't read" |
384 |
msgstr "Περιεχόμενο" |
385 |
|
386 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 |
387 |
-#, fuzzy |
388 |
msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" |
389 |
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή" |
390 |
|
391 |
@@ -132,7 +121,6 @@ |
392 |
msgstr "Επανεκίνηση" |
393 |
|
394 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 |
395 |
-#, fuzzy |
396 |
msgid "Reboot this server" |
397 |
msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" |
398 |
|
399 |
@@ -142,7 +130,6 @@ |
400 |
msgstr "Επαναδιαμόρφωση" |
401 |
|
402 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 |
403 |
-#, fuzzy |
404 |
msgid "Reconfigure this server" |
405 |
msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" |
406 |
|
407 |
@@ -152,12 +139,10 @@ |
408 |
msgstr "Κλείσιμο" |
409 |
|
410 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 |
411 |
-#, fuzzy |
412 |
msgid "Shutdown this server" |
413 |
msgstr "Κλείσιμο ή εκ νέου εκκίνηση" |
414 |
|
415 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 |
416 |
-#, fuzzy |
417 |
msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" |
418 |
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή" |
419 |
|
420 |
@@ -189,7 +174,6 @@ |
421 |
|
422 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11 |
423 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 |
424 |
-#, fuzzy |
425 |
msgid "Access server manager" |
426 |
msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" |
427 |
|
428 |
@@ -206,17 +190,14 @@ |
429 |
msgstr "" |
430 |
|
431 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 |
432 |
-#, fuzzy |
433 |
msgid "Do you wish to proceed?" |
434 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
435 |
|
436 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 |
437 |
-#, fuzzy |
438 |
msgid "Check status of this server" |
439 |
msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" |
440 |
|
441 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 |
442 |
-#, fuzzy |
443 |
msgid "Status of this server as of" |
444 |
msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" |
445 |
|
446 |
@@ -233,17 +214,14 @@ |
447 |
msgstr "" |
448 |
|
449 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 |
450 |
-#, fuzzy |
451 |
msgid "minutes" |
452 |
msgstr "Εκτυπωτες" |
453 |
|
454 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 |
455 |
-#, fuzzy |
456 |
msgid "View support and licensing information" |
457 |
msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας" |
458 |
|
459 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 |
460 |
-#, fuzzy |
461 |
msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" |
462 |
msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας" |
463 |
|
464 |
@@ -253,7 +231,6 @@ |
465 |
|
466 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10 |
467 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 |
468 |
-#, fuzzy |
469 |
msgid "Test Internet access" |
470 |
msgstr "Διεύθυνση Ethernet" |
471 |
|
472 |
@@ -270,7 +247,6 @@ |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 |
476 |
-#, fuzzy |
477 |
msgid "Do you wish to run the test?" |
478 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
479 |
|
480 |
@@ -315,7 +291,6 @@ |
481 |
msgstr "" |
482 |
|
483 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89 |
484 |
-#, fuzzy |
485 |
msgid "Can't redirect stdin" |
486 |
msgstr "Αλλαγή των ρυθμήσεων του καταλόγου LDAP" |
487 |
|
488 |
@@ -324,17 +299,14 @@ |
489 |
msgstr "" |
490 |
|
491 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 |
492 |
-#, fuzzy |
493 |
msgid "Can't fork" |
494 |
msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:" |
495 |
|
496 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 |
497 |
-#, fuzzy |
498 |
msgid "Couldn't create pipe" |
499 |
msgstr "Περιεχόμενο" |
500 |
|
501 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 |
502 |
-#, fuzzy |
503 |
msgid "Couldn't fork" |
504 |
msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:" |
505 |
|
506 |
@@ -351,7 +323,6 @@ |
507 |
msgstr "" |
508 |
|
509 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 |
510 |
-#, fuzzy |
511 |
msgid "Couldn't exec:" |
512 |
msgstr "Περιεχόμενο" |
513 |
|
514 |
@@ -376,7 +347,6 @@ |
515 |
msgstr "Επόμενο" |
516 |
|
517 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 |
518 |
-#, fuzzy |
519 |
msgid "please try again" |
520 |
msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση" |
521 |
|
522 |
@@ -389,7 +359,6 @@ |
523 |
msgstr "Όχι" |
524 |
|
525 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 |
526 |
-#, fuzzy |
527 |
msgid "Keep the current setting" |
528 |
msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση" |
529 |
|
530 |
@@ -414,12 +383,10 @@ |
531 |
msgstr "" |
532 |
|
533 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 |
534 |
-#, fuzzy |
535 |
msgid "System will be halted" |
536 |
msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση." |
537 |
|
538 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 |
539 |
-#, fuzzy |
540 |
msgid "The server will now be halted." |
541 |
msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση." |
542 |
|
543 |
@@ -428,17 +395,14 @@ |
544 |
msgstr "" |
545 |
|
546 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 |
547 |
-#, fuzzy |
548 |
msgid "Do you wish to halt the system right now?" |
549 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
550 |
|
551 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 |
552 |
-#, fuzzy |
553 |
msgid "Configure this server" |
554 |
msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" |
555 |
|
556 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 |
557 |
-#, fuzzy |
558 |
msgid "Use" |
559 |
msgstr "Χρήστης:" |
560 |
|
561 |
@@ -447,17 +411,14 @@ |
562 |
msgstr "" |
563 |
|
564 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
565 |
-#, perl-format |
566 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
567 |
msgstr "" |
568 |
|
569 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
570 |
-#, perl-format |
571 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
572 |
msgstr "" |
573 |
|
574 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
575 |
-#, perl-format |
576 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
577 |
msgstr "" |
578 |
|
579 |
@@ -470,47 +431,38 @@ |
580 |
msgstr "" |
581 |
|
582 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162 |
583 |
-#, fuzzy |
584 |
msgid "Choose driver directly" |
585 |
msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς" |
586 |
|
587 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
588 |
-#, fuzzy, perl-format |
589 |
msgid "Select %s adapter manually" |
590 |
msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" |
591 |
|
592 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 |
593 |
-#, fuzzy |
594 |
msgid "Please select one of the following:" |
595 |
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις ακόλουθες λεπτομέριες." |
596 |
|
597 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
598 |
-#, fuzzy, perl-format |
599 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
600 |
msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" |
601 |
|
602 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
603 |
-#, fuzzy, perl-format |
604 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
605 |
msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" |
606 |
|
607 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
608 |
-#, fuzzy, perl-format |
609 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
610 |
msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" |
611 |
|
612 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
613 |
-#, fuzzy, perl-format |
614 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
615 |
msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης." |
616 |
|
617 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259 |
618 |
-#, fuzzy |
619 |
msgid "Primary domain name" |
620 |
msgstr "Όνομα τομέα" |
621 |
|
622 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261 |
623 |
-#, fuzzy |
624 |
msgid "Please enter the primary domain name for your server." |
625 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
626 |
|
627 |
