/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-remove_pt.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme8/smeserver-locale-remove_pt.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download)
Tue Oct 7 15:30:18 2008 UTC (15 years, 7 months ago) by slords
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +0 -0 lines
FILE REMOVED
New streams

1 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po
2 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/adminQuotaSummary.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4 @@ -1,42 +0,0 @@
5 -msgid ""
6 -msgstr ""
7 -"MIME-Version: 1.0\n"
8 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 -
11 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
12 -msgid "System Administrator"
13 -msgstr "Administrador do Sistema"
14 -
15 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13
16 -msgid "Automated quota report"
17 -msgstr "Relatório de quota automatizado"
18 -
19 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16
20 -msgid "One or more users have exceeded their disk quota"
21 -msgstr "Um ou mais usuários excederam suas quotas de disco"
22 -
23 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23
24 -msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called"
25 -msgstr "Os seguintes usuários excederam suas quotas em disco no servidor chamado"
26 -
27 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24
28 -msgid "All values are in megabytes."
29 -msgstr "Todos valores são em megabytes."
30 -
31 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28
32 -msgid "Account"
33 -msgstr "Conta"
34 -
35 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29
36 -msgid "Usage"
37 -msgstr "Uso"
38 -
39 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30
40 -msgid "Limit with grace period"
41 -msgstr "Limitar com período grátis"
42 -
43 -# caps error
44 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31
45 -msgid "Absolute limit"
46 -msgstr "Limite final"
47 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/po/pt/backup.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/backup.po
48 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/backup.po 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
49 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/backup.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
50 @@ -1,14 +0,0 @@
51 -msgid ""
52 -msgstr ""
53 -"MIME-Version: 1.0\n"
54 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
55 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 -
57 -#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16
58 -msgid "Backup task is disabled"
59 -msgstr "A tarefa de backup está desativada"
60 -
61 -#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33
62 -#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34
63 -msgid "Remember to load the backup tape!"
64 -msgstr "Lembre-se de colocar a fita de backup no drive!"
65 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/po/pt/foot.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/foot.tmpl.po
66 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/foot.tmpl.po 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
67 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/foot.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
68 @@ -1,9 +0,0 @@
69 -msgid ""
70 -msgstr ""
71 -"MIME-Version: 1.0\n"
72 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
73 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 -
75 -#: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7
76 -msgid "All rights reserved."
77 -msgstr "Todos direitos reservados."
78 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/po/pt/server-console.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/server-console.po
79 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/server-console.po 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
80 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/server-console.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
81 @@ -1,1454 +0,0 @@
82 -msgid ""
83 -msgstr ""
84 -"MIME-Version: 1.0\n"
85 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
86 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
87 -
88 -#: root/sbin/e-smith/console:86
89 -msgid "Server console"
90 -msgstr "Console do Servidor"
91 -
92 -#: root/sbin/e-smith/console:89
93 -msgid "** unsaved changes **"
94 -msgstr "** Alterações não salvas **"
95 -
96 -#: root/sbin/e-smith/console:96
97 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32
98 -msgid "Welcome to the server console!"
99 -msgstr "Bemvindo ao console do servidor!"
100 -
101 -#: root/sbin/e-smith/console:98
102 -msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter."
103 -msgstr "Use as setas e a tecla TAB para fazer sua seleção, então pressione ENTER."
104 -
105 -#: root/sbin/e-smith/console:100
106 -msgid "Exit"
107 -msgstr "Sair"
108 -
109 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39
110 -msgid "Disk redundancy status as of"
111 -msgstr "Status da Redundância de disco em"
112 -
113 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
114 -msgid "Current RAID status:"
115 -msgstr "Status atual do RAID:"
116 -
117 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
118 -msgid "There are no RAID devices configured"
119 -msgstr "Não há dispositivos RAID configurados"
120 -
121 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82
122 -msgid "A RAID resynchronization is in progress."
123 -msgstr "Um processo de resincronização do RAID está em andamento."
124 -
125 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
126 -msgid "All RAID devices are in clean state"
127 -msgstr "Todos dispositivos RAID estão OK"
128 -
129 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
130 -msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
131 -msgstr "Apenas alguns dispositivos RAID não estão OK."
132 -
133 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98
134 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130
135 -msgid "Manual intervention may be required."
136 -msgstr "Intervenção manual pode ser necessária."
137 -
138 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
139 -msgid "Current disk status:"
140 -msgstr "Status atual do disco:"
141 -
142 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
143 -msgid "Installed disks"
144 -msgstr "Discos instalados"
145 -
146 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
147 -msgid "Used disks"
148 -msgstr "Discos usados"
149 -
150 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115
151 -msgid "Free disks"
152 -msgstr "Discos livres"
153 -
154 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120
155 -msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen."
156 -msgstr "Seu sistema tem apenas um único disco rígido instalado ou está usando um espelhamento por hardware. Se você desejar usar espelhamento por software por favor desligue o servidor, instale um segundo disco rígido (da mesma capacidade) e então retorne a esta tela."
157 -
158 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128
159 -msgid "The free disk count must equal one."
160 -msgstr "A contagem de discos livres deve ser igual a um."
161 -
162 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141
163 -msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
164 -msgstr "Existe um disco rígido não usado em seu sistema. Você quer adicioná-lo ao array(s) RAID?"
165 -
166 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143
167 -msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!"
168 -msgstr "AVISO: TODOS OS DADOS NESTE NOVO DISCO SERÃO APAGADOS!"
169 -
170 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153
171 -msgid "The command failed:"
172 -msgstr "O comando falhou:"
173 -
174 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155
175 -msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens."
176 -msgstr "Esta configuração ainda não é totalmente suportada nestas telas."
177 -
178 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
179 -msgid "Couldn't open"
180 -msgstr "Não consegui abrir"
181 -
182 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
183 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
184 -msgid "Couldn't call"
185 -msgstr "Não consegui chamar"
186 -
187 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:229
188 -msgid "Couldn't read"
189 -msgstr "Não consegui ler"
190 -
191 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
192 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62
193 -msgid "Reboot"
194 -msgstr "Reiniciar"
195 -
196 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
197 -msgid "Reboot this server"
198 -msgstr "Reiniciar o Servidor"
199 -
200 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
201 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67
202 -msgid "Reconfigure"
203 -msgstr "Reconfigurar"
204 -
205 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
206 -msgid "Reconfigure this server"
207 -msgstr "Reconfigurar este servidor"
208 -
209 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
210 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57
211 -msgid "Shutdown"
212 -msgstr "Desligar"
213 -
214 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
215 -msgid "Shutdown this server"
216 -msgstr "Desligar o Servidor"
217 -
218 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
219 -msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
220 -msgstr "Reiniciar, reconfigurar ou desligar este servidor"
221 -
222 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
223 -msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
224 -msgstr "Por favor selecione o que você deseja fazer: reiniciar, reconfigurar ou desligar. O processo iniciará tão logo você pressionar ENTER."
225 -
226 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47
227 -msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
228 -msgstr "Se voce tiver um computador antigo, sem gerenciamento de energia, o processo de desligamento fará uma parada completa de todos os serviços, mas não desligará o computador. Neste caso, aguarde pela expressão power down e então desligue-o manualmente."
229 -
230 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49
231 -msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
232 -msgstr "Se você mudou de opinião e não deseja reiniciar ou desligar, use a tecla TAB para selecionar Cancelar e então pressione ENTER."
233 -
234 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
235 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
236 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:185
237 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35
238 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78
239 -msgid "Cancel"
240 -msgstr "Cancelar"
241 -
242 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
243 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
244 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
245 -msgid "OK"
246 -msgstr "OK"
247 -
248 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
249 -msgid "Access server manager"
250 -msgstr "Acessar o Gerenciador do Servidor"
251 -
252 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
253 -msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
254 -msgstr "Esta opção iniciará um navegador de modo texto para acessar o Gerenciador do Servidor a partir desta console. Normalmente você deveria acessar o Gerenciador do Servidor usando um navegador internet usando a seguinte URL:"
255 -
256 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
257 -msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
258 -msgstr "Você somente deveria continuar se estiver habituado a usar um navegador internet em modo texto. Note que você precisará inserir a senha do administrador para lhe ser permitido acessar o Gerenciador do Servidor."
259 -
260 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45
261 -msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser."
262 -msgstr "NOTA: a tecla 'q' é usada para sair do navegador internet de modo texto."
263 -
264 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
265 -msgid "Do you wish to proceed?"
266 -msgstr "Você deseja prosseguir?"
267 -
268 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
269 -msgid "Status of this server as of"
270 -msgstr "Status deste servidor em"
271 -
272 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62
273 -msgid "This server has been running for"
274 -msgstr "Este servidor tem estado em funcionamento por"
275 -
276 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63
277 -msgid "days"
278 -msgstr "dias"
279 -
280 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64
281 -msgid "hours"
282 -msgstr "horas"
283 -
284 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
285 -msgid "minutes"
286 -msgstr "minutos"
287 -
288 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
289 -msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
290 -msgstr "Informação de licenças e suporte da Mitel Networks Corporation"
291 -
292 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44
293 -msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
294 -msgstr "Você pode rolar através deste documento usando as setas para cima e para baixo ou as teclas de PageUp e PageDown."
295 -
296 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
297 -msgid "Test Internet access"
298 -msgstr "Testar acesso à Internet"
299 -
300 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
301 -msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
302 -msgstr "Depois que sua conexão à internet estiver operacional e seu servidor estiver conectado e configurado, este teste verificará que seu servidor pode se comunicar com a internet."
303 -
304 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
305 -msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
306 -msgstr "Como parte deste teste, dois pedaços de informação serão enviados para contribs.org - a versão instalada no seu servidor e uma string usada para diferenciar seu servidor de outros usando este teste. Esta string é gerado por uma função hash de mão única e acesso a ela não provê nenhuma informação sobre seu servidor."
307 -
308 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
309 -msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
310 -msgstr "Nós agradecemos sua ajuda através do envio desta informação pois assim podemos fazer uma contagem apurada da base instalada de servidores."
311 -
312 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
313 -msgid "Do you wish to run the test?"
314 -msgstr "Você deseja continuar e executar o teste?"
315 -
316 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47
317 -msgid "Attempting to test Internet connection."
318 -msgstr "Tentando a conexão com a internet."
319 -
320 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48
321 -msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C."
322 -msgstr "Se este teste levar muito tempo, você pode cancelá-lo usando CTRL+C."
