--- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 @@ -5,7 +5,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11 -#, fuzzy msgid "System Administrator" msgstr "Администриране" @@ -26,12 +25,10 @@ msgstr "" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28 -#, fuzzy msgid "Account" msgstr "Моят профил" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29 -#, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Потребители" --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/server-console.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 @@ -9,7 +9,6 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console:89 -#, fuzzy msgid "** unsaved changes **" msgstr "Съхраняване на промените" @@ -35,7 +34,6 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 -#, fuzzy msgid "Current RAID status:" msgstr "Текуща настройка" @@ -61,7 +59,6 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 -#, fuzzy msgid "Current disk status:" msgstr "Текуща настройка" @@ -345,7 +342,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34 -#, fuzzy msgid "Next" msgstr "Следващи %d" @@ -362,7 +358,6 @@ msgstr "Не" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 -#, fuzzy msgid "Keep the current setting" msgstr "Текуща настройка" @@ -407,7 +402,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 -#, fuzzy msgid "Use" msgstr "Потребители" @@ -416,17 +410,14 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "" @@ -443,7 +434,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "" @@ -452,22 +442,18 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, fuzzy, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Проверете датата и часа" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "" @@ -567,7 +553,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 -#, fuzzy msgid "Select operation mode" msgstr "Изберете приложение" @@ -687,7 +672,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 -#, fuzzy msgid "External Interface Configuration" msgstr "Конфигуриране на интерфейса за превод" @@ -946,7 +930,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 -#, fuzzy msgid "Select dialup password" msgstr "Изберане на файл за качване" @@ -1037,7 +1020,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 -#, fuzzy msgid "Select DHCP server configuration" msgstr "Конфигуриране на дата и час" @@ -1116,7 +1098,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 -#, fuzzy msgid "No unsaved changes" msgstr "Съхраняване на промените" @@ -1145,7 +1126,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 -#, fuzzy msgid "Activate configuration changes" msgstr "Конфигуриране на дата и час" @@ -1159,7 +1139,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 -#, fuzzy msgid "Activating configuration settings" msgstr "Конфигуриране на дата и час" @@ -1307,7 +1286,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 -#, fuzzy msgid "Choose administrator password" msgstr "Потвърдете паролата" @@ -1390,7 +1368,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 -#, fuzzy msgid "it does not contain special characters" msgstr "(специални знаци)" @@ -1399,7 +1376,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 -#, fuzzy msgid "Bad Password Choice" msgstr "(добавете парола)" --- smeserver-locale-1.4.0/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/bg/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:36.000000000 -0600 @@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 -#, fuzzy msgid "System name:" msgstr "Потребител:" --- smeserver-locale-1.4.0/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/da/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600 @@ -416,17 +416,14 @@ msgstr "for chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Vælg driver for %s netkort manuelt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Vælg %s netkortdriver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Du er nødt til at vælge den rette driver til dit %s netkort. Serveren kan forsøge at gøre dette automatisk eller du kan gøre det manuelt - enten ved at specificere netkortet eller ved at vælge driveren direkte." @@ -443,7 +440,6 @@ msgstr "Vælg driver direkte" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Vælg %s kort manuelt" @@ -452,22 +448,18 @@ msgstr "Venligst vælg et af følgende:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Specificer %s kort og driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Venligst specificer dit %s netkort og tilhørende driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Specificer %s netkortdriver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Venligst specificer driveren til brug for %s netkort" --- smeserver-locale-1.4.0/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/de/server-console.po 2008-07-01 02:20:37.000000000 -0600 @@ -413,17 +413,14 @@ msgstr "für den Chipsatz" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Manuelle Treiberauswahl für %s Ethernet-Netzwerkkarte" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Auswahl %s Ethernet-Netzwerkkartentreiber" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch versuchen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers.\n" @@ -440,7 +437,6 @@ msgstr "Direkte Treiberauswahl" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Auswahl %s Karte manuell" @@ -449,22 +445,18 @@ msgstr "Bitte eine der folgenden Karten auswählen :" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Eingabe %s Karte und Treiber" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Bitte geben Sie die %s Ethernet-Karte und den zugehörigen Treiber an" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Treiber für die %s Ethernet-Karte" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Bitte geben Sie den Treiber für die %s Ethernet-Karte an" --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 @@ -5,7 +5,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: root/sbin/e-smith/console:86 -#, fuzzy msgid "Server console" msgstr "Ρίζα του διακομηστή" @@ -15,7 +14,6 @@ #: root/sbin/e-smith/console:96 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32 -#, fuzzy msgid "Welcome to the server console!" msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" @@ -36,12 +34,10 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 -#, fuzzy msgid "Current RAID status:" msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 -#, fuzzy msgid "There are no RAID devices configured" msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή ρυθμησμένα i-bays." @@ -50,7 +46,6 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 -#, fuzzy msgid "All RAID devices are in clean state" msgstr "Όλες οι τιμές είναι σε megabytes." @@ -64,12 +59,10 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 -#, fuzzy msgid "Current disk status:" msgstr "Τρέχουσες ρυθμήσειςCurrent setting" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 -#, fuzzy msgid "Installed disks" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" @@ -106,23 +99,19 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 -#, fuzzy msgid "Couldn't open" msgstr "Περιεχόμενο" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 -#, fuzzy msgid "Couldn't call" msgstr "Περιεχόμενο" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 -#, fuzzy msgid "Couldn't read" msgstr "Περιεχόμενο" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 -#, fuzzy msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή" @@ -132,7 +121,6 @@ msgstr "Επανεκίνηση" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36 -#, fuzzy msgid "Reboot this server" msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" @@ -142,7 +130,6 @@ msgstr "Επαναδιαμόρφωση" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 -#, fuzzy msgid "Reconfigure this server" msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" @@ -152,12 +139,10 @@ msgstr "Κλείσιμο" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38 -#, fuzzy msgid "Shutdown this server" msgstr "Κλείσιμο ή εκ νέου εκκίνηση" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 -#, fuzzy msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενήτε σε αυτό το διακομηστή" @@ -189,7 +174,6 @@ #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37 -#, fuzzy msgid "Access server manager" msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" @@ -206,17 +190,14 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47 -#, fuzzy msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 -#, fuzzy msgid "Check status of this server" msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60 -#, fuzzy msgid "Status of this server as of" msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" @@ -233,17 +214,14 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65 -#, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Εκτυπωτες" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 -#, fuzzy msgid "View support and licensing information" msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39 -#, fuzzy msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information" msgstr "Υποστήριξη, Εγγύηση και πληροφορίες άδειας" @@ -253,7 +231,6 @@ #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33 -#, fuzzy msgid "Test Internet access" msgstr "Διεύθυνση Ethernet" @@ -270,7 +247,6 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41 -#, fuzzy msgid "Do you wish to run the test?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" @@ -315,7 +291,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89 -#, fuzzy msgid "Can't redirect stdin" msgstr "Αλλαγή των ρυθμήσεων του καταλόγου LDAP" @@ -324,17 +299,14 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93 -#, fuzzy msgid "Can't fork" msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 -#, fuzzy msgid "Couldn't create pipe" msgstr "Περιεχόμενο" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 -#, fuzzy msgid "Couldn't fork" msgstr "Αδυνατώ να κάνω fork:" @@ -351,7 +323,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 -#, fuzzy msgid "Couldn't exec:" msgstr "Περιεχόμενο" @@ -376,7 +347,6 @@ msgstr "Επόμενο" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 -#, fuzzy msgid "please try again" msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση" @@ -389,7 +359,6 @@ msgstr "Όχι" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 -#, fuzzy msgid "Keep the current setting" msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση" @@ -414,12 +383,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41 -#, fuzzy msgid "System will be halted" msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43 -#, fuzzy msgid "The server will now be halted." msgstr "Ο Σέρβερ σας θα κάνει τώρα επανεκκίνηση." @@ -428,17 +395,14 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47 -#, fuzzy msgid "Do you wish to halt the system right now?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 -#, fuzzy msgid "Configure this server" msgstr "Ρυθμήσεις διακομηστή ώρας δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90 -#, fuzzy msgid "Use" msgstr "Χρήστης:" @@ -447,17 +411,14 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "" @@ -470,47 +431,38 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162 -#, fuzzy msgid "Choose driver directly" msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, fuzzy, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168 -#, fuzzy msgid "Please select one of the following:" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις ακόλουθες λεπτομέριες." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, fuzzy, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, fuzzy, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, fuzzy, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Εξακρίβωση ημερομηνίας και ώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, fuzzy, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Ο διακομηστής σας έχει ξεκινήσει επιτυχώς την διαδικασίας επανεκίνησης." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259 -#, fuzzy msgid "Primary domain name" msgstr "Όνομα τομέα" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261 -#, fuzzy msgid "Please enter the primary domain name for your server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" @@ -519,32 +471,26 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289 -#, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Όνομα τομέα" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307 -#, fuzzy msgid "Select system name" msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309 -#, fuzzy msgid "Please enter the system name for your server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311 -#, fuzzy msgid "You should select unique system names for each server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 -#, fuzzy msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." msgstr "Το i-bay όνομα \"{$acctName}\" περιέχει άκυρους χαρακτήρες. Το I-bay όνομα πρέπει να αρχίζει με μικρά γράμματα και να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, και παύλε." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332 -#, fuzzy msgid "Invalid system name" msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" @@ -553,12 +499,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381 -#, fuzzy msgid "Local networking parameters" msgstr "Τοπικό δίκτυο (κωδικός πρόσβασης κανένας)" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383 -#, fuzzy msgid "Please enter the local IP address for this server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" @@ -571,17 +515,14 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409 -#, fuzzy msgid "Invalid local IP address" msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422 -#, fuzzy msgid "Select local subnet mask" msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424 -#, fuzzy msgid "Please enter the local subnet mask for this server." msgstr "Δημιουργεία νέου ονόματος ξενιστή για αυτό το διακομηστή" @@ -594,13 +535,11 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451 -#, fuzzy msgid "Invalid local subnet mask" msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483 -#, fuzzy msgid "Server and gateway" msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" @@ -611,12 +550,10 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485 -#, fuzzy msgid "Server-only" msgstr "Ρίζα του διακομηστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490 -#, fuzzy msgid "Select operation mode" msgstr "Επιλογή Εφαρμογής" @@ -639,7 +576,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557 -#, fuzzy msgid "Select external access mode" msgstr "Επιλογή Εφαρμογής" @@ -652,7 +588,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591 -#, fuzzy msgid "Only one network adapter" msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο εκτυπωτή δικτύου" @@ -694,7 +629,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671 -#, fuzzy msgid "DHCP with account name" msgstr "Ονομασία λογαριασμού" @@ -703,7 +637,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678 -#, fuzzy msgid "DHCP with ethernet address" msgstr "Διέυθυνση Ethernet" @@ -720,7 +653,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692 -#, fuzzy msgid "static IP" msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" @@ -737,12 +669,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700 -#, fuzzy msgid "Use static IP address" msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705 -#, fuzzy msgid "External Interface Configuration" msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας" @@ -763,7 +693,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782 -#, fuzzy msgid "Select PPPoE user account" msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" @@ -772,28 +701,23 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802 -#, fuzzy msgid "Select PPPoE password" msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804 -#, fuzzy msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823 -#, fuzzy msgid "Cannot read directory" msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875 -#, fuzzy msgid "Do not use a dynamic DNS service" msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878 -#, fuzzy msgid "free service" msgstr "Διακομιστής Web" @@ -803,12 +727,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 -#, fuzzy msgid "custom DynDNS service" msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885 -#, fuzzy msgid "Select dynamic DNS service" msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" @@ -821,27 +743,22 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942 -#, fuzzy msgid "Select dynamic DNS account" msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943 -#, fuzzy msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970 -#, fuzzy msgid "Select dynamic DNS password" msgstr "Διακομηστές DNS Τομέων" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971 -#, fuzzy msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001 -#, fuzzy msgid "Select static IP address" msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" @@ -850,44 +767,36 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005 -#, fuzzy msgid "Please note, this is not the address of your external gateway." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026 -#, fuzzy msgid "Invalid external IP address" msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040 -#, fuzzy msgid "Select subnet mask" msgstr "Μάσκα υποδικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042 -#, fuzzy msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063 -#, fuzzy msgid "Invalid external subnet mask" msgstr "Ακυρη μάσκα υποδικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697 -#, fuzzy msgid "Select gateway IP address" msgstr "Διεύθυνση IP οικοδεσπότη προορισμού" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088 -#, fuzzy msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733 -#, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης" @@ -921,7 +830,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322 -#, fuzzy msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" @@ -991,7 +899,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456 -#, fuzzy msgid "Select access phone number" msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου" @@ -1000,27 +907,22 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486 -#, fuzzy msgid "Invalid access phone number" msgstr "Προεπιλεγμένος αριθ. τηλεφώνου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498 -#, fuzzy msgid "Please enter the user account name for your Internet connection." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500 -#, fuzzy msgid "Please note that account names are usually case sensitive." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504 -#, fuzzy msgid "Select dialup user account" msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520 -#, fuzzy msgid "Please enter the password for your Internet connection." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου" @@ -1029,7 +931,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526 -#, fuzzy msgid "Select dialup password" msgstr "Επαναπροσδιορισμός κωδικού" @@ -1057,7 +958,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 -#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Ενεργό" @@ -1066,7 +966,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 -#, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -1122,7 +1021,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807 -#, fuzzy msgid "Select DHCP server configuration" msgstr "Ρυθμίσεις επαναφοράς του Σέρβερ" @@ -1135,7 +1033,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846 -#, fuzzy msgid "Select beginning of DHCP host number range" msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP" @@ -1149,18 +1046,15 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955 -#, fuzzy msgid "That address is not on the local network." msgstr "Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνσηIP δεν είναι σε κανένα από τα τοπικά μας Δίκτυα." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960 -#, fuzzy msgid "Invalid IP address for DHCP start" msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883 -#, fuzzy msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range." msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση." @@ -1181,12 +1075,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966 -#, fuzzy msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range." msgstr "Πρέπει να δώσετε μιά MAC διεύθυνση." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986 -#, fuzzy msgid "Corporate DNS server address" msgstr "Εταιρικός DNS Διακομηστής" @@ -1203,12 +1095,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022 -#, fuzzy msgid "Invalid IP address for DNS forwarder" msgstr "Ακυρη διεύθυνση IP" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038 -#, fuzzy msgid "No unsaved changes" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" @@ -1233,12 +1123,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060 -#, fuzzy msgid "Do you wish to reboot right now?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075 -#, fuzzy msgid "Activate configuration changes" msgstr "Ρυθμήσεις ημερομηνίας και ώρας" @@ -1247,13 +1135,11 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079 -#, fuzzy msgid "Do you wish to activate your changes?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26 -#, fuzzy msgid "Activating configuration settings" msgstr "Διαμόρφοση αντιγράφου ασφαλείας και κατάσταση" @@ -1274,17 +1160,14 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 -#, fuzzy msgid "Perform backup to USB device" msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 -#, fuzzy msgid "Could not create backup file on device" msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αρχείο αντίγραφο ασφαλέιας:" @@ -1293,22 +1176,18 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 -#, fuzzy msgid "Success" msgstr "Καμία πρόσβαση" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 -#, fuzzy msgid "Create Backup to USB disk" msgstr "Αντιγραφή στην επιφάνεια εργασίας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 -#, fuzzy msgid "Do you wish to create backup on USB device?" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 -#, fuzzy msgid "Insert media to use for backup" msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα" @@ -1318,7 +1197,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 -#, fuzzy msgid "Backup medium not found" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" @@ -1328,7 +1206,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 -#, fuzzy msgid "Choose device to use for backup" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" @@ -1345,7 +1222,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 -#, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "Αντιγραφή ή Επαναφορά" @@ -1354,12 +1230,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 -#, fuzzy msgid "Restore From Backup" msgstr "Επαναφορά από κασσέτα" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 -#, fuzzy msgid "Do you wish to restore from backup?" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" @@ -1372,7 +1246,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 -#, fuzzy msgid "Choose device to restore from" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" @@ -1381,27 +1254,22 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 -#, fuzzy msgid "Backup file not found" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 -#, fuzzy msgid "No backup file found" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 -#, fuzzy msgid "Start restore from backup" msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 -#, fuzzy msgid "Backup file found:" msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 -#, fuzzy msgid "bytes" msgstr "megabytes" @@ -1410,18 +1278,15 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 -#, fuzzy msgid "Do you wish to restore from this file?