@@ -519,32 +471,26 @@ |
628 |
msgstr "" |
629 |
|
630 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289 |
631 |
-#, fuzzy |
632 |
msgid "Invalid domain name" |
633 |
msgstr "Όνομα τομέα" |
634 |
|
635 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307 |
636 |
-#, fuzzy |
637 |
msgid "Select system name" |
638 |
msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" |
639 |
|
640 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309 |
641 |
-#, fuzzy |
642 |
msgid "Please enter the system name for your server." |
643 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
644 |
|
645 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311 |
646 |
-#, fuzzy |
647 |
msgid "You should select unique system names for each server." |
648 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
649 |
|
650 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 |
651 |
-#, fuzzy |
652 |
msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." |
653 |
msgstr "Το i-bay όνομα \"{$acctName}\" περιέχει άκυρους χαρακτήρες. Το I-bay όνομα πρέπει να αρχίζει με μικρά γράμματα και να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, και παύλε." |
654 |
|
655 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332 |
656 |
-#, fuzzy |
657 |
msgid "Invalid system name" |
658 |
msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" |
659 |
|
660 |
@@ -553,12 +499,10 @@ |
661 |
msgstr "" |
662 |
|
663 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381 |
664 |
-#, fuzzy |
665 |
msgid "Local networking parameters" |
666 |
msgstr "Τοπικό δίκτυο (κωδικός πρόσβασης κανένας)" |
667 |
|
668 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383 |
669 |
-#, fuzzy |
670 |
msgid "Please enter the local IP address for this server." |
671 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
672 |
|
673 |
@@ -571,17 +515,14 @@ |
674 |
msgstr "" |
675 |
|
676 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409 |
677 |
-#, fuzzy |
678 |
msgid "Invalid local IP address" |
679 |
msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" |
680 |
|
681 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422 |
682 |
-#, fuzzy |
683 |
msgid "Select local subnet mask" |
684 |
msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" |
685 |
|
686 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424 |
687 |
-#, fuzzy |
688 |
msgid "Please enter the local subnet mask for this server." |
689 |
msgstr "Δημιουργεία νέου ονόματος ξενιστή για αυτό το διακομηστή" |
690 |
|
691 |
@@ -594,13 +535,11 @@ |
692 |
msgstr "" |
693 |
|
694 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451 |
695 |
-#, fuzzy |
696 |
msgid "Invalid local subnet mask" |
697 |
msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" |
698 |
|
699 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468 |
700 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483 |
701 |
-#, fuzzy |
702 |
msgid "Server and gateway" |
703 |
msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" |
704 |
|
705 |
@@ -611,12 +550,10 @@ |
706 |
|
707 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 |
708 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 |
709 |
-#, fuzzy |
710 |
msgid "Server-only" |
711 |
msgstr "Ρίζα του διακομηστή" |
712 |
|
713 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 |
714 |
-#, fuzzy |
715 |
msgid "Select operation mode" |
716 |
msgstr "Επιλογή Εφαρμογής" |
717 |
|
718 |
@@ -639,7 +576,6 @@ |
719 |
msgstr "" |
720 |
|
721 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 |
722 |
-#, fuzzy |
723 |
msgid "Select external access mode" |
724 |
msgstr "Επιλογή Εφαρμογής" |
725 |
|
726 |
@@ -652,7 +588,6 @@ |
727 |
msgstr "" |
728 |
|
729 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591 |
730 |
-#, fuzzy |
731 |
msgid "Only one network adapter" |
732 |
msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο εκτυπωτή δικτύου" |
733 |
|
734 |
@@ -694,7 +629,6 @@ |
735 |
msgstr "" |
736 |
|
737 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671 |
738 |
-#, fuzzy |
739 |
msgid "DHCP with account name" |
740 |
msgstr "Ονομασία λογαριασμού" |
741 |
|
742 |
@@ -703,7 +637,6 @@ |
743 |
msgstr "" |
744 |
|
745 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678 |
746 |
-#, fuzzy |
747 |
msgid "DHCP with ethernet address" |
748 |
msgstr "Διέυθυνση Ethernet" |
749 |
|
750 |
@@ -720,7 +653,6 @@ |
751 |
msgstr "" |
752 |
|
753 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692 |
754 |
-#, fuzzy |
755 |
msgid "static IP" |
756 |
msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" |
757 |
|
758 |
@@ -737,12 +669,10 @@ |
759 |
msgstr "" |
760 |
|
761 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700 |
762 |
-#, fuzzy |
763 |
msgid "Use static IP address" |
764 |
msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" |
765 |
|
766 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 |
767 |
-#, fuzzy |
768 |
msgid "External Interface Configuration" |
769 |
msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας" |
770 |
|
771 |
@@ -763,7 +693,6 @@ |
772 |
msgstr "" |
773 |
|
774 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782 |
775 |
-#, fuzzy |
776 |
msgid "Select PPPoE user account" |
777 |
msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" |
778 |
|
779 |
@@ -772,28 +701,23 @@ |
780 |
msgstr "" |
781 |
|
782 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 |
783 |
-#, fuzzy |
784 |
msgid "Select PPPoE password" |
785 |
msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού" |
786 |
|
787 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 |
788 |
-#, fuzzy |
789 |
msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." |
790 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
791 |
|
792 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823 |
793 |
-#, fuzzy |
794 |
msgid "Cannot read directory" |
795 |
msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς" |
796 |
|
797 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875 |
798 |
-#, fuzzy |
799 |
msgid "Do not use a dynamic DNS service" |
800 |
msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" |
801 |
|
802 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876 |
803 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878 |
804 |
-#, fuzzy |
805 |
msgid "free service" |
806 |
msgstr "Διακομιστής Web" |
807 |
|
808 |
@@ -803,12 +727,10 @@ |
809 |
msgstr "" |
810 |
|
811 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 |
812 |
-#, fuzzy |
813 |
msgid "custom DynDNS service" |
814 |
msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" |
815 |
|
816 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885 |
817 |
-#, fuzzy |
818 |
msgid "Select dynamic DNS service" |
819 |
msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" |
820 |
|
821 |
@@ -821,27 +743,22 @@ |
822 |
msgstr "" |
823 |
|
824 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942 |
825 |
-#, fuzzy |
826 |
msgid "Select dynamic DNS account" |
827 |
msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" |
828 |
|
829 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943 |
830 |
-#, fuzzy |
831 |
msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" |
832 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
833 |
|
834 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 |
835 |
-#, fuzzy |
836 |
msgid "Select dynamic DNS password" |
837 |
msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" |
838 |
|
839 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 |
840 |
-#, fuzzy |
841 |
msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" |
842 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
843 |
|
844 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001 |
845 |
-#, fuzzy |
846 |
msgid "Select static IP address" |
847 |
msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" |
848 |
|
849 |
@@ -850,44 +767,36 @@ |
850 |
msgstr "" |
851 |
|
852 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005 |
853 |
-#, fuzzy |
854 |
msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." |
855 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
856 |
|
857 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026 |
858 |
-#, fuzzy |
859 |
msgid "Invalid external IP address" |
860 |
msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" |
861 |
|
862 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040 |
863 |
-#, fuzzy |
864 |
msgid "Select subnet mask" |
865 |
msgstr "Μάσκα υποδικτύου" |
866 |
|
867 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042 |
868 |
-#, fuzzy |
869 |
msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0." |
870 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
871 |
|
872 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063 |
873 |
-#, fuzzy |
874 |
msgid "Invalid external subnet mask" |
875 |
msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" |
876 |
|
877 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086 |
878 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697 |
879 |
-#, fuzzy |
880 |
msgid "Select gateway IP address" |
881 |
msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" |
882 |
|
883 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088 |
884 |
-#, fuzzy |
885 |
msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." |
886 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
887 |
|
888 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113 |
889 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733 |
890 |
-#, fuzzy |
891 |
msgid "Invalid" |
892 |
msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης" |
893 |
|
894 |
@@ -921,7 +830,6 @@ |
895 |
msgstr "" |
896 |
|
897 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322 |
898 |
-#, fuzzy |
899 |
msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" |
900 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
901 |
|
902 |
@@ -991,7 +899,6 @@ |
903 |
msgstr "" |
904 |
|
905 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456 |
906 |
-#, fuzzy |
907 |
msgid "Select access phone number" |
908 |
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου" |
909 |
|
910 |
@@ -1000,27 +907,22 @@ |
911 |
msgstr "" |
912 |
|
913 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486 |
914 |
-#, fuzzy |
915 |
msgid "Invalid access phone number" |
916 |
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου" |
917 |
|
918 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498 |
919 |
-#, fuzzy |
920 |
msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." |
921 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
922 |
|
923 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500 |
924 |
-#, fuzzy |
925 |
msgid "Please note that account names are usually case sensitive." |
926 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
927 |
|
928 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 |
929 |
-#, fuzzy |
930 |
msgid "Select dialup user account" |
931 |
msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" |
932 |
|
933 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 |
934 |
-#, fuzzy |
935 |
msgid "Please enter the password for your Internet connection." |
936 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" |
937 |
|
938 |
@@ -1029,7 +931,6 @@ |
939 |
msgstr "" |
940 |
|
941 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 |
942 |
-#, fuzzy |
943 |
msgid "Select dialup password" |
944 |
msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού" |
945 |
|
946 |
@@ -1057,7 +958,6 @@ |
947 |
|
948 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 |
949 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 |
950 |
-#, fuzzy |
951 |
msgid "enabled" |
952 |
msgstr "Ενεργό" |
953 |
|
954 |
@@ -1066,7 +966,6 @@ |
955 |
msgstr "" |
956 |
|
957 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 |
958 |
-#, fuzzy |
959 |
msgid "disabled" |
960 |
msgstr "Απενεργοποιημένο" |
961 |
|
962 |
@@ -1122,7 +1021,6 @@ |
963 |
msgstr "" |
964 |
|
965 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 |
966 |
-#, fuzzy |
967 |
msgid "Select DHCP server configuration" |
968 |
msgstr "Ρυθμίσεις επαναφοράς του Σέρβερ" |
969 |
|
970 |
@@ -1135,7 +1033,6 @@ |
971 |
msgstr "" |
972 |
|
973 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846 |
974 |
-#, fuzzy |
975 |
msgid "Select beginning of DHCP host number range" |
976 |
msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP" |
977 |
|
978 |
@@ -1149,18 +1046,15 @@ |
979 |
|
980 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872 |
981 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955 |
982 |
-#, fuzzy |
983 |
msgid "That address is not on the local network." |
984 |
msgstr "Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνσηIP δεν είναι σε κανένα από τα τοπικά μας Δίκτυα." |
985 |
|
986 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877 |
987 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960 |
988 |
-#, fuzzy |
989 |
msgid "Invalid IP address for DHCP start" |
990 |
msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" |
991 |
|
992 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883 |
993 |
-#, fuzzy |
994 |
msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." |
995 |
msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση." |
996 |
|
997 |
@@ -1181,12 +1075,10 @@ |
998 |
msgstr "" |
999 |
|
1000 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966 |
1001 |
-#, fuzzy |
1002 |
msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." |
1003 |
msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση." |
1004 |
|
1005 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986 |
1006 |
-#, fuzzy |
1007 |
msgid "Corporate DNS server address" |
1008 |
msgstr "Εταιρικός DNS Διακομηστής" |
1009 |
|
1010 |
@@ -1203,12 +1095,10 @@ |
1011 |
msgstr "" |
1012 |
|
1013 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022 |
1014 |
-#, fuzzy |
1015 |
msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" |
1016 |
msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" |
1017 |
|
1018 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 |
1019 |
-#, fuzzy |
1020 |
msgid "No unsaved changes" |
1021 |
msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" |
1022 |
|
1023 |
@@ -1233,12 +1123,10 @@ |
1024 |
msgstr "" |
1025 |
|
1026 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060 |
1027 |
-#, fuzzy |
1028 |
msgid "Do you wish to reboot right now?" |
1029 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
1030 |
|
1031 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 |
1032 |
-#, fuzzy |
1033 |
msgid "Activate configuration changes" |
1034 |
msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας" |
1035 |
|
1036 |
@@ -1247,13 +1135,11 @@ |
1037 |
msgstr "" |
1038 |
|
1039 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079 |
1040 |
-#, fuzzy |
1041 |
msgid "Do you wish to activate your changes?" |
1042 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
1043 |
|
1044 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 |
1045 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 |
1046 |
-#, fuzzy |
1047 |
msgid "Activating configuration settings" |
1048 |
msgstr "Διαμόρφοση αντιγράφου ασφαλείας και κατάσταση" |
1049 |
|
1050 |
@@ -1274,17 +1160,14 @@ |
1051 |
|
1052 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128 |
1053 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 |
1054 |
-#, fuzzy |
1055 |
msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" |
1056 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
1057 |
|
1058 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 |
1059 |
-#, fuzzy |
1060 |
msgid "Perform backup to USB device" |
1061 |
msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας" |
1062 |
|
1063 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 |
1064 |
-#, fuzzy |
1065 |
msgid "Could not create backup file on device" |
1066 |
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αρχείο αντίγραφο ασφαλέιας:" |
1067 |
|
1068 |
@@ -1293,22 +1176,18 @@ |
1069 |
msgstr "" |
1070 |
|
1071 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 |
1072 |
-#, fuzzy |
1073 |
msgid "Success" |
1074 |
msgstr "Καμία πρόσβαση" |
1075 |
|
1076 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 |
1077 |
-#, fuzzy |
1078 |
msgid "Create Backup to USB disk" |
1079 |
msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας" |
1080 |
|
1081 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 |
1082 |
-#, fuzzy |
1083 |
msgid "Do you wish to create backup on USB device?" |