323 -
324 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55
325 -msgid "Internet connection successful"
326 -msgstr "A conexão com a Internet obteve sucesso"
327 -
328 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
329 -msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
330 -msgstr "Teste realizado com sucesso! Seu servidor se comunicou com contribs.org."
331 -
332 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
333 -msgid "Internet connection failed"
334 -msgstr "Conexão à internet falhou"
335 -
336 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
337 -msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
338 -msgstr "O teste falhou. Seu servidor foi não foi capaz de se comunicar com a contribs.org usando a internet."
339 -
340 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
341 -msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
342 -msgstr "Por favor, verifique se seu servidor está corretamente configurado. Um reboot pode se necessário se certas configurações forem modificadas e o processo de configuração o avisará se isto for requerido."
343 -
344 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70
345 -msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly."
346 -msgstr "Você poderá também verificar com seu provedor internet para ter certeza de que sua conexão está funcionando corretamente."
347 -
348 -#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
349 -msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
350 -msgstr "É também possível (apesar de improvável) que haja um problema técnico no site contribs.org. Neste caso, você deveria continuar com sua instalação e rodar este teste novamente mais tarde."
351 -
352 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86
353 -msgid "Bad ttyname:"
354 -msgstr "Bad ttyname:"
355 -
356 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89
357 -msgid "Can't redirect stdin"
358 -msgstr "Não posso redirecionar STDIN"
359 -
360 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90
361 -msgid "Can't redirect stdout"
362 -msgstr "Não posso redirecionar STDOUT"
363 -
364 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93
365 -msgid "Can't fork"
366 -msgstr "Can't fork"
367 -
368 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
369 -msgid "Couldn't create pipe"
370 -msgstr "Não consegui criar pipe"
371 -
372 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
373 -msgid "Couldn't fork"
374 -msgstr "Couldn't fork"
375 -
376 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:165
377 -msgid "Couldn't close reading end of pipe"
378 -msgstr "Couldn't close reading end of pipe"
379 -
380 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168
381 -msgid "Couldn't connect STDERR to pipe"
382 -msgstr "Couldn't connect STDERR to pipe"
383 -
384 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171
385 -msgid "Couldn't close writing end of pipe"
386 -msgstr "Couldn't close writing end of pipe"
387 -
388 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:177
389 -msgid "Couldn't exec:"
390 -msgstr "Não consegui executar:"
391 -
392 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:229
393 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:261
394 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:284
395 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:345
396 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:406
397 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
398 -msgid "Back"
399 -msgstr "Voltar"
400 -
401 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:230
402 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:262
403 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:285
404 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:346
405 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:407
406 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
407 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34
408 -msgid "Next"
409 -msgstr "Próximo"
410 -
411 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:256
412 -msgid "please try again"
413 -msgstr "por favor, tente novamente"
414 -
415 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:313
416 -msgid "Yes"
417 -msgstr "Sim"
418 -
419 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:314
420 -msgid "No"
421 -msgstr "Não"
422 -
423 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:431
424 -msgid "Keep the current setting"
425 -msgstr "Manter a configuração atual"
426 -
427 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:433
428 -msgid "keep"
429 -msgstr "manter"
430 -
431 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30
432 -msgid "Inconsistent system state"
433 -msgstr "Estado do sistema inconsistente"
434 -
435 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32
436 -msgid "********** Inconsistent system state detected ***********"
437 -msgstr "********** Estado Inconsistente do Sistema detectado **********"
438 -
439 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34
440 -msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state."
441 -msgstr "Um restore de backup do sistema estava rodando e estava incompleto no momento do último reboot. O sistema não deveria ser usado neste estado."
442 -
443 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36
444 -msgid "Consult the User Guide for further instructions."
445 -msgstr "Consulte o Guia do Usuário para outras instruções."
446 -
447 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
448 -msgid "System will be halted"
449 -msgstr "Sistema será parado"
450 -
451 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
452 -msgid "The server will now be halted."
453 -msgstr "O servidor será parado agora."
454 -
455 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45
456 -msgid "Consult the User Guide for recovery instructions."
457 -msgstr "Consulte o Guia do Usuário sobre instruções de recuperação."
458 -
459 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
460 -msgid "Do you wish to halt the system right now?"
461 -msgstr "Você deseja para o sistema agora mesmo?"
462 -
463 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:99
464 -msgid "Use"
465 -msgstr "Use"
466 -
467 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:100
468 -msgid "for chipset"
469 -msgstr "para o chipset"
470 -
471 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:113
472 -#, perl-format
473 -msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
474 -msgstr "Selecionar o driver manualmente para a placa de rede %s"
475 -
476 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:120
477 -#, perl-format
478 -msgid "Select %s network ethernet driver"
479 -msgstr "Selecionar o driver %s para a placa de rede"
480 -
481 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:124
482 -#, perl-format
483 -msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
484 -msgstr "Agora você precisa selecionar corretamente o driver para sua placa de rede %s. O servidor pode tentar fazer isso automaticamente, ou você pode fazer isso manualmente - especificando o modelo de sua placa de rede ou escolhendo diretamente o driver para ela."
485 -
486 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:131
487 -msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
488 -msgstr "O servidor detectou os seguintes adaptadores internet:"
489 -
490 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:171
491 -msgid "unknown"
492 -msgstr "desconhecido"
493 -
494 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:175
495 -msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
496 -msgstr "Escolher o driver especificando o modelo de placa de rede ethernet"
497 -
498 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:176
499 -msgid "Choose driver directly"
500 -msgstr "Escolher o driver diretamente"
501 -
502 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:181
503 -#, perl-format
504 -msgid "Select %s adapter manually"
505 -msgstr "Selecionar a placa de rede %s manualmente"
506 -
507 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:182
508 -msgid "Please select one of the following:"
509 -msgstr "Por favor, selecione um dos seguintes:"
510 -
511 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:202
512 -#, perl-format
513 -msgid "Specify %s adapter and driver"
514 -msgstr "Especificar a placa de rede %s e o driver"
515 -
516 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:204
517 -#, perl-format
518 -msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
519 -msgstr "Por favor, especifique a placa de rede %s e o driver correspondente"
520 -
521 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:228
522 -#, perl-format
523 -msgid "Specify %s ethernet driver"
524 -msgstr "Especifique o driver da placa de rede ethernet %s"
525 -
526 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:229
527 -#, perl-format
528 -msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
529 -msgstr "Por favor especifique o driver para usar para %s o adaptador ethernet"
530 -
531 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:273
532 -msgid "Primary domain name"
533 -msgstr "Nome do domínio primário"
534 -
535 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:275
536 -msgid "Please enter the primary domain name for your server."
537 -msgstr "Por favor, entre o nome do domínio primário do seu servidor."
538 -
539 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:277
540 -msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
541 -msgstr "Este será o domínio padrão para seu e-mail e servidor web. Domínios virtuais podem ser adicionados mais tarde usando o Gerenciador do Servidor."
542 -
543 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:303
544 -msgid "Invalid domain name"
545 -msgstr "Nome de domínio inválido"
546 -
547 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:321
548 -msgid "Select system name"
549 -msgstr "Escolha o nome deste servidor"
550 -
551 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:323
552 -msgid "Please enter the system name for your server."
553 -msgstr "Por favor, digite o nome deste servidor."
554 -
555 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:325
556 -msgid "You should select unique system names for each server."
557 -msgstr "Você deveria selecionar nomes únicos para cada servidor."
558 -
559 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:327
560 -msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
561 -msgstr "O nome do servidor deve começar com uma letra e pode ser composto de letras, números e hífens."
562 -
563 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:346
564 -msgid "Invalid system name"
565 -msgstr "Nome do sistema inválido"
566 -
567 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:359
568 -msgid "The specified driver failed to load."
569 -msgstr "O driver especificado falhou ao carregar."
570 -
571 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:395
572 -msgid "Local networking parameters"
573 -msgstr "Parâmetros da rede local"
574 -
575 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:397
576 -msgid "Please enter the local IP address for this server."
577 -msgstr "Por favor, digite o endereço da rede IP local para este servidor."
578 -
579 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:399
580 -msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
581 -msgstr "Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar os valores padrão sugeridos, a menos que você tenha uma razão específica para escolher outros."
582 -
583 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:401
584 -msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
585 -msgstr "Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve escolher um endereço IP que não esteja em uso por nenhum outro computador ou dispositivo nesta rede."
586 -
587 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:423
588 -msgid "Invalid local IP address"
589 -msgstr "Endereço IP local inválido"
590 -
591 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:436
592 -msgid "Select local subnet mask"
593 -msgstr "Seleciona a máscara de sub-rede local"
594 -
595 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:438
596 -msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
597 -msgstr "Por favor, entre a máscara de sub-rede local para este servidor."
598 -
599 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:440
600 -msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
601 -msgstr "Se este servidor é a primeira máquina em sua rede, nós recomendamos aceitar o valor padrão sugerido, a menos que você tenha uma razão específica para escolher outro."
602 -
603 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:442
604 -msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
605 -msgstr "Se seu servidor estiver sendo instalado numa rede existente, você deve escolher a mesma máscara de sub-rede usada pelos outros computadores desta rede."
606 -
607 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:465
608 -msgid "Invalid local subnet mask"
609 -msgstr "Máscara de sub-rede local inválida"
610 -
611 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:482
612 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:497
613 -msgid "Server and gateway"
614 -msgstr "Servidor e gateway"
615 -
616 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:487
617 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:498
618 -msgid "Private server and gateway"
619 -msgstr "Servidor e gateway privado"
620 -
621 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:492
622 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:499
623 -msgid "Server-only"
624 -msgstr "Servidor apenas"
625 -
626 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:504
627 -msgid "Select operation mode"
628 -msgstr "Selecione o modo de operação"
629 -
630 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:507
631 -msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
632 -msgstr "Se seu servidor atuar como gateway para a internet, escolha uma das opções com servidor e gateway. O modo Servidor e gateway atua como um firewall e provê serviços de servidor web para internet e servidor de e-mails. Servidor PRIVADO e gateway também atua como um firewall mas desabilita todos serviços/portas de entrada."
633 -
634 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:509
635 -msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
636 -msgstr "O Modo Servidor apenas provê serviços para uma rede local protegida. Se você esoclher este modo e o acesso a internet for necessário, a rede deverá ser protegida por outro servidor configurado no modo Servidor e gateway (ou por outro firewall)."