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 -#, fuzzy msgid "Exit from the server console" msgstr "Καλωσ ήρθατε στο server manager" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 -#, fuzzy msgid "Choose administrator password" msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" @@ -1439,23 +1304,19 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117 -#, fuzzy msgid "Administrator password not set" msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118 -#, fuzzy msgid "Sorry, you must set the administrator password now." msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56 -#, fuzzy msgid "Unprintable characters in password" msgstr "Μη αναμενώμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57 -#, fuzzy msgid "The password must contain only printable characters." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς." @@ -1496,22 +1357,18 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 -#, fuzzy msgid "it does not contain numbers" msgstr "Ο ταχυρδομικός κωδικός πρέπει να περιέχει 5 ή 9 αριθμούς" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 -#, fuzzy msgid "it does not contain uppercase characters" msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 -#, fuzzy msgid "it does not contain lowercase characters" msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 -#, fuzzy msgid "it does not contain special characters" msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει ένα ISO κωδικό χώρας" @@ -1520,7 +1377,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96 -#, fuzzy msgid "Bad Password Choice" msgstr "Μη-έγκυρος κωδικός" @@ -1529,7 +1385,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101 -#, fuzzy msgid "Do you wish to choose a better one?" msgstr "Είστε βέβαιοι εσείς επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτόν τον εκτυπωτή;" @@ -1538,11 +1393,9 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129 -#, fuzzy msgid "The two passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." --- smeserver-locale-1.4.0/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/el/userOverQuota.tmpl.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 @@ -9,7 +9,6 @@ msgstr "Αυτοματοποιημένη αναφορά quota" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "You have exceeded your disk quota" msgstr "Ένας ή περισσότεροι χρήστες υπερέβησαν τα disk quota τους" @@ -40,7 +39,6 @@ msgstr "" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27 -#, fuzzy msgid "System name:" msgstr "Όνομα χρήστη" --- smeserver-locale-1.4.0/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/es/server-console.po 2008-07-01 02:20:38.000000000 -0600 @@ -412,17 +412,14 @@ msgstr "para el chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Seleccione manualmente el controlador para el adaptador ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Seleccione el controlador de red ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Ahora necesita seleccionar un controlador apropiado para el adaptador ethernet %s. El servidor puede procurar hacerlo automáticamente o usted puede hacerlo manualmente - tanto especificando el modelo de su adaptador ethernet o eligiendo directamente el controlador.\n" @@ -439,7 +436,6 @@ msgstr "Elija el controlador directamente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Seleccione el adaptador %s manualmente" @@ -448,22 +444,18 @@ msgstr "Por favor, seleccione alguno de los siguientes:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Especifique el adaptador %s y su controlador" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Por favor, especifique su adaptador ethernet %s y el controlador correspondiente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Especifique el controlador ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Por favor, especifique el controlador para utilizar el adaptador ethernet %s" --- smeserver-locale-1.4.0/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/fr/server-console.po 2008-07-01 02:20:39.000000000 -0600 @@ -413,17 +413,14 @@ msgstr "pour les puces" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Sélectionner manuellement le pilote pour l'interface %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Pilote réseau %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Vous devez maintenant sélectionner le pilote correspondant à votre interface réseau %s. Ce serveur peut essayer de le faire automatiquement. Vous pouvez aussi le faire manuellement en indiquant le modèle de l'interface réseau ou en sélectionnant directement un pilote.\n" @@ -440,7 +437,6 @@ msgstr "Choisir directement le pilote" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Choix manuel de l'interface réseau %s" @@ -449,22 +445,18 @@ msgstr "Veuillez sélectionner l'une des solutions suivantes :" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Pilote et interface réseau %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Veuillez choisir votre interface réseau %s et le pilote correspondant :" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Pilote réseau %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Veuillez choisir le pilote à utiliser pour l'interface réseau %s :" --- smeserver-locale-1.4.0/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/hu/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600 @@ -411,17 +411,14 @@ msgstr "lapkakészlethez" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Vezérlőprogram kiválasztása a %s hálózati csatolóhoz" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "%s hálózati csatoló kiválasztása" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával." @@ -438,7 +435,6 @@ msgstr "Vezérlőprogram közvetlen kiválasztása" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "A %s csatoló manuális kiválasztása" @@ -447,22 +443,18 @@ msgstr "Kérem válassza a következőket:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "%s csatoló és vezérlőprogram meghatározása" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Kérem határozza meg a %s hálózati csatolót és a neki megfelelő vezérlőprogramot" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "%s hálózati csatoló vezérlőprogramjának meghatározása" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Kérem határozza meg a használandó vezérlőprogramot a %s hálózati csatolóhoz" --- smeserver-locale-1.4.0/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/id/server-console.po 2008-07-01 02:20:40.000000000 -0600 @@ -410,17 +410,14 @@ msgstr "untuk chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Memilih driver untuk %s adapter ethernet secara manual" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Memilih %s driver ethernet jaringan" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Anda sekarang harus memilih driver yang sesuai untuk %s adapter ethernet jaringan anda. Server dapat mencoba untuk melakukan ini secara otomatis, atau anda dapat melakukannya secara manual - dengan menentukan model dari adapter ethernet anda atau dengan memilih suatu driver secara langsung." @@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Pilih driver secara langsung" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Memilih %s adapter secara manual" @@ -446,22 +442,18 @@ msgstr "Silahkan memilih salah satu dari berikut:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Menentukan %s adapter dan driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Silahkan menetapkan %s adapter ethernet anda dan driver yang sesuai" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Menentukan %s driver ethernet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Silahkan menentukan driver untuk digunakan oleh %s adapter ethernet" --- smeserver-locale-1.4.0/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/it/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600 @@ -410,17 +410,14 @@ msgstr "per chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Selezionare manualmente il driver per l'adattatore ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Selezionare il driver ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Selezionare il driver corretto per l'adattatore ethernet di rete %s. Il server tenterà di rilevarlo automaticamente, ma è possibile selezionarlo manualmente specificando il modello dell'adattatore ethernet o scegliendo direttamente un driver." @@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Scegliere il driver direttamente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Selezionare l'adattatore %s manualmente" @@ -446,22 +442,18 @@ msgstr "Selezionare uno dei seguenti:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Specificare il driver e l'adattatore %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Specificare l'adattatore ethernet %s e il driver corrispondente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Specificare il driver ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Indicare il driver da usare per l'adattatore ethernet %s" --- smeserver-locale-1.4.0/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/nl/server-console.po 2008-07-01 02:20:41.000000000 -0600 @@ -438,17 +438,14 @@ msgstr "voor chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Kies %s netwerk ethernet driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, of u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen." @@ -465,7 +462,6 @@ msgstr "Kies driver direct" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Kies %s adapter handmatig" @@ -474,22 +470,18 @@ msgstr "Kies een van de volgende:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Kies %s adapter en driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Kies %s ethernet driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter" --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600 @@ -410,17 +410,14 @@ msgstr "para o chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela.\n" @@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Escolher o driver diretamente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente" @@ -446,22 +442,18 @@ msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet" --- smeserver-locale-1.4.0/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sl/server-console.po 2008-07-01 02:20:42.000000000 -0600 @@ -34,12 +34,10 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40 -#, fuzzy msgid "Current RAID status:" msgstr "Trenutne nastavitve" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50 -#, fuzzy msgid "There are no RAID devices configured" msgstr "Trenutno ni nobenega i-lista v sistemu." @@ -48,12 +46,10 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89 -#, fuzzy msgid "All RAID devices are in clean state" msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96 -#, fuzzy msgid "Only some of the RAID devices are unclean." msgstr "Vsi podatki so v mega bajtih (MB)" @@ -63,17 +59,14 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110 -#, fuzzy msgid "Current disk status:" msgstr "Trenutno imate v uporabi:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111 -#, fuzzy msgid "Installed disks" msgstr "Namesceni paketi" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113 -#, fuzzy msgid "Used disks" msgstr "Namesceni paketi" @@ -106,23 +99,19 @@ msgstr "" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165 -#, fuzzy msgid "Couldn't open" msgstr "Ne morem zapeti" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195 -#, fuzzy msgid "Couldn't call" msgstr "Ne morem zapeti" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229 -#, fuzzy msgid "Couldn't read" msgstr "Ne morem zapeti" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11 -#, fuzzy msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server" msgstr "Konfigurirajte strežnik" @@ -141,7 +130,6 @@ msgstr "Spremeni nastavitve" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37 -#, fuzzy msgid "Reconfigure this server" msgstr "Konfigurirajte strežnik" @@ -155,12 +143,10 @@ msgstr "Izključi ta strežnik" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43 -#, fuzzy msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server" msgstr "Konfigurirajte strežnik" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45 -#, fuzzy msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection." msgstr "Prosimo izberite, če želite strežnik ponovno zagnati ali izkljuliti. Ukaz se bo izvršil nemudoma." @@ -192,12 +178,10 @@ msgstr "Dostop do nadzorne plošče" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39 -#, fuzzy msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:" msgstr "Ta opcija bo zagnala brskalnik Lynx za dostop do nadzorne plošče strežnika iz konzole. Normalen način za dostop do nadzorne plošče strežnika je s spletnim brskalnikom na naslednjem naslovu:" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43 -#, fuzzy msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager." msgstr "Nadaljujte samo tisti, ki znate uporabljati Lynx. Opozorilo: vprašal vas bo po skrbniškem geslu." @@ -210,7 +194,6 @@ msgstr "Želite nadaljevati?" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11 -#, fuzzy msgid "Check status of this server" msgstr "Status tega strežnika je" @@ -235,7 +218,6 @@ msgstr "minut" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11 -#, fuzzy msgid "View support and licensing information" msgstr "Mitel Networks Corporation infomacije o podpori in licenci" @@ -281,17 +263,14 @@ msgstr "Internetna povezava deluje" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57 -#, fuzzy msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org." msgstr "Test je bil uspešno opravljen! Strežnik je lahko vzpostavil komunikacijo z avtorji." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64 -#, fuzzy msgid "Internet connection failed" msgstr "Internetna povezava deluje" #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66 -#, fuzzy msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet." msgstr "Test je spodletel. Vaš strežnik ne more vzpostaviti povezave z avtorji." @@ -304,7 +283,6 @@ msgstr "Preverite lahko tudi ali vaša internetna povezava deluje oz. da ni vzrok izpada na strani ponudnika Internetnega dostopa." #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72 -#, fuzzy msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later." msgstr "Možno je tudi, da so težave na našem strežniku (majhna verjetnost). V tem primeru nadaljujte z namestitvijo in test poženite kdaj kasneje." @@ -325,12 +303,10 @@ msgstr "Ne morem zapeti" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143 -#, fuzzy msgid "Couldn't create pipe" msgstr "Ne morem zapeti" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149 -#, fuzzy msgid "Couldn't fork" msgstr "Ne morem zapeti" @@ -347,7 +323,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177 -#, fuzzy msgid "Couldn't exec:" msgstr "Ne morem zapeti" @@ -372,7 +347,6 @@ msgstr "Naprej" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256 -#, fuzzy msgid "please try again" msgstr ", prosimo potrdite prijavo" @@ -385,7 +359,6 @@ msgstr "Ne" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431 -#, fuzzy msgid "Keep the current setting" msgstr "Trenutne nastavitve" @@ -426,7 +399,6 @@ msgstr "Resnično želite sedaj zaustaviti sistem?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19 -#, fuzzy msgid "Configure this server" msgstr "Konfigurirajte strežnik" @@ -439,17 +411,14 @@ msgstr "za chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Ročno izberite gonilnik za %s mrežni vmesnik" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Izberi %s gonilnik mrežnega vmesnika" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, fuzzy, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Sedaj morate izbrati pravilen gonilnik za vaš %s mreni vmesnik. Strežnik lahko to poskuša opraviti samodejno, oz. lahko ga izberete ročno sami, ali definirate mrežni vmesnika teko, da direktno izberete gonilnik." @@ -466,7 +435,6 @@ msgstr "Izberite gonilnik direktno" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Ročno izberite %s mrežni vmesnik" @@ -475,22 +443,18 @@ msgstr "Prosimo izberite enega izmed nslednjih:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Določite %s vmesnii in gonilnik:" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Prosimo izberite vaš %s vmesnik in odgovarjajoči gonilnik" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Določi %s gonilnik vmesnika" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Prosimo določite gonilnik za uporabo %s mrežnega vmesnika" @@ -523,7 +487,6 @@ msgstr "Vsak strežnik mora imeti svoje ime." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313 -#, fuzzy msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens." msgstr "Ime strežnika se mora začeti s črko in je lahko sestavljeno iz črk in vezajev." @@ -764,7 +727,6 @@ msgstr "plačljiva storitev" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880 -#, fuzzy msgid "custom DynDNS service" msgstr "Izberite dinamično DNS storitev" @@ -996,7 +958,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656 -#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Omogoceno" @@ -1005,12 +966,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643 -#, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Onemogoceno" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648 -#, fuzzy msgid "NIC Bonding" msgstr "Spremeni nastavitve" @@ -1026,7 +985,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671 -#, fuzzy msgid "NIC Bonding Options" msgstr "Spremeni nastavitve" @@ -1187,7 +1145,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27 -#, fuzzy msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..." msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..." @@ -1207,12 +1164,10 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite končati brez da bi aktivirali spremembe?