1084 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1085 |
|
1086 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 |
1087 |
-#, fuzzy |
1088 |
msgid "Insert media to use for backup" |
1089 |
msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα" |
1090 |
|
1091 |
@@ -1318,7 +1197,6 @@ |
1092 |
|
1093 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 |
1094 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 |
1095 |
-#, fuzzy |
1096 |
msgid "Backup medium not found" |
1097 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1098 |
|
1099 |
@@ -1328,7 +1206,6 @@ |
1100 |
msgstr "" |
1101 |
|
1102 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 |
1103 |
-#, fuzzy |
1104 |
msgid "Choose device to use for backup" |
1105 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1106 |
|
1107 |
@@ -1345,7 +1222,6 @@ |
1108 |
msgstr "" |
1109 |
|
1110 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 |
1111 |
-#, fuzzy |
1112 |
msgid "Backup complete" |
1113 |
msgstr "Αντιγραφή ή Επαναφορά" |
1114 |
|
1115 |
@@ -1354,12 +1230,10 @@ |
1116 |
msgstr "" |
1117 |
|
1118 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 |
1119 |
-#, fuzzy |
1120 |
msgid "Restore From Backup" |
1121 |
msgstr "Επαναφορά από κασσέτα" |
1122 |
|
1123 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 |
1124 |
-#, fuzzy |
1125 |
msgid "Do you wish to restore from backup?" |
1126 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1127 |
|
1128 |
@@ -1372,7 +1246,6 @@ |
1129 |
msgstr "" |
1130 |
|
1131 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 |
1132 |
-#, fuzzy |
1133 |
msgid "Choose device to restore from" |
1134 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1135 |
|
1136 |
@@ -1381,27 +1254,22 @@ |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
|
1139 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 |
1140 |
-#, fuzzy |
1141 |
msgid "Backup file not found" |
1142 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1143 |
|
1144 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 |
1145 |
-#, fuzzy |
1146 |
msgid "No backup file found" |
1147 |
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας" |
1148 |
|
1149 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 |
1150 |
-#, fuzzy |
1151 |
msgid "Start restore from backup" |
1152 |
msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα" |
1153 |
|
1154 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 |
1155 |
-#, fuzzy |
1156 |
msgid "Backup file found:" |
1157 |
msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" |
1158 |
|
1159 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 |
1160 |
-#, fuzzy |
1161 |
msgid "bytes" |
1162 |
msgstr "megabytes" |
1163 |
|
1164 |
@@ -1410,18 +1278,15 @@ |
1165 |
msgstr "" |
1166 |
|
1167 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 |
1168 |
-#, fuzzy |
1169 |
msgid "Do you wish to restore from this file?" |
1170 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
1171 |
|
1172 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 |
1173 |
-#, fuzzy |
1174 |
msgid "Exit from the server console" |
1175 |
msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" |
1176 |
|
1177 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 |
1178 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 |
1179 |
-#, fuzzy |
1180 |
msgid "Choose administrator password" |
1181 |
msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" |
1182 |
|
1183 |
@@ -1439,23 +1304,19 @@ |
1184 |
|
1185 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 |
1186 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 |
1187 |
-#, fuzzy |
1188 |
msgid "Administrator password not set" |
1189 |
msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" |
1190 |
|
1191 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 |
1192 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 |
1193 |
-#, fuzzy |
1194 |
msgid "Sorry, you must set the administrator password now." |
1195 |
msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" |
1196 |
|
1197 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 |
1198 |
-#, fuzzy |
1199 |
msgid "Unprintable characters in password" |
1200 |
msgstr "Μη αναμενώμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή." |
1201 |
|
1202 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 |
1203 |
-#, fuzzy |
1204 |
msgid "The password must contain only printable characters." |
1205 |
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς." |
1206 |
|
1207 |
@@ -1496,22 +1357,18 @@ |
1208 |
msgstr "" |
1209 |
|
1210 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 |
1211 |
-#, fuzzy |
1212 |
msgid "it does not contain numbers" |
1213 |
msgstr "Ο ταχυρδομικός κωδικός πρέπει να περιέχει 5 ή 9 αριθμούς" |
1214 |
|
1215 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 |
1216 |
-#, fuzzy |
1217 |
msgid "it does not contain uppercase characters" |
1218 |
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" |
1219 |
|
1220 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 |
1221 |
-#, fuzzy |
1222 |
msgid "it does not contain lowercase characters" |
1223 |
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" |
1224 |
|
1225 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 |
1226 |
-#, fuzzy |
1227 |
msgid "it does not contain special characters" |
1228 |
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" |
1229 |
|
1230 |
@@ -1520,7 +1377,6 @@ |
1231 |
msgstr "" |
1232 |
|
1233 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 |
1234 |
-#, fuzzy |
1235 |
msgid "Bad Password Choice" |
1236 |
msgstr "Μη-έγκυρος κωδικός" |
1237 |
|
1238 |
@@ -1529,7 +1385,6 @@ |
1239 |
msgstr "" |
1240 |
|
1241 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 |
1242 |
-#, fuzzy |
1243 |
msgid "Do you wish to choose a better one?" |
1244 |
msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" |
1245 |
|
1246 |
@@ -1538,11 +1393,9 @@ |
1247 |
msgstr "" |
1248 |
|
1249 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 |
1250 |
-#, fuzzy |
1251 |
msgid "Passwords do not match" |
1252 |
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." |
1253 |
|
1254 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 |
1255 |
-#, fuzzy |
1256 |
msgid "The two passwords did not match" |
1257 |
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." |
1258 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1259 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 |
1260 |
@@ -9,7 +9,6 @@ |
1261 |
msgstr "Αυτοματοποιημένη αναφορά quota" |
1262 |
|
1263 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 |
1264 |
-#, fuzzy |
1265 |
msgid "You have exceeded your disk quota" |
1266 |
msgstr "Ένας ή περισσότεροι χρήστες υπερέβησαν τα disk quota τους" |
1267 |
|
1268 |
@@ -40,7 +39,6 @@ |
1269 |
msgstr "" |
1270 |
|
1271 |
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 |
1272 |
-#, fuzzy |
1273 |
msgid "System name:" |
1274 |
msgstr "Όνομα χρήστη" |
1275 |
|
1276 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1277 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 |
1278 |
@@ -412,17 +412,14 @@ |
1279 |
msgstr "para el chipset" |
1280 |
|
1281 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1282 |
-#, perl-format |
1283 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1284 |
msgstr "Seleccione manualmente el controlador para el adaptador ethernet %s" |
1285 |
|
1286 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1287 |
-#, perl-format |
1288 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1289 |
msgstr "Seleccione el controlador de red ethernet %s" |
1290 |
|
1291 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1292 |
-#, perl-format |
1293 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1294 |
msgstr "Ahora necesita seleccionar un controlador apropiado para el adaptador ethernet %s. El servidor puede procurar hacerlo automáticamente o usted puede hacerlo manualmente - tanto especificando el modelo de su adaptador ethernet o eligiendo directamente el controlador.\n" |
1295 |
|
1296 |
@@ -439,7 +436,6 @@ |
1297 |
msgstr "Elija el controlador directamente" |
1298 |
|
1299 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1300 |
-#, perl-format |
1301 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1302 |