637 -
638 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:555
639 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:565
640 -msgid "Server and gateway - dedicated"
641 -msgstr "Servidor e gateway - dedicado"
642 -
643 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560
644 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:566
645 -msgid "Server and gateway - dialup"
646 -msgstr "Servidor e gateway - dial-up (internet discada)"
647 -
648 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:571
649 -msgid "Select external access mode"
650 -msgstr "Seleciona o modo de acesso externo"
651 -
652 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:574
653 -msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet."
654 -msgstr "O próximo passo é para selecionar o modo que seu servidor usará para se conectar à internet."
655 -
656 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:576
657 -msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
658 -msgstr "Escolha a opção dedicada se você acessa a internet através de um roteador, um cable modem ou ADSL. Escolha a opção dialup se você usa um modem ou conexão ISDN (RDSI)."
659 -
660 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:605
661 -msgid "Only one network adapter"
662 -msgstr "Apenas um adaptador de rede"
663 -
664 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:607
665 -msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration."
666 -msgstr "Seu sistema tem apenas um adaptador de rede. Ele não pode ser usado nesta configuração."
667 -
668 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645
669 -msgid "eth0 is local, eth1 is external"
670 -msgstr "eth0 é o local, eth1 é o externo"
671 -
672 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:645
673 -msgid "normal"
674 -msgstr "normal"
675 -
676 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:646
677 -msgid "eth1 is local, eth0 is external"
678 -msgstr "eth1 é o local, eth0 é o externo"
679 -
680 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:646
681 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:662
682 -msgid "swapped"
683 -msgstr "trocado"
684 -
685 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:651
686 -msgid "Select ethernet card assignment"
687 -msgstr "Selecione a definição das placas de rede"
688 -
689 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:654
690 -msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
691 -msgstr "Você tem duas placas de rede que usam o mesmo driver. O servidor designará automaticamente uma para a rede local (chamado-a eth0) e a outra para a conexão externa a internet (chamando-a eth1). Se esta escolha não for apropriada na sua situação, você pode pedir que a seleção seja a inversa usando o modo trocado. A maioria das instalações poderá funcoinar usando a configuração normal."
692 -
693 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:656
694 -msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
695 -msgstr "Por favor selecione se você quer operar em modo normal ou trocado."
696 -
697 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684
698 -msgid "use DHCP (send account name as client identifier)"
699 -msgstr "usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)"
700 -
701 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685
702 -msgid "DHCP with account name"
703 -msgstr "DHCP com nome de conta"
704 -
705 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691
706 -msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
707 -msgstr "usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do cliente)"
708 -
709 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692
710 -msgid "DHCP with ethernet address"
711 -msgstr "DHCP com endereço ethernet - MAC address"
712 -
713 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698
714 -msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)"
715 -msgstr "usar PPP over Ethernet (PPPoE)"
716 -
717 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699
718 -msgid "PPPoE"
719 -msgstr "PPPoE"
720 -
721 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
722 -msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)"
723 -msgstr "usar endereço IP estático (não usar DHCP ou PPPoE)"
724 -
725 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:706
726 -msgid "static IP"
727 -msgstr "endereço IP estático"
728 -
729 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:711
730 -msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)"
731 -msgstr "Usar DHCP (envie o nome da conta como identificador do cliente)"
732 -
733 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:712
734 -msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
735 -msgstr "Usar DHCP (envie o endereço ethernet - MAC address - como identificador do cliente)"
736 -
737 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:713
738 -msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)"
739 -msgstr "Usar PPP over Ethernet (PPPoE)"
740 -
741 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:714
742 -msgid "Use static IP address"
743 -msgstr "Usar endereço de IP estático"
744 -
745 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:719
746 -msgid "External Interface Configuration"
747 -msgstr "Configuração da Interface Externa"
748 -
749 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:722
750 -msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter."
751 -msgstr "A seguir, especifique como configurar o adaptador de rede externo."
752 -
753 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:724
754 -msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address."
755 -msgstr "Para cable modem, selecione DHCP. Se o seu provedor designou um nome de sistema para sua conexão, use a opção com nome da conta. De outro modo, use a opção com endereço ethernet. Para ADSL residencial use PPPoE. Para a maior parte das conexões corporativas, a opção é pelo endereço de IP estático."
756 -
757 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:777
758 -msgid "Enter ISP assigned hostname"
759 -msgstr "Digite o nome de conexão definido pelo provedor"
760 -
761 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:779
762 -msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP."
763 -msgstr "Você esoclher usar DHCP (envie o nome da conta). Por favor, digite o nome da conta definido pelo seu provedor. Você deve digitar o nome da conta exatamente como definido pelo seu provedor."
764 -
765 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:796
766 -msgid "Select PPPoE user account"
767 -msgstr "Selecione a conta de usuário PPPoE"
768 -
769 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:798
770 -msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
771 -msgstr "Por favor, entre o nome da conta para sua conexão PPPoE. A maioria dos provedores de serviço PPPoE usa um nome de conta e um dominio de e-mail. Por exemplo, "
772 -
773 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:816
774 -msgid "Select PPPoE password"
775 -msgstr "Selecione a senha PPPoE"
776 -
777 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:818
778 -msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
779 -msgstr "Por favor digite a senha para sua conexão PPPoE à internet."
780 -
781 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:837
782 -msgid "Cannot read directory"
783 -msgstr "Não posso ler o diretório"
784 -
785 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:889
786 -msgid "Do not use a dynamic DNS service"
787 -msgstr "Não usar um serviço de DNS dinâmico"
788 -
789 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890
790 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:892
791 -msgid "free service"
792 -msgstr "serviço grátis"
793 -
794 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:891
795 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:893
796 -msgid "commercial service"
797 -msgstr "serviço comercial"
798 -
799 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:894
800 -msgid "alternate DynDNS service"
801 -msgstr "serviço DynDNS alternativo"
802 -
803 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:899
804 -msgid "Select dynamic DNS service"
805 -msgstr "Selecione o serviço de DNS dinâmico"
806 -
807 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:902
808 -msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services."
809 -msgstr "Por favor especifique se você deseja se inscrever para um serviço para DNS dinâmico. Tais serviços permitem que você tenha um domínio sem um endereço de IP estático e está disponível de várias empresas, de graça ou por um valor bem acessível. Uma notificação deve ser enviada ao serviço de DNS dinâmico sempre que seu endereço IP mudar. Seu servidor pode fazer isso automaticamente para alguns serviços de DNS dinâmicos."
810 -
811 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:904
812 -msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use."
813 -msgstr "Escolha que serviço de DNS dinâmico você gostaria de usar."
814 -
815 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:956
816 -msgid "Select dynamic DNS account"
817 -msgstr "Selecione a conta de DNS dinâmico"
818 -
819 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:957
820 -msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
821 -msgstr "Por favor, digite o nome da conta no seu serviço de DNS dinâmico"
822 -
823 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:984
824 -msgid "Select dynamic DNS password"
825 -msgstr "Selecione a senha do DNS dinâmico"
826 -
827 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:985
828 -msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
829 -msgstr "Por favor, digite a senha para o seu serviço de DNS dinâmico"
830 -
831 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1015
832 -msgid "Select static IP address"
833 -msgstr "Selecione o endereço de IP estático"
834 -
835 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1017
836 -msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server."
837 -msgstr "Você escolheu configurar sua conexão ethernet externa com um endereço de IP estático. Por favor entre o endereço de IP estático que deverá ser usado para configurar a interface externa deste servidor."
838 -
839 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1019
840 -msgid "Please note, this is not the address of your external gateway."
841 -msgstr "Por favor, note que este não é o endereço de IP de seu gateway externo."
842 -
843 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040
844 -msgid "Invalid external IP address"
845 -msgstr "Endereço de IP externo inválido"
846 -
847 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1054
848 -msgid "Select subnet mask"
849 -msgstr "Selecione a máscara de subrede"
850 -
851 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1056
852 -msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0."
853 -msgstr "Por favor, digite a máscara de subrede de sua conexão a internet. Uma máscara de subrede típica é 255.255.255.0."
854 -
855 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1077
856 -msgid "Invalid external subnet mask"
857 -msgstr "Máscara de subrede externa inválida"
858 -
859 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1100
860 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1711
861 -msgid "Select gateway IP address"
862 -msgstr "Selecione o endereço IP do gateway"
863 -
864 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1102
865 -msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
866 -msgstr "Por favor, digite o endereço de IP do gateway para sua conexão a internet."
867 -
868 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1127
869 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1747
870 -msgid "Invalid"
871 -msgstr "Inválido"
872 -
873 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1143
874 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1144
875 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1145
876 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1146
877 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1147
878 -msgid "Set modem port to"
879 -msgstr "Definir porta do modem para"
880 -
881 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1147
882 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1181
883 -msgid "ISDN"
884 -msgstr "ISDN (RDSI)"
885 -
886 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1148
887 -msgid "internal ISDN card"
888 -msgstr "placa de modem ISDN (RDSI) interna"
889 -
890 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1153
891 -msgid "Select modem/ISDN port"
892 -msgstr "Selecione a porta do modem ISDN (RDSI)"
893 -
894 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1156
895 -msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card."
896 -msgstr "Por favor, especifique em que porta serial seu modem ou adaptador de terminal ISDN (RDSI) está conectado. Selecione ISDN se você deseja usar uma placa de modem ISDN (RDSI) interna."
897 -
898 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1334
899 -msgid "ISDN card detected"
900 -msgstr "Detectada placa de modem ISDN (RDSI)"
901 -
902 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1336
903 -msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?"
904 -msgstr "Você deseja usar o seguinte cartão ISDN (RDSI) para sua conexão internet?"
905 -
906 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1352
907 -msgid "ISDN driver options"
908 -msgstr "Opções do driver ISDN (RDSI)"
909 -
910 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1354
911 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1418
912 -msgid "You have selected an internal ISDN card."
913 -msgstr "Você selecionou uma placa de modem ISDN (RDSI) interna."
914 -
915 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1356
916 -msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
917 -msgstr "Você precisará contar ao software ISN (RDSI) que hardware ISDN você tem. Também pode ser necessário definir o número do protocolo e alguma informação adicional sobre seu hardware como o endereço de I/O e configurações de interrupções."
918 -
919 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1358
920 -msgid "This information is provided via an options string. An example is"
921 -msgstr "Esta informação é provida através de um texto de opções. Um exemplo é"
922 -
923 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1360
924 -msgid "which would be used to set the"
925 -msgstr "que deveria ser usado para definir o"
926 -
927 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1362
928 -msgid "to EURO-ISDN."