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16 -#, fuzzy msgid "Perform backup to USB device" msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62 -#, fuzzy msgid "Could not create backup file on device" msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:" @@ -1221,22 +1176,18 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122 -#, fuzzy msgid "Success" msgstr "Ni dostopa" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136 -#, fuzzy msgid "Create Backup to USB disk" msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139 -#, fuzzy msgid "Do you wish to create backup on USB device?" msgstr "Ali želite ponovno izbrati skrbniško geslo?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145 -#, fuzzy msgid "Insert media to use for backup" msgstr "Restavriranje s traku" @@ -1246,7 +1197,6 @@ #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59 -#, fuzzy msgid "Backup medium not found" msgstr "Datoteka za restavriranje ..." @@ -1256,7 +1206,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182 -#, fuzzy msgid "Choose device to use for backup" msgstr "Datoteka za restavriranje ..." @@ -1269,12 +1218,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205 -#, fuzzy msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..." msgstr "Prosimo počakajte, saj se konfiguracijske nastavitve pravkar aktivirajo ..." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228 -#, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" @@ -1283,12 +1230,10 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22 -#, fuzzy msgid "Restore From Backup" msgstr "Restavriranje s tracne enote" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25 -#, fuzzy msgid "Do you wish to restore from backup?" msgstr "Ali želite sedaj strežnik ponovno zagnati?" @@ -1301,7 +1246,6 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75 -#, fuzzy msgid "Choose device to restore from" msgstr "Datoteka za restavriranje ..." @@ -1310,27 +1254,22 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93 -#, fuzzy msgid "Backup file not found" msgstr "Datoteka za restavriranje ..." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96 -#, fuzzy msgid "No backup file found" msgstr "Izberite arhivsko datoteko" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106 -#, fuzzy msgid "Start restore from backup" msgstr "Restavriranje s traku" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108 -#, fuzzy msgid "Backup file found:" msgstr "Datoteka za restavriranje ..." #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109 -#, fuzzy msgid "bytes" msgstr "MegaBajtov" @@ -1339,18 +1278,15 @@ msgstr "" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111 -#, fuzzy msgid "Do you wish to restore from this file?" msgstr "Ali želite pognati test?" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10 -#, fuzzy msgid "Exit from the server console" msgstr "Dobrodošli v konzolo strežnika!" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109 -#, fuzzy msgid "Choose administrator password" msgstr "Vpišite skrbniško gelso" @@ -1421,22 +1357,18 @@ msgstr "je na osnovi nazaj prebrane besede" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79 -#, fuzzy msgid "it does not contain numbers" msgstr "To polje lahko vsebuje le število" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80 -#, fuzzy msgid "it does not contain uppercase characters" msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81 -#, fuzzy msgid "it does not contain lowercase characters" msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82 -#, fuzzy msgid "it does not contain special characters" msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" @@ -1449,7 +1381,6 @@ msgstr "Slabo izbrano gelso" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98 -#, fuzzy msgid "The password you have chosen is not a good choice, because " msgstr "Uporaba vašega gesla ni priporočljiva, ker" --- smeserver-locale-1.4.0/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:06:43.000000000 -0600 +++ smeserver-locale-1.4.0.update/po/sv/server-console.po 2008-07-01 02:20:43.000000000 -0600 @@ -410,17 +410,14 @@ msgstr "för chipset" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104 -#, perl-format msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter" msgstr "Välj drivrutin manuellt för %s nätverkskort" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111 -#, perl-format msgid "Select %s network ethernet driver" msgstr "Välj %s drivrutin för nätverkskortet" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115 -#, perl-format msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n" msgstr "Du skall nu välja passande drivrutin för din %s nätverkskort. Servern kan försöka göra detta själv eller så gör du det själv manuellt antingen genom att ange modell på ditt nätverkskort eller genom att välja drivrutin.\n" @@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Välj drivrutin direkt" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167 -#, perl-format msgid "Select %s adapter manually" msgstr "Välj %s nätverkskort manuellt" @@ -446,22 +442,18 @@ msgstr "Välj en av följande :" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188 -#, perl-format msgid "Specify %s adapter and driver" msgstr "Välj %s nätverkskort och drivrutin" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190 -#, perl-format msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver" msgstr "Välj ditt %s nätverkskort och tillhörande drivrutin " #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214 -#, perl-format msgid "Specify %s ethernet driver" msgstr "Ange %s nätverkskortets drivrutin" #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215 -#, perl-format msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter" msgstr "Ange drivrutin till %s nätverkskortet"