msgstr "Seleccione el adaptador %s manualmente" |
1303 |
|
1304 |
@@ -448,22 +444,18 @@ |
1305 |
msgstr "Por favor, seleccione alguno de los siguientes:" |
1306 |
|
1307 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1308 |
-#, perl-format |
1309 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1310 |
msgstr "Especifique el adaptador %s y su controlador" |
1311 |
|
1312 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1313 |
-#, perl-format |
1314 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1315 |
msgstr "Por favor, especifique su adaptador ethernet %s y el controlador correspondiente" |
1316 |
|
1317 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1318 |
-#, perl-format |
1319 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1320 |
msgstr "Especifique el controlador ethernet %s" |
1321 |
|
1322 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1323 |
-#, perl-format |
1324 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1325 |
msgstr "Por favor, especifique el controlador para utilizar el adaptador ethernet %s" |
1326 |
|
1327 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1328 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:20:39.000000000 -0600 |
1329 |
@@ -413,17 +413,14 @@ |
1330 |
msgstr "pour les puces" |
1331 |
|
1332 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1333 |
-#, perl-format |
1334 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1335 |
msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s" |
1336 |
|
1337 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1338 |
-#, perl-format |
1339 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1340 |
msgstr "Pilote réseau %s" |
1341 |
|
1342 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1343 |
-#, perl-format |
1344 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1345 |
msgstr "Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou en sélectionnant directement un pilote.\n" |
1346 |
|
1347 |
@@ -440,7 +437,6 @@ |
1348 |
msgstr "Choisir directement le pilote" |
1349 |
|
1350 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1351 |
-#, perl-format |
1352 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1353 |
msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s" |
1354 |
|
1355 |
@@ -449,22 +445,18 @@ |
1356 |
msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :" |
1357 |
|
1358 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1359 |
-#, perl-format |
1360 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1361 |
msgstr "Pilote et interface réseau %s" |
1362 |
|
1363 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1364 |
-#, perl-format |
1365 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1366 |
msgstr "Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :" |
1367 |
|
1368 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1369 |
-#, perl-format |
1370 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1371 |
msgstr "Pilote réseau %s" |
1372 |
|
1373 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1374 |
-#, perl-format |
1375 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1376 |
msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :" |
1377 |
|
1378 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1379 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600 |
1380 |
@@ -411,17 +411,14 @@ |
1381 |
msgstr "lapkakészlethez" |
1382 |
|
1383 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1384 |
-#, perl-format |
1385 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1386 |
msgstr "Vezérlőprogram kiválasztása a %s hálózati csatolóhoz" |
1387 |
|
1388 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1389 |
-#, perl-format |
1390 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1391 |
msgstr "%s hálózati csatoló kiválasztása" |
1392 |
|
1393 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1394 |
-#, perl-format |
1395 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1396 |
msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával." |
1397 |
|
1398 |
@@ -438,7 +435,6 @@ |
1399 |
msgstr "Vezérlőprogram közvetlen kiválasztása" |
1400 |
|
1401 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1402 |
-#, perl-format |
1403 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1404 |
msgstr "A %s csatoló manuális kiválasztása" |
1405 |
|
1406 |
@@ -447,22 +443,18 @@ |
1407 |
msgstr "Kérem válassza a következőket:" |
1408 |
|
1409 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1410 |
-#, perl-format |
1411 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1412 |
msgstr "%s csatoló és vezérlőprogram meghatározása" |
1413 |
|
1414 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1415 |
-#, perl-format |
1416 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1417 |
msgstr "Kérem határozza meg a %s hálózati csatolót és a neki megfelelő vezérlőprogramot" |
1418 |
|
1419 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1420 |
-#, perl-format |
1421 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1422 |
msgstr "%s hálózati csatoló vezérlőprogramjának meghatározása" |
1423 |
|
1424 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1425 |
-#, perl-format |
1426 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1427 |
msgstr "Kérem határozza meg a használandó vezérlőprogramot a %s hálózati csatolóhoz" |
1428 |
|
1429 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1430 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600 |
1431 |
@@ -410,17 +410,14 @@ |
1432 |
msgstr "untuk chipset" |
1433 |
|
1434 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1435 |
-#, perl-format |
1436 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1437 |
msgstr "Memilih driver untuk %s adapter ethernet secara manual" |
1438 |
|
1439 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1440 |
-#, perl-format |
1441 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1442 |
msgstr "Memilih %s driver ethernet jaringan" |
1443 |
|
1444 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1445 |
-#, perl-format |
1446 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1447 |
msgstr "Anda sekarang harus memilih driver yang sesuai untuk %s adapter ethernet jaringan anda. Server dapat mencoba untuk melakukan ini secara otomatis, atau anda dapat melakukannya secara manual - dengan menentukan model dari adapter ethernet anda atau dengan memilih suatu driver secara langsung." |
1448 |
|
1449 |
@@ -437,7 +434,6 @@ |
1450 |
msgstr "Pilih driver secara langsung" |
1451 |
|
1452 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1453 |
-#, perl-format |
1454 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1455 |
msgstr "Memilih %s adapter secara manual" |
1456 |
|
1457 |
@@ -446,22 +442,18 @@ |
1458 |
msgstr "Silahkan memilih salah satu dari berikut:" |
1459 |
|
1460 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1461 |
-#, perl-format |
1462 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1463 |
msgstr "Menentukan %s adapter dan driver" |
1464 |
|
1465 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1466 |
-#, perl-format |
1467 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1468 |
msgstr "Silahkan menetapkan %s adapter ethernet anda dan driver yang sesuai" |
1469 |
|
1470 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1471 |
-#, perl-format |
1472 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1473 |
msgstr "Menentukan %s driver ethernet" |
1474 |
|
1475 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1476 |
-#, perl-format |
1477 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1478 |
msgstr "Silahkan menentukan driver untuk digunakan oleh %s adapter ethernet" |
1479 |
|
1480 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1481 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600 |
1482 |
@@ -410,17 +410,14 @@ |
1483 |
msgstr "per chipset" |
1484 |
|
1485 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1486 |
-#, perl-format |
1487 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1488 |
msgstr "Selezionare manualmente il driver per l'adattatore ethernet %s" |
1489 |
|
1490 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1491 |
-#, perl-format |
1492 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1493 |