929 -msgstr "para EURO-ISDN."
930 -
931 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1388
932 -msgid "Multiple Subscriber Numbering"
933 -msgstr "Multiple Subscriber Numbering"
934 -
935 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1390
936 -msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank."
937 -msgstr "Sua linha ISDN pode ter mais de um número associado a ela conhecido como Multiple Subscriber Numbering (MSN). Em ordem para receber uma chamada ISDN de um provedor ou de um site remoto você pode ter que configurar seu cartão ISDN com seu MSN assim suas chamadas serão roteadas corretamente. Se você não sabe este número, você pode deixá-lo em branco."
938 -
939 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1400
940 -msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)"
941 -msgstr "Multiple Subscriber Numbering (MSN) inválido"
942 -
943 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1420
944 -msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card."
945 -msgstr "O driver para esta placa inclui software para emulação do modem e os comandos de controle do modem são usados para o software de rede para configurar e controlar a placa de rede RDSI (ISDN)."
946 -
947 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1422
948 -msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required."
949 -msgstr "O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar."
950 -
951 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1425
952 -msgid "You have selected a modem device."
953 -msgstr "Você selecionou um dispositivo modem."
954 -
955 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1427
956 -msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here."
957 -msgstr "O exato comportamento de seu cartão ISDN pode ser modificado usando uma string de inicialização de modem específica, permitindo ajustar detalhes de configuração do cartão ou modificar seu comportamento padrão. A maioria dos cartões deveria funcionar corretamente com as strings padrão, mas você pode entrar uma string de inicialização de modem aqui se necessitar."
958 -
959 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1429
960 -msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of"
961 -msgstr "Muitos modem funcionarão corretamente sem qualquer configuração especial. Se você deixar este campo em branco, a string padrão"
962 -
963 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1431
964 -msgid "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection."
965 -msgstr "será usada. Isto desligará o alto-falante do modem, assim você não será aborrecido por barulhos que um modem faz quando ele inicia uma conexão."
966 -
967 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1437
968 -msgid "Modem initialization string"
969 -msgstr "String de inicialização do Modem"
970 -
971 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1470
972 -msgid "Select access phone number"
973 -msgstr "Selecione o número telefônico de acesso"
974 -
975 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1473
976 -msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter"
977 -msgstr "Por favor, digie o número telefonico para acesso da sua conexão internet. Números de conexão de longa distância podem ser inseridos. O número telefonico não pode conter espaços, porém pode conter hifens para legibilidade. Virgulas podem ser inseridas para significar retardos se necessários. Por exemplo, se você precisa discar 9 para capturar uma linha externa, então aguardar, e depois discar o número telefonico, você pode digitar"
978 -
979 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500
980 -msgid "Invalid access phone number"
981 -msgstr "Número telefonico inválido"
982 -
983 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1512
984 -msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
985 -msgstr "Por favor, digite o nome da conta de sua conexão internet."
986 -
987 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1514
988 -msgid "Please note that account names are usually case sensitive."
989 -msgstr "Por favor, atente para o fato de que os nomes de conta normalmente diferenciam maiúsculas de minúsculas."
990 -
991 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1518
992 -msgid "Select dialup user account"
993 -msgstr "Selecione a conta de usuário dialup (discada)"
994 -
995 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1534
996 -msgid "Please enter the password for your Internet connection."
997 -msgstr "Por favor, digite a senha de sua conexão a internet."
998 -
999 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1536
1000 -msgid "Please note that passwords are usually case sensitive."
1001 -msgstr "Por favor, atente para o fato de que as senhas normalmente diferenciam maiúsculas de minúsculas."
1002 -
1003 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1540
1004 -msgid "Select dialup password"
1005 -msgstr "Selecione a senha de dialup (discada)"
1006 -
1007 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1582
1008 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1606
1009 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1628
1010 -msgid "Select connect policy"
1011 -msgstr "Selecione a política de conexão"
1012 -
1013 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1585
1014 -msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays."
1015 -msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o horário comercial (de 8:00 a 18:00) durante a semana."
1016 -
1017 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1609
1018 -msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays."
1019 -msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante fora do horário comercial (das 18:00 a 8:00) durante a semana."
1020 -
1021 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1631
1022 -msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend."
1023 -msgstr "Selecione a política de conexão que você gostaria de usar durante o fim de semana."
1024 -
1025 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
1026 -msgid "Enable NIC bonding"
1027 -msgstr "Habilitar NIC bonding"
1028 -
1029 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
1030 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1670
1031 -msgid "enabled"
1032 -msgstr "habilitado"
1033 -
1034 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1657
1035 -msgid "Disable NIC bonding"
1036 -msgstr "Desabilitar NIC bonding"
1037 -
1038 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1657
1039 -msgid "disabled"
1040 -msgstr "desabilitado"
1041 -
1042 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1662
1043 -msgid "NIC Bonding"
1044 -msgstr "NIC Bonding"
1045 -
1046 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1665
1047 -msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration."
1048 -msgstr "Você tem mais de uma placa de rede. Gostaria de uni-las em uma única interface ? Isto pode prover grande capacidade e/ou resistência a falhas, dependendo de suas placas e da configuração de rede."
1049 -
1050 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1681
1051 -msgid ""
1052 -"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit the option string below if the defaults are not suitable.\n"
1053 -"\n"
1054 -"Most users do not need to change this setting.\n"
1055 -msgstr ""
1056 -"O driver de união de placas de rede permite várias opções de modos e performance. Edite o texto abaixo se o padrão não for aceitável.\n"
1057 -" \n"
1058 -"A maioria dos usuários não precisa mudar estas configurações.\n"
1059 -
1060 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1685
1061 -msgid "NIC Bonding Options"
1062 -msgstr "Opções de união de placas de rede"
1063 -
1064 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1713
1065 -msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details."
1066 -msgstr "No modo servidor apenas, este servidor usará apenas uma placa de rede conectada à sua rede local. Se você tem um firewall e deseja usar este servidor como servidor de e-mail e páginas web, você deveria consultar a documentação de seu firewall para detalhes de rede."
1067 -
1068 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1715
1069 -msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access."
1070 -msgstr "Por favor, especifique o endereço IP do gateway que este servidor usará para se conectar a internet. Deixe em branco se você não tem acesso a internet."
1071 -
1072 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1790
1073 -msgid "Can't open output file"
1074 -msgstr "Não posso abrir o arquivo de saída"
1075 -
1076 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1811
1077 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1816
1078 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1837
1079 -msgid "Off"
1080 -msgstr "Off"
1081 -
1082 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1811
1083 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815
1084 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1832
1085 -msgid "On"
1086 -msgstr "On"
1087 -
1088 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1815
1089 -msgid "Provide DHCP service to local network"
1090 -msgstr "Fornecer serviço de DHCP para sua rede local"
1091 -
1092 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1816
1093 -msgid "Do not provide DHCP service to local network"
1094 -msgstr "Não fornecer serviço de DHCP para sua rede local"
1095 -
1096 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1821
1097 -msgid "Select DHCP server configuration"
1098 -msgstr "Selecione a configuração do servidor DHCP"
1099 -
1100 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1824
1101 -msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP."
1102 -msgstr "Por favor, especifique se você gostaria que este servidor fornecesse o serviço de DHCP para sua rede local. Isto permitirá a você designar endereços IP para outros computadores automaticamente por configurá-los para obeter seus endereços IP usando DHCP."
1103 -
1104 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1826
1105 -msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP."
1106 -msgstr "Nós fortemente recomendamos que todos clientes sejam configurados usando DHCP."
1107 -
1108 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1860
1109 -msgid "Select beginning of DHCP host number range"
1110 -msgstr "Selecione o início da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP"
1111 -
1112 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1862
1113 -msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use."
1114 -msgstr "Você precisa reservar uma região de números de endereços IPs para o servidor DHCP usar."
1115 -
1116 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1864
1117 -msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values."
1118 -msgstr "Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você pode deixar estes valores como sugeridos."
1119 -
1120 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1886
1121 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1969
1122 -msgid "That address is not on the local network."
1123 -msgstr "Aquele endereço não é da rede local."
1124 -
1125 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1891
1126 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1974
1127 -msgid "Invalid IP address for DHCP start"
1128 -msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP"
1129 -
1130 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1897
1131 -msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
1132 -msgstr "Você deve fornecer um endereço IP para o início da região do servidor DHCP."
1133 -
1134 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1923
1135 -msgid "Select end of DHCP host number range"
1136 -msgstr "Selecione o fim da região de endereços IP usados pelo servidor DHCP"
1137 -
1138 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1925
1139 -msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value."
1140 -msgstr "Por favor, digite o primeiro número IP (último octeto) desta região. Se você está usando os padrões do servidor e não tem preferência particular, você pode deixar estes valores como sugeridos."
1141 -
1142 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1957
1143 -msgid "The IP range cannot include our private network address."
1144 -msgstr "A região de endereços IP não pode incluir o endereço da rede privada."
1145 -
1146 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1963
1147 -msgid "The end of the range must be larger than the start."
1148 -msgstr "O final da região deve ser maior que o início dela."
1149 -
1150 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1980
1151 -msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
1152 -msgstr "Você deve fornecer um endereço IP para ser o final da região entregue pelo servidor DHCP."
1153 -
1154 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2000
1155 -msgid "Corporate DNS server address"
1156 -msgstr "Endereço do servidor DNS corporativo"
1157 -
1158 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2002
1159 -msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here."
1160 -msgstr "Se este servidor não tem acesso à internet, ou você tem necessidades especiais para resolução de DNS, entre o endereço IP do seu servidor DNS aqui."
1161 -
1162 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2004
1163 -msgid "This field should be left blank unless you have a specific reason to configure another DNS server."
1164 -msgstr "Este campo deveria ficar em branco a menos que você tenha uma razão específica para especificar outro servidor DNS."
1165 -
1166 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2006
1167 -msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration."
1168 -msgstr "Você não deveria escrever aqui o endereço do servidor DNS de seu provedor internet, porque seu servidor será capaz de resolver todas resoluções de DNS para a internet sem esta configuração adicional."