msgstr "Selezionare il driver ethernet %s" |
1494 |
|
1495 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1496 |
-#, perl-format |
1497 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1498 |
msgstr "Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo direttamente un driver." |
1499 |
|
1500 |
@@ -437,7 +434,6 @@ |
1501 |
msgstr "Scegliere il driver direttamente" |
1502 |
|
1503 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1504 |
-#, perl-format |
1505 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1506 |
msgstr "Selezionare l'adattatore %s manualmente" |
1507 |
|
1508 |
@@ -446,22 +442,18 @@ |
1509 |
msgstr "Selezionare uno dei seguenti:" |
1510 |
|
1511 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1512 |
-#, perl-format |
1513 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1514 |
msgstr "Specificare il driver e l'adattatore %s" |
1515 |
|
1516 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1517 |
-#, perl-format |
1518 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1519 |
msgstr "Specificare l'adattatore ethernet %s e il driver corrispondente" |
1520 |
|
1521 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1522 |
-#, perl-format |
1523 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1524 |
msgstr "Specificare il driver ethernet %s" |
1525 |
|
1526 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1527 |
-#, perl-format |
1528 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1529 |
msgstr "Indicare il driver da usare per l'adattatore ethernet %s" |
1530 |
|
1531 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1532 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600 |
1533 |
@@ -438,17 +438,14 @@ |
1534 |
msgstr "voor chipset" |
1535 |
|
1536 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1537 |
-#, perl-format |
1538 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1539 |
msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter" |
1540 |
|
1541 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1542 |
-#, perl-format |
1543 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1544 |
msgstr "Kies %s netwerk ethernet driver" |
1545 |
|
1546 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1547 |
-#, perl-format |
1548 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1549 |
msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, of u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen." |
1550 |
|
1551 |
@@ -465,7 +462,6 @@ |
1552 |
msgstr "Kies driver direct" |
1553 |
|
1554 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1555 |
-#, perl-format |
1556 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1557 |
msgstr "Kies %s adapter handmatig" |
1558 |
|
1559 |
@@ -474,22 +470,18 @@ |
1560 |
msgstr "Kies een van de volgende:" |
1561 |
|
1562 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1563 |
-#, perl-format |
1564 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1565 |
msgstr "Kies %s adapter en driver" |
1566 |
|
1567 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1568 |
-#, perl-format |
1569 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1570 |
msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver" |
1571 |
|
1572 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1573 |
-#, perl-format |
1574 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1575 |
msgstr "Kies %s ethernet driver" |
1576 |
|
1577 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1578 |
-#, perl-format |
1579 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1580 |
msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter" |
1581 |
|
1582 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1583 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600 |
1584 |
@@ -410,17 +410,14 @@ |
1585 |
msgstr "para o chipset" |
1586 |
|
1587 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1588 |
-#, perl-format |
1589 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1590 |
msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s" |
1591 |
|
1592 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1593 |
-#, perl-format |
1594 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1595 |
msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede" |
1596 |
|
1597 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1598 |
-#, perl-format |
1599 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1600 |
msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela.\n" |
1601 |
|
1602 |
@@ -437,7 +434,6 @@ |
1603 |
msgstr "Escolher o driver diretamente" |
1604 |
|
1605 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1606 |
-#, perl-format |
1607 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1608 |
msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente" |
1609 |
|
1610 |
@@ -446,22 +442,18 @@ |
1611 |
msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:" |
1612 |
|
1613 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1614 |
-#, perl-format |
1615 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1616 |
msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver" |
1617 |
|
1618 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1619 |
-#, perl-format |
1620 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1621 |
msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente" |
1622 |
|
1623 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1624 |
-#, perl-format |
1625 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1626 |
msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s" |
1627 |
|
1628 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1629 |
-#, perl-format |
1630 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1631 |
msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet" |
1632 |
|
1633 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
1634 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600 |
1635 |
@@ -34,12 +34,10 @@ |
1636 |
msgstr "" |
1637 |
|
1638 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 |
1639 |
-#, fuzzy |
1640 |
msgid "Current RAID status:" |
1641 |
msgstr "Trenutne nastavitve" |
1642 |
|
1643 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 |
1644 |
-#, fuzzy |
1645 |
msgid "There are no RAID devices configured" |
1646 |
msgstr "Trenutno ni nobenega i-lista v sistemu." |
1647 |
|
1648 |
@@ -48,12 +46,10 @@ |
1649 |
msgstr "" |
1650 |
|
1651 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 |
1652 |
-#, fuzzy |
1653 |
msgid "All RAID devices are in clean state" |
1654 |
msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)" |
1655 |
|
1656 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 |
1657 |
-#, fuzzy |
1658 |
msgid "Only some of the RAID devices are unclean." |
1659 |
msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)" |
1660 |
|
1661 |
@@ -63,17 +59,14 @@ |
1662 |
msgstr "" |
1663 |
|
1664 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 |
1665 |
-#, fuzzy |
1666 |
msgid "Current disk status:" |
1667 |
msgstr "Trenutno imate v uporabi:" |
1668 |
|
1669 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 |
1670 |
-#, fuzzy |
1671 |
msgid "Installed disks" |
1672 |
msgstr "Namesceni paketi" |
1673 |
|
1674 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 |
1675 |
-#, fuzzy |
1676 |
msgid "Used disks" |
1677 |
msgstr "Namesceni paketi" |
1678 |
|
1679 |
@@ -106,23 +99,19 @@ |
1680 |
msgstr "" |
1681 |
|
1682 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 |
1683 |
-#, fuzzy |
1684 |
msgid "Couldn't open" |
1685 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1686 |
|
1687 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 |
1688 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 |
1689 |
-#, fuzzy |
1690 |
msgid "Couldn't call" |
1691 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1692 |
|
1693 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 |
1694 |
-#, fuzzy |
1695 |
msgid "Couldn't read" |
1696 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1697 |
|
1698 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 |
1699 |
-#, fuzzy |
1700 |
msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" |
1701 |
msgstr "Konfigurirajte strežnik" |
1702 |
|
1703 |
@@ -141,7 +130,6 @@ |
1704 |
msgstr "Spremeni nastavitve" |
1705 |
|
1706 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 |
1707 |
-#, fuzzy |
1708 |
msgid "Reconfigure this server" |
1709 |
msgstr "Konfigurirajte strežnik" |
1710 |
|
1711 |
@@ -155,12 +143,10 @@ |
1712 |
msgstr "Izključi ta strežnik" |
1713 |
|
1714 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 |
1715 |
-#, fuzzy |
1716 |
msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" |
1717 |
msgstr "Konfigurirajte strežnik" |
1718 |
|
1719 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 |
1720 |
-#, fuzzy |
1721 |
msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection." |
1722 |
msgstr "Prosimo izberite, če želite strežnik ponovno zagnati ali izkljuliti. Ukaz se bo izvršil nemudoma." |
1723 |
|
1724 |
@@ -192,12 +178,10 @@ |
1725 |
msgstr "Dostop do nadzorne plošče" |
1726 |
|
1727 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 |
1728 |
-#, fuzzy |
1729 |
msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:" |
1730 |
msgstr "Ta opcija bo zagnala brskalnik Lynx za dostop do nadzorne plošče strežnika iz konzole. Normalen način za dostop do nadzorne plošče strežnika je s spletnim brskalnikom na naslednjem naslovu:" |
1731 |
|
1732 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 |
1733 |
-#, fuzzy |
1734 |
msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager." |
1735 |
msgstr "Nadaljujte samo tisti, ki znate uporabljati Lynx. Opozorilo: vprašal vas bo po skrbniškem geslu." |
1736 |
|
1737 |
@@ -210,7 +194,6 @@ |
1738 |
msgstr "Želite nadaljevati?" |
1739 |
|
1740 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 |
1741 |
-#, fuzzy |
1742 |
msgid "Check status of this server" |
1743 |
msgstr "Status tega strežnika je" |
1744 |
|
1745 |
@@ -235,7 +218,6 @@ |
1746 |
msgstr "minut" |
1747 |
|
1748 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 |
1749 |
-#, fuzzy |
1750 |
msgid "View support and licensing information" |
1751 |
msgstr "Mitel Networks Corporation infomacije o podpori in licenci" |
1752 |
|
1753 |
@@ -281,17 +263,14 @@ |
1754 |
msgstr "Internetna povezava deluje" |
1755 |
|
1756 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 |
1757 |
-#, fuzzy |
1758 |
msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org." |
1759 |
msgstr "Test je bil uspešno opravljen! Strežnik je lahko vzpostavil komunikacijo z avtorji." |
1760 |
|
1761 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64 |
1762 |
-#, fuzzy |
1763 |
msgid "Internet connection failed" |
1764 |
msgstr "Internetna povezava deluje" |
1765 |
|
1766 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 |
1767 |
-#, fuzzy |
1768 |
msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet." |
1769 |
msgstr "Test je spodletel. Vaš strežnik ne more vzpostaviti povezave z avtorji." |
1770 |
|
1771 |
@@ -304,7 +283,6 @@ |
1772 |
msgstr "Preverite lahko tudi ali vaša internetna povezava deluje oz. da ni vzrok izpada na strani ponudnika Internetnega dostopa." |
1773 |
|
1774 |
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 |
1775 |
-#, fuzzy |
1776 |
msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later." |
1777 |
msgstr "Možno je tudi, da so težave na našem strežniku (majhna verjetnost). V tem primeru nadaljujte z namestitvijo in test poženite kdaj kasneje." |
1778 |
|
1779 |
@@ -325,12 +303,10 @@ |
1780 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1781 |
|
1782 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 |
1783 |
-#, fuzzy |
1784 |
msgid "Couldn't create pipe" |
1785 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1786 |
|
1787 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 |
1788 |
-#, fuzzy |
1789 |
msgid "Couldn't fork" |
1790 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1791 |
|
1792 |
@@ -347,7 +323,6 @@ |
1793 |
msgstr "" |
1794 |
|
1795 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 |
1796 |
-#, fuzzy |
1797 |
msgid "Couldn't exec:" |
1798 |
msgstr "Ne morem zapeti" |
1799 |
|
1800 |
@@ -372,7 +347,6 @@ |
1801 |
msgstr "Naprej" |
1802 |
|
1803 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 |
1804 |
-#, fuzzy |
1805 |
msgid "please try again" |
1806 |
msgstr ", prosimo potrdite prijavo" |
1807 |
|
1808 |
@@ -385,7 +359,6 @@ |
1809 |
msgstr "Ne" |
1810 |
|
1811 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 |
1812 |
-#, fuzzy |
1813 |
msgid "Keep the current setting" |
1814 |
msgstr "Trenutne nastavitve" |
1815 |
|
1816 |
@@ -426,7 +399,6 @@ |
1817 |
msgstr "Resnično želite sedaj zaustaviti sistem?" |
1818 |
|
1819 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 |
1820 |
-#, fuzzy |
1821 |
msgid "Configure this server" |
1822 |
msgstr "Konfigurirajte strežnik" |
1823 |
|
1824 |
@@ -439,17 +411,14 @@ |
1825 |
msgstr "za chipset" |
1826 |
|
1827 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
1828 |
-#, perl-format |
1829 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
1830 |
msgstr "Ročno izberite gonilnik za %s mrežni vmesnik" |
1831 |
|
1832 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
1833 |
-#, perl-format |
1834 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
1835 |
msgstr "Izberi %s gonilnik mrežnega vmesnika" |
1836 |
|
1837 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
1838 |
-#, fuzzy, perl-format |
1839 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
1840 |
msgstr "Sedaj morate izbrati pravilen gonilnik za vaš %s mreni vmesnik. Strežnik lahko to poskuša opraviti samodejno, oz. lahko ga izberete ročno sami, ali definirate mrežni vmesnika teko, da direktno izberete gonilnik." |
1841 |
|
1842 |
@@ -466,7 +435,6 @@ |
1843 |
msgstr "Izberite gonilnik direktno" |
1844 |
|
1845 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
1846 |
-#, perl-format |
1847 |
msgid "Select %s adapter manually" |
1848 |
msgstr "Ročno izberite %s mrežni vmesnik" |
1849 |
|
1850 |
@@ -475,22 +443,18 @@ |
1851 |
msgstr "Prosimo izberite enega izmed nslednjih:" |
1852 |
|
1853 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
1854 |
-#, perl-format |
1855 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
1856 |
msgstr "Določite %s vmesnii in gonilnik:" |
1857 |
|
1858 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
1859 |
-#, perl-format |
1860 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
1861 |
msgstr "Prosimo izberite vaš %s vmesnik in odgovarjajoči gonilnik" |
1862 |
|
1863 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
1864 |
-#, perl-format |
1865 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
1866 |
msgstr "Določi %s gonilnik vmesnika" |
1867 |
|
1868 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
1869 |
-#, perl-format |
1870 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
1871 |
msgstr "Prosimo določite gonilnik za uporabo %s mrežnega vmesnika" |
1872 |
|
1873 |
@@ -523,7 +487,6 @@ |
1874 |
msgstr "Vsak strežnik mora imeti svoje ime." |
1875 |
|
1876 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 |
1877 |
-#, fuzzy |
1878 |
msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." |
1879 |
msgstr "Ime strežnika se mora začeti s črko in je lahko sestavljeno iz črk in vezajev." |
1880 |
|
1881 |
@@ -764,7 +727,6 @@ |
1882 |
msgstr "plačljiva storitev" |
1883 |
|
1884 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 |
1885 |
-#, fuzzy |
1886 |
msgid "custom DynDNS service" |
1887 |
msgstr "Izberite dinamično DNS storitev" |
1888 |
|
1889 |
@@ -996,7 +958,6 @@ |
1890 |
|
1891 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 |
1892 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 |
1893 |
-#, fuzzy |
1894 |
msgid "enabled" |
1895 |
msgstr "Omogoceno" |
1896 |
|
1897 |
@@ -1005,12 +966,10 @@ |
1898 |
msgstr "" |
1899 |
|
1900 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 |
1901 |
-#, fuzzy |
1902 |
msgid "disabled" |
1903 |
msgstr "Onemogoceno" |
1904 |
|
1905 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648 |
1906 |
-#, fuzzy |
1907 |
msgid "NIC Bonding" |
1908 |
msgstr "Spremeni nastavitve" |
1909 |
|
1910 |
@@ -1026,7 +985,6 @@ |
1911 |
msgstr "" |
1912 |
|
1913 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671 |
1914 |
-#, fuzzy |
1915 |
msgid "NIC Bonding Options" |
1916 |
msgstr "Spremeni nastavitve" |
1917 |
|
1918 |
@@ -1187,7 +1145,6 @@ |
1919 |
|
1920 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 |