1169 -
1170 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2036
1171 -msgid "Invalid IP address for DNS forwarder"
1172 -msgstr "Endereço IP inválido para o forwarder de DNS"
1173 -
1174 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2052
1175 -msgid "No unsaved changes"
1176 -msgstr "Nenhum alteração não salva"
1177 -
1178 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2054
1179 -msgid "No changes were made during the configuration process"
1180 -msgstr "Nenhuma alteração foi feita durante o processo de configuração"
1181 -
1182 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056
1183 -msgid "Press ENTER to proceed."
1184 -msgstr "Pressione ENTER para continuar."
1185 -
1186 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2057
1187 -msgid "Finish"
1188 -msgstr "Terminar"
1189 -
1190 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2070
1191 -msgid "Changes will take effect after reboot"
1192 -msgstr "Alterações terão efeito após o reinício (reboot)"
1193 -
1194 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2072
1195 -msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server."
1196 -msgstr "A nova configuração terá validade quando você reinicar o servidor."
1197 -
1198 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2074
1199 -msgid "Do you wish to reboot right now?"
1200 -msgstr "Você deseja reiniciar AGORA?"
1201 -
1202 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2089
1203 -msgid "Activate configuration changes"
1204 -msgstr "Ativar as mudanças de configuração"
1205 -
1206 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2091
1207 -msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes."
1208 -msgstr "Suas mudanças de configuração serão ativadas agora. Os arquivos de configuração neste servidor serão mudados para refletir suas novas configurações. Isto pode levar alguns minutos."
1209 -
1210 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093
1211 -msgid "Do you wish to activate your changes?"
1212 -msgstr "Você deseja ativar suas mudanças?"
1213 -
1214 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2106
1215 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
1216 -msgid "Activating configuration settings"
1217 -msgstr "Ativando as mudanças de configuração"
1218 -
1219 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2107
1220 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27
1221 -msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
1222 -msgstr "Por favor aguarde enquanto suas mudanças de configuração são ativadas ..."
1223 -
1224 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2138
1225 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
1226 -msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***"
1227 -msgstr "*** EXISTEM MUDANÇAS NÃO ATIVADAS - SAIR DE QUALQUER MODO? ***"
1228 -
1229 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2140
1230 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36
1231 -msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console."
1232 -msgstr "Suas mudanças de configuração foram salvas mas ainda não foram ativadas. Isto pode resultar em comportamento imprevisível do sistema. Recomendamos que você complete o processo de configuração e ative as mudanças antes de sair desta console."
1233 -
1234 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2142
1235 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38
1236 -msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
1237 -msgstr "Você está certo de que deseja sair com mudanças não ativadas?"
1238 -
1239 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
1240 -msgid "Could not create backup file on device"
1241 -msgstr "Não foi possivel criar arquivo de backup no dispositivo"
1242 -
1243 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1244 -msgid "Backup returned non-zero"
1245 -msgstr "Backup retornou não-zero"
1246 -
1247 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
1248 -msgid "Success"
1249 -msgstr "Sucesso"
1250 -
1251 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
1252 -msgid "Create Backup to USB disk"
1253 -msgstr "Criar Backup para disco USB"
1254 -
1255 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
1256 -msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
1257 -msgstr "Você deseja criar um backup num dispositivo USB?"
1258 -
1259 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
1260 -msgid "Insert media to use for backup"
1261 -msgstr "Insira a mídia a ser usado no backup"
1262 -
1263 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149
1264 -msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key."
1265 -msgstr "Insira o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER."
1266 -
1267 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
1268 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
1269 -msgid "Backup medium not found"
1270 -msgstr "Mídia de backup não encontrada"
1271 -
1272 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170
1273 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
1274 -msgid "No removable media or device found"
1275 -msgstr "Nenhuma mídia removível ou dispositivo encontrado"
1276 -
1277 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
1278 -msgid "Choose device to use for backup"
1279 -msgstr "Escolha o dispositivo a ser usado para backup"
1280 -
1281 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
1282 -msgid "Please select which device should be used for the backup file."
1283 -msgstr "Por favor selecione que dispositivo deverá ser usado para o arquivo de backup."
1284 -
1285 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
1286 -msgid "Preparing for backup"
1287 -msgstr "Preparando para o backup"
1288 -
1289 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205
1290 -msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
1291 -msgstr "Por favor, aguarde enquanto o sistema é preparado para o backup..."
1292 -
1293 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
1294 -msgid "Backup complete"
1295 -msgstr "Backup completado"
1296 -
1297 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230
1298 -msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key."
1299 -msgstr "Remova o cartão de memória ou disco USB e depois pressione a tecla ENTER."
1300 -
1301 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
1302 -msgid "Restore From Backup"
1303 -msgstr "Restaurar do Backup"
1304 -
1305 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
1306 -msgid "Do you wish to restore from backup?"
1307 -msgstr "Você quer restaurar do backup?"
1308 -
1309 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33
1310 -msgid "Insert media containing backup"
1311 -msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
1312 -
1313 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37
1314 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
1315 -msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
1316 -
1317 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
1318 -msgid "Choose device to restore from"
1319 -msgstr "Escolha o dispositivo de onde restaurar"
1320 -
1321 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76
1322 -msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
1323 -msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
1324 -
1325 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
1326 -msgid "Backup file not found"
1327 -msgstr "Arquivo de backup não encontrado"
1328 -
1329 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
1330 -msgid "No backup file found"
1331 -msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
1332 -
1333 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
1334 -msgid "Start restore from backup"
1335 -msgstr "Iniciar restauração do backup"
1336 -
1337 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
1338 -msgid "Backup file found:"
1339 -msgstr "Arquivo de backup encontrado:"
1340 -
1341 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
1342 -msgid "bytes"
1343 -msgstr "bytes"
1344 -
1345 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
1346 -msgid "size"
1347 -msgstr "tamanho"
1348 -
1349 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
1350 -msgid "Do you wish to restore from this file?"
1351 -msgstr "Você quer restaurar deste arquivo?"
1352 -
1353 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
1354 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
1355 -msgid "Choose administrator password"
1356 -msgstr "Escolha a senha do administrador"
1357 -
1358 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34
1359 -msgid "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic networking configuration on this server."
1360 -msgstr "Você será guiado através de uma sequência de telas para fazer a configuração de rede básica deste servidor."
1361 -
1362 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36
1363 -msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
1364 -msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior."
1365 -
1366 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38
1367 -msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
1368 -msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
1369 -
1370 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45
1371 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117
1372 -msgid "Administrator password not set"
1373 -msgstr "Senha do administrador não definida"
1374 -
1375 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46
1376 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118
1377 -msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
1378 -msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora."
1379 -
1380 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56
1381 -msgid "Unprintable characters in password"
1382 -msgstr "Existem caracteres não-imprimíveis na senha"
1383 -
1384 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57
1385 -msgid "The password must contain only printable characters."
1386 -msgstr "A senha deve conter apenas caracteres imprimíveis."
1387 -
1388 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70
1389 -msgid " it is based on your username"
1390 -msgstr " é baseada no seu login"
1391 -
1392 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71
1393 -msgid " it is based upon your password entry"
1394 -msgstr " é baseada na senha digitada"
1395 -
1396 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72
1397 -msgid " it is derived from your password entry"
1398 -msgstr " é derivada da senha digitada"
1399 -
1400 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73
1401 -msgid " it is derivable from your password entry"
1402 -msgstr " é derivável da sua senha"
1403 -
1404 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74
1405 -msgid " it is too short"
1406 -msgstr " é muito curta"
1407 -
1408 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75
1409 -msgid " it is all whitespace"
1410 -msgstr " é apenas espaços em branco"
1411 -
1412 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76
1413 -msgid " it is too simplistic/systematic"
1414 -msgstr " é muito simples"
1415 -
1416 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77
1417 -msgid " it is based on a dictionary word"
1418 -msgstr " é baseada numa palavra do dicionário"
1419 -
1420 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78
1421 -msgid " it is based on a (reversed) dictionary word"
1422 -msgstr " é baseada em uma palavra do dicionário (invertida)"
1423 -
1424 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
1425 -msgid " it does not contain numbers"
1426 -msgstr " ela não contém números"
1427 -
1428 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
1429 -msgid " it does not contain uppercase characters"
1430 -msgstr " ela não contém caracteres maiúsculos"
1431 -
1432 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
1433 -msgid " it does not contain lowercase characters"
1434 -msgstr " ela não contém caracteres minúsculos"
1435 -
1436 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
1437 -msgid " it does not contain special characters"
1438 -msgstr " ela não contém caracteres especiais"
1439 -
1440 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91
1441 -msgid "Software error: password check failed"
1442 -msgstr "Erro de software: falha na checagem da senha"
1443 -
1444 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
1445 -msgid "Bad Password Choice"
1446 -msgstr "Má escolha de senha"
1447 -
1448 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98
1449 -msgid "The password you have chosen is not a good choice, because "
1450 -msgstr "A senha que você escolheu não é uma boa escolha, porque "
1451 -
1452 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101
1453 -msgid "Do you wish to choose a better one?"
1454 -msgstr "Você quer escolher uma melhor?"
1455 -
1456 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110
1457 -msgid "Please type your administrator password again to verify."
1458 -msgstr "Por favor digite a senha do adminstrador novamente para verificação."
1459 -
1460 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128
1461 -msgid "Passwords do not match"
1462 -msgstr "As senhas digitadas não conferem"
1463 -
1464 -#: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
1465 -msgid "The two passwords did not match"
1466 -msgstr "As duas senhas não conferem"
1467 -
1468 -#~ msgid "short"
1469 -#~ msgstr "curto"
1470 -
1471 -#~ msgid "never"
1472 -#~ msgstr "nunca"
1473 -
1474 -#~ msgid "medium"
1475 -#~ msgstr "médio"
1476 -
1477 -#~ msgid "long"
1478 -#~ msgstr "Longo"
1479 -
1480 -#~ msgid "internal"
1481 -#~ msgstr "interno"
1482 -
1483 -#~ msgid "external"
1484 -#~ msgstr "externo"
1485 -
1486 -#~ msgid "continuous"
1487 -#~ msgstr "contínuo"
1488 -
1489 -#~ msgid "View support and licensing information"
1490 -#~ msgstr "Ver informação de suporte e licenças"
1491 -
1492 -#~ msgid "These configuration steps are usally performed once. Routine system administration tasks such as adding users and printers can then be performed from your desktop using a web browser."