1921 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 |
1922 |
-#, fuzzy |
1923 |
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." |
1924 |
msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..." |
1925 |
|
1926 |
@@ -1207,12 +1164,10 @@ |
1927 |
msgstr "Ste prepričani, da želite končati brez da bi aktivirali spremembe?" |
1928 |
|
1929 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 |
1930 |
-#, fuzzy |
1931 |
msgid "Perform backup to USB device" |
1932 |
msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" |
1933 |
|
1934 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 |
1935 |
-#, fuzzy |
1936 |
msgid "Could not create backup file on device" |
1937 |
msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:" |
1938 |
|
1939 |
@@ -1221,22 +1176,18 @@ |
1940 |
msgstr "" |
1941 |
|
1942 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 |
1943 |
-#, fuzzy |
1944 |
msgid "Success" |
1945 |
msgstr "Ni dostopa" |
1946 |
|
1947 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 |
1948 |
-#, fuzzy |
1949 |
msgid "Create Backup to USB disk" |
1950 |
msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" |
1951 |
|
1952 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 |
1953 |
-#, fuzzy |
1954 |
msgid "Do you wish to create backup on USB device?" |
1955 |
msgstr "Ali želite ponovno izbrati skrbniško geslo?" |
1956 |
|
1957 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 |
1958 |
-#, fuzzy |
1959 |
msgid "Insert media to use for backup" |
1960 |
msgstr "Restavriranje s traku" |
1961 |
|
1962 |
@@ -1246,7 +1197,6 @@ |
1963 |
|
1964 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 |
1965 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 |
1966 |
-#, fuzzy |
1967 |
msgid "Backup medium not found" |
1968 |
msgstr "Datoteka za restavriranje ..." |
1969 |
|
1970 |
@@ -1256,7 +1206,6 @@ |
1971 |
msgstr "" |
1972 |
|
1973 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 |
1974 |
-#, fuzzy |
1975 |
msgid "Choose device to use for backup" |
1976 |
msgstr "Datoteka za restavriranje ..." |
1977 |
|
1978 |
@@ -1269,12 +1218,10 @@ |
1979 |
msgstr "" |
1980 |
|
1981 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 |
1982 |
-#, fuzzy |
1983 |
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." |
1984 |
msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..." |
1985 |
|
1986 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 |
1987 |
-#, fuzzy |
1988 |
msgid "Backup complete" |
1989 |
msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" |
1990 |
|
1991 |
@@ -1283,12 +1230,10 @@ |
1992 |
msgstr "" |
1993 |
|
1994 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 |
1995 |
-#, fuzzy |
1996 |
msgid "Restore From Backup" |
1997 |
msgstr "Restavriranje s tracne enote" |
1998 |
|
1999 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 |
2000 |
-#, fuzzy |
2001 |
msgid "Do you wish to restore from backup?" |
2002 |
msgstr "Ali želite sedaj strežnik ponovno zagnati?" |
2003 |
|
2004 |
@@ -1301,7 +1246,6 @@ |
2005 |
msgstr "" |
2006 |
|
2007 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 |
2008 |
-#, fuzzy |
2009 |
msgid "Choose device to restore from" |
2010 |
msgstr "Datoteka za restavriranje ..." |
2011 |
|
2012 |
@@ -1310,27 +1254,22 @@ |
2013 |
msgstr "" |
2014 |
|
2015 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 |
2016 |
-#, fuzzy |
2017 |
msgid "Backup file not found" |
2018 |
msgstr "Datoteka za restavriranje ..." |
2019 |
|
2020 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 |
2021 |
-#, fuzzy |
2022 |
msgid "No backup file found" |
2023 |
msgstr "Izberite arhivsko datoteko" |
2024 |
|
2025 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 |
2026 |
-#, fuzzy |
2027 |
msgid "Start restore from backup" |
2028 |
msgstr "Restavriranje s traku" |
2029 |
|
2030 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 |
2031 |
-#, fuzzy |
2032 |
msgid "Backup file found:" |
2033 |
msgstr "Datoteka za restavriranje ..." |
2034 |
|
2035 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 |
2036 |
-#, fuzzy |
2037 |
msgid "bytes" |
2038 |
msgstr "MegaBajtov" |
2039 |
|
2040 |
@@ -1339,18 +1278,15 @@ |
2041 |
msgstr "" |
2042 |
|
2043 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 |
2044 |
-#, fuzzy |
2045 |
msgid "Do you wish to restore from this file?" |
2046 |
msgstr "Ali želite pognati test?" |
2047 |
|
2048 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 |
2049 |
-#, fuzzy |
2050 |
msgid "Exit from the server console" |
2051 |
msgstr "Dobrodošli v konzolo strežnika!" |
2052 |
|
2053 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 |
2054 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 |
2055 |
-#, fuzzy |
2056 |
msgid "Choose administrator password" |
2057 |
msgstr "Vpišite skrbniško gelso" |
2058 |
|
2059 |
@@ -1421,22 +1357,18 @@ |
2060 |
msgstr "je na osnovi nazaj prebrane besede" |
2061 |
|
2062 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 |
2063 |
-#, fuzzy |
2064 |
msgid "it does not contain numbers" |
2065 |
msgstr "To polje lahko vsebuje le tevilo" |
2066 |
|
2067 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 |
2068 |
-#, fuzzy |
2069 |
msgid "it does not contain uppercase characters" |
2070 |
msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" |
2071 |
|
2072 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 |
2073 |
-#, fuzzy |
2074 |
msgid "it does not contain lowercase characters" |
2075 |
msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" |
2076 |
|
2077 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 |
2078 |
-#, fuzzy |
2079 |
msgid "it does not contain special characters" |
2080 |
msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" |
2081 |
|
2082 |
@@ -1449,7 +1381,6 @@ |
2083 |
msgstr "Slabo izbrano gelso" |
2084 |
|
2085 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 |
2086 |
-#, fuzzy |
2087 |
msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " |
2088 |
msgstr "Uporaba vašega gesla ni priporočljiva, ker" |
2089 |
|
2090 |
--- smeserver-locale-1.4.0/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 |
2091 |
+++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:20:43.000000000 -0600 |
2092 |
@@ -410,17 +410,14 @@ |
2093 |
msgstr "för chipset" |
2094 |
|
2095 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 |
2096 |
-#, perl-format |
2097 |
msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" |
2098 |
msgstr "Välj drivrutin manuellt för %s nätverkskort" |
2099 |
|
2100 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 |
2101 |
-#, perl-format |
2102 |
msgid "Select %s network ethernet driver" |
2103 |
msgstr "Välj %s drivrutin för nätverkskortet" |
2104 |
|
2105 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 |
2106 |
-#, perl-format |
2107 |
msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" |
2108 |
msgstr "Du skall nu välja passande drivrutin för din %s nätverkskort. Servern kan försöka göra detta själv eller så gör du det själv manuellt antingen genom att ange modell på ditt nätverkskort eller genom att välja drivrutin.\n" |
2109 |
|
2110 |
@@ -437,7 +434,6 @@ |
2111 |
msgstr "Välj drivrutin direkt" |
2112 |
|
2113 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 |
2114 |
-#, perl-format |
2115 |
msgid "Select %s adapter manually" |
2116 |
msgstr "Välj %s nätverkskort manuellt" |
2117 |
|
2118 |
@@ -446,22 +442,18 @@ |
2119 |
msgstr "Välj en av följande :" |
2120 |
|
2121 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 |
2122 |
-#, perl-format |
2123 |
msgid "Specify %s adapter and driver" |
2124 |
msgstr "Välj %s nätverkskort och drivrutin" |
2125 |
|
2126 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 |
2127 |
-#, perl-format |
2128 |
msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" |
2129 |
msgstr "Välj ditt %s nätverkskort och tillhörande drivrutin " |
2130 |
|
2131 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 |
2132 |
-#, perl-format |
2133 |
msgid "Specify %s ethernet driver" |
2134 |
msgstr "Ange %s nätverkskortets drivrutin" |
2135 |
|
2136 |
#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 |
2137 |
-#, perl-format |
2138 |
msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" |
2139 |
msgstr "Ange drivrutin till %s nätverkskortet" |
2140 |
|