1493 -#~ msgstr "Estas configurações são normalmente feitas uma única vez. Tarefas rotineiras de administração do sistema, como adicionar usuários e impressoras podem então serem feitas do seu computador desktop usando um navegador web (Firefox, Internet Explorer, Safari)"
1494 -
1495 -#~ msgid "Short connect times to minimize minutes off-hook"
1496 -#~ msgstr "Período de conexão curto para minimizar minutos conectado."
1497 -
1498 -#~ msgid "Reboot or shut down this server"
1499 -#~ msgstr "Reiniciar ou desligar este servidor"
1500 -
1501 -#~ msgid "No connection"
1502 -#~ msgstr "Sem conexão"
1503 -
1504 -#~ msgid "Medium connect times"
1505 -#~ msgstr "Período de conexão médio"
1506 -
1507 -#~ msgid "Long connect times to minimize dialing delays"
1508 -#~ msgstr "Período de conexão longo para minimizar atrasos discando"
1509 -
1510 -#~ msgid "Invalid gateway IP address"
1511 -#~ msgstr "Endereço de IP do gateway inválido"
1512 -
1513 -#~ msgid "Exit from the server console"
1514 -#~ msgstr "Sair do console do servidor"
1515 -
1516 -#~ msgid "Enter the administrator password"
1517 -#~ msgstr "Entre a senha do administrador"
1518 -
1519 -#~ msgid "Continuous connection"
1520 -#~ msgstr "Conexão contínua"
1521 -
1522 -#~ msgid "Configure this server"
1523 -#~ msgstr "Configurar este servidor"
1524 -
1525 -#~ msgid "Check status of this server"
1526 -#~ msgstr "Verificar o status deste servidor"
1527 -
1528 -#~ msgid "Access server manager with text-mode browser"
1529 -#~ msgstr "Acessar o Gerenciador do Servidor usando um navegador internet de modo texto"
1530 -
1531 -#~ msgid " $reason"
1532 -#~ msgstr " $reason"
1533 -
1534 -#~ msgid "EthernetAssign"
1535 -#~ msgstr "Definição de Ethernet (EthernetAssign)"
1536 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po
1537 --- smeserver-locale-1.4.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
1538 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/po/pt/userOverQuota.tmpl.po 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
1539 @@ -1,47 +0,0 @@
1540 -msgid ""
1541 -msgstr ""
1542 -"MIME-Version: 1.0\n"
1543 -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
1544 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1545 -
1546 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15
1547 -msgid "Automated quota report"
1548 -msgstr "Relatório de quota automatizado"
1549 -
1550 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17
1551 -msgid "You have exceeded your disk quota"
1552 -msgstr "Você excedu sua quota de disco"
1553 -
1554 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19
1555 -msgid "Your current disk usage:"
1556 -msgstr "Uso atual de disco:"
1557 -
1558 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20
1559 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23
1560 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25
1561 -msgid "Mb"
1562 -msgstr "Mb"
1563 -
1564 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21
1565 -msgid "Your maximum usage:"
1566 -msgstr "Uso máximo para você:"
1567 -
1568 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22
1569 -msgid " no limit set"
1570 -msgstr " sem limite definido"
1571 -
1572 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24
1573 -msgid "Warnings start at:"
1574 -msgstr "Avisos começam em:"
1575 -
1576 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26
1577 -msgid "Grace period ends:"
1578 -msgstr "Limite grátis termina em:"
1579 -
1580 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
1581 -msgid "System name:"
1582 -msgstr "Nome do sistema:"
1583 -
1584 -#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29
1585 -msgid "You are currently using more disk space than you have been allotted. You have until the Grace Period above to remove files so that you no longer exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all your e-mail, including unread e-mail."
1586 -msgstr "Você atualmente está usando mais espaço em disco do que lhe é permitido.Você tem até a data especifica em Período Gratis termina em: acima para remover arquivos para que não exceda o limite de aviso. Em nenhum momento lhe será permitido usar mais que o Uso máximo de disco indicado acima. O uso de disco inclui todo seu e-mail armazenado no servidor, incluindo os não-lidos."
1587 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup
1588 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
1589 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/backup 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
1590 @@ -1,683 +0,0 @@
1591 -<lexicon lang="pt">
1592 - <entry>
1593 - <base>BACKUP_TITLE</base>
1594 - <trans>Fazer backup ou restaurar dados do servidor</trans>
1595 - </entry>
1596 - <entry>
1597 - <base>BACKUP_DESC</base>
1598 - <trans><![CDATA[ <P>Existem duas maneiras de fazer backup e restore do seu servidor: usando seu micro local, um drive de fita.</P> <P>O primeiro método cria uma cópia da configuração de seu servidor e arquivos de dados dos usuários e permite o download deles para seu micro local via um navegador internet. Atualmente sua configuração e dados totalizam aproximadamente <b>$tarsize</b>. O arquivo de backup será algo menor que isso, dependendo de quão comprimível seus dados forem. A opção \"Verificar arquivo de backup para desktop\" pode ser usado para verificar a integridade de um arquivo de backup para o desktop.</P> <P>O método de backup em fita usa um pacote de software chamado <I>$module</I> para fazer o backup de seu disco rígido inteiro para a fita todas as noites. Isto requer um drive de fita suportado e que a fita não esteja protegida contra gravação. O backup é feito automaticamente no horário selecionado a cada noite (com um lembrete sendo enviado automaticamente por e-mail ao administrador durante o dia). Atualmente seu disco rígido contém <b>$dumpsize</b> de dados.</P> <P>Todos métodos de restauração permitem que você restaure sua configuração e arquivos de dados dos usuários. O método de backup para micro da rede local permite um restauração de arquivos individuais. <b>Idealmente um backup completo deveria ser restaurado num servidor recém instalado.</b>.</P> ]]></trans>
1599 - </entry>
1600 - <entry>
1601 - <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
1602 - <trans><![CDATA[ <P>Existem três maneiras de fazer backup e restore do seu servidor: usando seu micro local, um drive de fita ou um computador da rede.</P> <P>O primeiro método cria uma cópia da configuração de seu servidor e arquivos de dados dos usuários e permite o download deles para seu micro local via um navegador internet. Atualmente sua configuração e dados totalizam aproximadamente <b>$tarsize</b>. O arquivo de backup será algo menor que isso, dependendo de quão comprimível seus dados forem. A opção \"Verificar arquivo de backup para desktop\" pode ser usado para verificar a integridade de um arquivo de backup para o desktop.</P> <P>O método de backup em fita usa um pacote de software chamado <I>$module</I> para fazer o backup de seu disco rígido inteiro para a fita todas as noites. Isto requer um drive de fita suportado e que a fita não esteja protegida contra gravação. O backup é feito automaticamente no horário selecionado a cada noite (com um lembrete sendo enviado automaticamente por e-mail ao administrador durante o dia). Atualmente seu disco rígido contém <b>$dumpsize</b> de dados.</P> <P>O método de backup para computador da rede usa um pacote de software chamado <I>dar</I> para fazer o backup da configuração de seu servidor e dos dados para um computador na rede local (oum um disco USB). Isto requer que você proveja um compartilhamento gravável (smbfs, cifs, ou nfs) no micro da rede local ou num disco USB. Você pode gerenciar quantos conjuntos de backup são mantidos no compartilhamento de backup, e pode também definir um backup incremental por vários dias. O backup é realizado automaticamente no horário selecionado a cada noite. Atualmente sua configuração e arquivos de dados somam aproximadamente <b>$tarsize</b> (sem comprimir). No compartilhamento de backup deve estar disponível o DOBRO do espaço citado acima.</P> <P>Todos métodos de restauração permitem que você restaure sua configuração e arquivos de dados dos usuários. O método de backup para micro da rede local permite um restauração de arquivos individuais. <b>Idealmente um backup completo deveria ser restaurado num servidor recém instalado.</b>.</P> ]]></trans>
1603 - </entry>
1604 - <entry>
1605 - <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
1606 - <trans>Configuração de backup e status</trans>
1607 - </entry>
1608 - <entry>
1609 - <base>TAPE_BACKUPS_ENABLED</base>
1610 - <trans><![CDATA[ O backup para fita está atualmente <b>habilitado</b>. ]]></trans>
1611 - </entry>
1612 - <entry>
1613 - <base>BACKUPS_RUN_AT</base>
1614 - <trans>Um regular tape backup irá rodar as:</trans>
1615 - </entry>
1616 - <entry>
1617 - <base>REMINDER_MESSAGE_AT</base>
1618 - <trans>Mensagem de advertência irá ser enviada as:</trans>
1619 - </entry>
1620 - <entry>
1621 - <base>TAPE_BACKUPS_DISABLED</base>
1622 - <trans><![CDATA[ O tape backup eatá <b>desativado</b> ]]></trans>
1623 - </entry>
1624 - <entry>
1625 - <base>DESKTOP_BACKUP</base>
1626 - <trans>Backup para o desktop</trans>
1627 - </entry>
1628 - <entry>
1629 - <base>DESKTOP_RESTORE</base>
1630 - <trans>Restaurar do desktop</trans>
1631 - </entry>
1632 - <entry>
1633 - <base>DESKTOP_VERIFY</base>
1634 - <trans>Verificar arquivos de bakup do desktop</trans>
1635 - </entry>
1636 - <entry>
1637 - <base>TAPE_CONFIGURE</base>
1638 - <trans>Configurar o tape backup</trans>
1639 - </entry>
1640 - <entry>
1641 - <base>TAPE_RESTORE</base>
1642 - <trans>Restaurar do tape</trans>
1643 - </entry>
1644 - <entry>
1645 - <base>RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT</base>
1646 - <trans>A restauração do sistema está em progresso. Começou as:</trans>
1647 - </entry>
1648 - <entry>
1649 - <base>REFRESH_THIS_DISPLAY</base>
1650 - <trans>Recarregar o display</trans>
1651 - </entry>
1652 - <entry>
1653 - <base>RESTORE_COMPLETED</base>
1654 - <trans>A restauração do sistema foi compledata</trans>
1655 - </entry>
1656 - <entry>
1657 - <base>STARTED_AT</base>
1658 - <trans>Começou as:</trans>
1659 - </entry>
1660 - <entry>
1661 - <base>FINISHED_AT</base>
1662 - <trans>e terminou as:</trans>
1663 - </entry>
1664 - <entry>
1665 - <base>YOU_MUST_REBOOT</base>
1666 - <trans>Voce tem que reinicializar o sistema para que as modificações feitas com a restauração surtam efeito.</trans>
1667 - </entry>
1668 - <entry>
1669 - <base>REBOOT</base>
1670 - <trans>Reinicializar</trans>
1671 - </entry>
1672 - <entry>
1673 - <base>SELECT_AN_ACTION</base>
1674 - <trans>Selecionar uma ação</trans>
1675 - </entry>
1676 - <entry>
1677 - <base>PERFORM</base>
1678 - <trans>Realizar</trans>
1679 - </entry>
1680 - <entry>
1681 - <base>X_BACKUP_OR_RESTORE</base>
1682 - <trans>X Backup ou restaurar dados do servidor</trans>
1683 - </entry>
1684 - <entry>
1685 - <base>ERR_PRE_BACKUP</base>
1686 - <trans>Ocorreu um erro durante a ação de pre-backuo.</trans>
1687 - </entry>
1688 - <entry>
1689 - <base>ERR_PRE_RESTORE</base>
1690 - <trans>Ocorreu um erro durante a ação de pre-restauração.</trans>
1691 - </entry>
1692 - <entry>
1693 - <base>ERR_POST_BACKUP</base>
1694 - <trans>Ocorreu um erro durante a ação de pos-backup.</trans>
1695 - </entry>
1696 - <entry>
1697 - <base>RESTORE_SERVER_CONFIG</base>
1698 - <trans>Configurar restauração do servidor</trans>
1699 - </entry>
1700 - <entry>
1701 - <base>DESKTOP_RESTORE_DESC</base>
1702 - <trans><![CDATA[ Este processo irá carregar um arquivo de backup no servidor do desktop local e retaurar a configuração e arquivos de dados dos usuários. <B>A restauração deve ser feita em uma nova instalação do sevidor</B> ]]></trans>
1703 - </entry>
1704 - <entry>
1705 - <base>FREE_SPACE</base>
1706 - <trans><![CDATA[ Voce tem aproximadamente $tmpfree espaço livre no servidor. Verificar se o arquivo de backup do desktop é menor que $halffree antes de começar a restauração. ]]></trans>
1707 - </entry>
1708 - <entry>
1709 - <base>MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE</base>
1710 - <trans>Depois de cloncluida a restauração voce tem que reiniciar o servidor.</trans>
1711 - </entry>
1712 - <entry>
1713 - <base>FILE_TO_RESTORE</base>
1714 - <trans>Arquivo de backup para restaurar do</trans>
1715 - </entry>
1716 - <entry>
1717 - <base>RESTORE</base>
1718 - <trans>Restaurar</trans>
1719 - </entry>
1720 - <entry>
1721 - <base>VERIFY_BACKUP_DESC</base>
1722 - <trans><![CDATA[ <p>Esta opção irá mostrar todos os nomes de arquivo criada previamente no arquivo de backup do desktop. Voce pode usar esta opção para verificar o conteúdo do arquivo de backup.</p> <p>O último arquivo contido no arquivo de backup deverá ser o arquivo chamado "smbpasswd".</p> ]]></trans>
1723 - </entry>
1724 - <entry>
1725 - <base>SELECT_BACKUP_FILE</base>
1726 - <trans>Selecionar arquivo de backup</trans>
1727 - </entry>
1728 - <entry>
1729 - <base>VERIFY</base>
1730 - <trans>Verificar</trans>
1731 - </entry>
1732 - <entry>
1733 - <base>RESTORE_CANNOT_PROCEED</base>
1734 - <trans>Icapaz de proceder com a restauração da configuração do servidor</trans>
1735 - </entry>
1736 - <entry>
1737 - <base>ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS</base>
1738 - <trans>Outra restauração em progresso. Favor tentar novamente outra hora.</trans>
1739 - </entry>
1740 - <entry>
1741 - <base>RESTORE_IN_PROGRESS</base>
1742 - <trans>Restauração em progresso</trans>
1743 - </entry>
1744 - <entry>
1745 - <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
1746 - <trans>Depois que a restauração completar voce tem que reinicializar o servidor. Sua restauração estará completa quando /etc/smbpasswd for restaurado e as palavras "Restauração concluida" aparecer na parte de baixo de sua tela.</trans>
1747 - </entry>
1748 - <entry>
1749 - <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
1750 - <trans>Os seguintes arquivos e diretórios foram restaurados:</trans>
1751 - </entry>
1752 - <entry>
1753 - <base>RESTORE_FAILED_MSG</base>
1754 - <trans>Restauração falhou! Ocorreu um erro na leitura do arquivo de backup.</trans>
1755 - </entry>
1756 - <entry>
1757 - <base>RESTORE_COMPLETE</base>
1758 - <trans>Restauração concluída</trans>
1759 - </entry>
1760 - <entry>
1761 - <base>ERR_RESTORING_GID</base>
1762 - <trans>Erro ocorrido enquanto restaurava gid do 'www'</trans>
1763 - </entry>
1764 - <entry>
1765 - <base>ERR_RESTORING_INITIAL_GRP</base>
1766 - <trans>Erro ocorrido enquanto restaurava grupo 'www'.</trans>
1767 - </entry>
1768 - <entry>
1769 - <base>ERR_UPDATING_SYSCONF</base>
1770 - <trans>Erro ocorrido enquanto atualizava a configuração do sistema.</trans>
1771 - </entry>
1772 - <entry>
1773 - <base>RESTORE_FAILED</base>
1774 - <trans>Restauração falhou! O arquivo de backup estava incompleto.</trans>
1775 - </entry>
1776 - <entry>
1777 - <base>COULD_NOT_EXEC_PIPELINE</base>
1778 - <trans>Imcapaz de executar um pipeline backup:</trans>
1779 - </entry>
1780 - <entry>
1781 - <base>COULD_NOT_DECODE</base>
1782 - <trans>Incapaz de decodificar arquivo de backup:</trans>
1783 - </entry>
1784 - <entry>
1785 - <base>FILES_IN_BACKUP</base>
1786 - <trans>Os seguintes arquivos estão contidos no arquivo de backup:</trans>
1787 - </entry>
1788 - <entry>
1789 - <base>VERIFY_COMPLETE</base>
1790 - <trans>Verificação concluida</trans>
1791 - </entry>
1792 - <entry>
1793 - <base>BACKUP_FILE_INCOMPLETE</base>
1794 - <trans>O arquivo de backup estava incompleto</trans>
1795 - </entry>
1796 - <entry>
1797 - <base>ERR_READING_FILE</base>
1798 - <trans>Existiu um erro na leitura do arquivo de backup.</trans>
1799 - </entry>
1800 - <entry>
1801 - <base>ENABLE_DISABLE_TAPE</base>
1802 - <trans>Habilitar/Desabilitar backup noturno para fita</trans>
1803 - </entry>
1804 - <entry>
1805 - <base>TAPE_CONFIG_DESC</base>
1806 - <trans><![CDATA[ <p>Selecionar se deseja habilitar backup noturno. Então indique os horários desejados para backup e aviso do carregamento da fita de backup.</p> <p>O backup para fita requer um drive compatível. Uma mensagem de aviso será enviada para o administrador no tempo desejado se o drive de fita estiver vazio.</p> ]]></trans>
1807 - </entry>
1808 - <entry>
1809 - <base>ENABLE_TAPE_BACKUP</base>
1810 - <trans>Habilitar backup para fita</trans>
1811 - </entry>
1812 - <entry>
1813 - <base>TAPE_BACKUP_TIME</base>
1814 - <trans>Hora do backup para fita (hora/min)</trans>
1815 - </entry>
1816 - <entry>
1817 - <base>LOAD_TAPE_REMINDER_TIME</base>
1818 - <trans>Hora para relembrar carga da fita de backup (hora/min)</trans>
1819 - </entry>
1820 - <entry>
1821 - <base>AM/PM</base>
1822 - <trans>AM/PM</trans>
1823 - </entry>
1824 - <entry>
1825 - <base>AM</base>
1826 - <trans>AM</trans>
1827 - </entry>
1828 - <entry>
1829 - <base>PM</base>
1830 - <trans>PM</trans>
1831 - </entry>
1832 - <entry>
1833 - <base>UPDATE_CONF</base>
1834 - <trans>Atualizar</trans>
1835 - </entry>
1836 - <entry>
1837 - <base>UPDATING_TAPE_CONF</base>
1838 - <trans>Updating configuração do tape backup</trans>
1839 - </entry>
1840 - <entry>
1841 - <base>ERR_INVALID_HOUR</base>
1842 - <trans>Erro: hora inválida de backup:</trans>
1843 - </entry>
1844 - <entry>
1845 - <base>BETWEEN_0_AND_12</base>
1846 - <trans>Favor escolher uma hora entre 0 e 12.</trans>
1847 - </entry>
1848 - <entry>
1849 - <base>ERR_INVALID_MINUTE</base>
1850 - <trans>Erro: minuto inválido para backup:</trans>
1851 - </entry>
1852 - <entry>
1853 - <base>BETWEEN_0_AND_59</base>
1854 - <trans>Favor escolher minuto entre 0 e 59.</trans>
1855 - </entry>
1856 - <entry>
1857 - <base>ERR_INVALID_REMINDER_HOUR</base>
1858 - <trans>Erro: hora de aviso inválida:</trans>
1859 - </entry>
1860 - <entry>
1861 - <base>ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE</base>
1862 - <trans>Erro: minuto de lembrança inválido:</trans>
1863 - </entry>
1864 - <entry>
1865 - <base>ERR_CONF_BACKUP</base>
1866 - <trans>Erro ocorreu durante o evento de conf-backup.</trans>
1867 - </entry>
1868 - <entry>
1869 - <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE</base>
1870 - <trans>Sucesso na habilitação do backup para fita</trans>
1871 - </entry>
1872 - <entry>
1873 - <base>WITH_BACKUP_TIME</base>
1874 - <trans>com hora de backup:</trans>
1875 - </entry>
1876 - <entry>
1877 - <base>WITH_REMINDER_TIME</base>
1878 - <trans>e aviso de hora para carregamento da fita de backup:</trans>
1879 - </entry>
1880 - <entry>
1881 - <base>SUCCESSFULLY_DISABLED</base>
1882 - <trans>Desabilitando com sucesso os backups para fita</trans>
1883 - </entry>
1884 - <entry>
1885 - <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE</base>
1886 - <trans>Restaurando configuração do servidor da fita de backup</trans>
1887 - </entry>
1888 - <entry>
1889 - <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC</base>
1890 - <trans><![CDATA[ <p>Este processo irá restaurar configuração do servidor e arquivos dos usuários de um tape backup. <B>A restauração devera ser feita em uma nova instalação de servidor</B>.</p> <p>Certifique-se de ter inserido o tape desejado no tepe drive antes de proceder a restauração.</p> <p>Depois da completa restauração voce tem que reinicializar o servidor.</p> ]]></trans>
1891 - </entry>
1892 - <entry>
1893 - <base>RESTORE_FROM_TAPE</base>
1894 - <trans>Restaurar da fita</trans>
1895 - </entry>
1896 - <entry>
1897 - <base>UNABLE_TO_RESTORE_CONF</base>
1898 - <trans>Incapaz de restaurar configuração do servidor</trans>
1899 - </entry>
1900 - <entry>
1901 - <base>RESTORING_FROM_TAPE</base>
1902 - <trans>Restaurando da Fita</trans>
1903 - </entry>
1904 - <entry>
1905 - <base>NOW_RESTORING_FROM_TAPE</base>
1906 - <trans>Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão agora sendo restaurados da fita.</trans>
1907 - </entry>
1908 - <entry>
1909 - <base>ERR_RESTORING_FROM_TAPE</base>
1910 - <trans>Ocorreu um erro restaurando arquivos da fita.</trans>
1911 - </entry>
1912 - <entry>
1913 - <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE</base>
1914 - <trans>Ocorreu enquanto carregava sistema de configuração após restaurar da fita.</trans>
1915 - </entry>
1916 - <entry>
1917 - <base>COULD_NOT_FORK</base>
1918 - <trans>Incapaz de implementar:</trans>
1919 - </entry>
1920 - <entry>
1921 - <base>SERVER_REBOOT</base>
1922 - <trans>Reinicializar servidor</trans>
1923 - </entry>
1924 - <entry>
1925 - <base>SERVER_WILL_REBOOT</base>
1926 - <trans>Seu servidor irá agora reinicializar.</trans>
1927 - </entry>
1928 - <entry>
1929 - <base>NO_UID_FOR_NAME</base>
1930 - <trans>Incapaz de achar uid para usuário chamado:</trans>
1931 - </entry>
1932 - <entry>
1933 - <base>PAGE_REFRESH_IN</base>
1934 - <trans><![CDATA[ Esta página irá recarregar em {$sec} segundos, ou click <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">aqui</a>. ]]></trans>
1935 - </entry>
1936 - <entry>
1937 - <base>Backup or restore</base>
1938 - <trans>Backup ou restauração</trans>
1939 - </entry>
1940 -
1941 - <entry>
1942 - <base>BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG</base>
1943 - <trans><![CDATA[ <div class="error"> Seu servidor tem muitos dados para um backup para confiável. </div> ]]></trans>
1944 - </entry>
1945 - <entry>
1946 - <base>WORKSTN_BACKUPS_DISABLED</base>
1947 - <trans><![CDATA[ O backup para micro da rede local está <b>desativado</b> ]]></trans>
1948 - </entry>
1949 - <entry>
1950 - <base>WORKSTN_BACKUPS_ENABLED</base>
1951 - <trans><![CDATA[ O backup para micro da rede local está atualmente <b>habilitado</b>. ]]></trans>
1952 - </entry>
1953 - <entry>
1954 - <base>WKBACKUPS_RUN_AT</base>
1955 - <trans>Backup para micro da rede local será executado às:</trans>
1956 - </entry>
1957 - <entry>
1958 - <base>WORKSTN_CONFIGURE</base>
1959 - <trans>Configure o backup para micro da rede local</trans>
1960 - </entry>
1961 - <entry>
1962 - <base>WORKSTN_VERIFY</base>
1963 - <trans>Verificar um backup para micro da rede local</trans>
1964 - </entry>
1965 - <entry>
1966 - <base>WORKSTN_RESTORE</base>
1967 - <trans>Restaurar um backup de micro da rede local</trans>
1968 - </entry>
1969 - <entry>
1970 - <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP</base>
1971 - <trans>Configurar o backup para micro da rede local</trans>
1972 - </entry>
1973 - <entry>
1974 - <base>ENABLE_DISABLE_WORKSTN</base>
1975 - <trans>Habilitar/Desabilitar Backup Diário para micro da rede local</trans>
1976 - </entry>
1977 - <entry>
1978 - <base>ENABLE_WORKSTN_BACKUP</base>
1979 - <trans>Habilitar Backup para micro da rede local</trans>
1980 - </entry>
1981 - <entry>
1982 - <base>WORKSTN_BACKUP_TIME</base>
1983 - <trans>Hora do backup para micro da rede local (hora/min)</trans>
1984 - </entry>
1985 - <entry>
1986 - <base>UPDATING_WORKSTN_CONF</base>
1987 - <trans>Atualizando configuração do backup para micro da rede local</trans>
1988 - </entry>
1989 - <entry>
1990 - <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN</base>
1991 - <trans>Sucesso ao habilitar o backup para micro da rede local</trans>
1992 - </entry>
1993 - <entry>
1994 - <base>SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN</base>
1995 - <trans>Sucesso ao desabilitar o backup para micro da rede local</trans>
1996 - </entry>
1997 - <entry>
1998 - <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE</base>
1999 - <trans>Verificar arquivos de backup para micro da rede local</trans>
2000 - </entry>
2001 - <entry>
2002 - <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
2003 - <trans><![CDATA[ <p>Esta opção mostrará o nome de todos os arquivos de backup para micro da rede local já criados. Você pode usar esta opção para verificar o conteúdo do backup.<b>Você deve escolher o backup que deseja verificar</b></p> <p>Você verá todos arquivos contidos no backup selecionado.</p> Arquivos de backup são verificados a partir do compartilhamento: ]]></trans>
2004 - </entry>
2005 - <entry>
2006 - <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN</base>
2007 - <trans>Restaurando configuração do servidor a partir do backup feito para micro da rede local</trans>
2008 - </entry>
2009 - <entry>
2010 - <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC</base>
2011 - <trans><![CDATA[ <p>Este processo irá restaurar a configuração do servidor e arquivos dos usuários de um backup para micro da rede local. <b>A restauração deverá ser feita em uma nova instalação de servidor</b>.</p> <p>Assegure-se de escolher o backup correto antes de continuar o procedimento de restauração.</p> <p>Depois da terminada a restauração você PRECISA reinicializar o servidor.</p> O backup será restaurado de: ]]></trans>
2012 - </entry>
2013 - <entry>
2014 - <base>RESTORE_FROM_WORKSTN</base>
2015 - <trans>Restore de micro da rede local</trans>
2016 - </entry>
2017 - <entry>
2018 - <base>RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
2019 - <trans>Restaurando de micro da rede local</trans>
2020 - </entry>
2021 - <entry>
2022 - <base>NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
2023 - <trans>Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão sendo restaurados do compartilhamento no micro da rede local.</trans>
2024 - </entry>
2025 - <entry>
2026 - <base>ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
2027 - <trans>Ocorreram erros restaurando arquivos do micro da rede local.</trans>
2028 - </entry>
2029 - <entry>
2030 - <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE</base>
2031 - <trans>Ocorreu um erro enquanto atualizando a configuração do sistema após restaurar do micro da rede local.</trans>
2032 - </entry>
2033 - <entry>
2034 - <base>WORKSTN_NAME</base>
2035 - <trans>Hostname ou IP do micro da rede local</trans>
2036 - </entry>
2037 - <entry>
2038 - <base>WORKSTN_BACKUP_SETTINGS</base>
2039 - <trans>Configurações do Backup para micro da rede local</trans>
2040 - </entry>
2041 - <entry>
2042 - <base>SHARED_FOLDER_NAME</base>
2043 - <trans>Compartilhamento</trans>
2044 - </entry>
2045 - <entry>
2046 - <base>WORKSTN_LOGIN</base>
2047 - <trans>Usuário para login</trans>
2048 - </entry>
2049 - <entry>
2050 - <base>WORKSTN_PASSWORD</base>
2051 - <trans>Senha</trans>
2052 - </entry>
2053 - <entry>
2054 - <base>WORKSTATION_BACKUP_DEST</base>
2055 - <trans>Configurações do backup para micro da rede local</trans>
2056 - </entry>
2057 - <entry>
2058 - <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
2059 - <trans>Você pode definir o número de conjuntos de backup sucessivos que serão armazenados no micro da rede local com rotacionamento automático. Cada conjunto pode conter dados salvos para vários dias consecutivos. Neste caso o primeiro backup do conjunto é o backup completo, os outros serão incrementais. Você também poderá definir um limite de tempo para cada sessão de backup ou somente para backups incrementais. Quando este limite acontecer, o backup é parado com segurança e o próximo backup incremental continuará corretamente com os dados não salvos anteriormente e os modificados.</trans>
2060 - </entry>
2061 - <entry>
2062 - <base>ERR_INVALID_WORKSTN</base>
2063 - <trans>Hostname ou endereço IP do micro da rede local inválido</trans>
2064 - </entry>
2065 - <entry>
2066 - <base>ERR_INVALID_FOLDER</base>
2067 - <trans>Nome do Compartilhamento inválido</trans>
2068 - </entry>
2069 - <entry>
2070 - <base>ERR_INVALID_LOGIN</base>
2071 - <trans>Login inválido</trans>
2072 - </entry>
2073 - <entry>
2074 - <base>ERR_INVALID_PASSWORD</base>
2075 - <trans>Senha inválida</trans>
2076 - </entry>
2077 - <entry>
2078 - <base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base>
2079 - <trans>Incapaz de montar o compartilhamento do micro da rede local</trans>
2080 - </entry>
2081 - <entry>
2082 - <base>WORKSTN_NOT_SET</base>
2083 - <trans>Você precisa primeiro configurar corretamente o backup para micro da rede local</trans>
2084 - </entry>
2085 - <entry>
2086 - <base>NO_BACKUPS_TO_RESTORE</base>
2087 - <trans>Não existe conjunto de backup no compartilhamento do micro da rede local. Por favor, verifique as configurações.</trans>
2088 - </entry>
2089 - <entry>
2090 - <base>NUMBER_OF_SETS</base>
2091 - <trans>Número de conjuntos de backup antes de rotacionar</trans>
2092 - </entry>
2093 - <entry>
2094 - <base>NUMBER_OF_FILES_IN_SET</base>
2095 - <trans>Backups diários em cada conjunto</trans>
2096 - </entry>
2097 - <entry>
2098 - <base>ERR_INVALID_SETS_NUMBER</base>
2099 - <trans>O número de conjuntos deve ser maior ou igual a 1.</trans>
2100 - </entry>
2101 - <entry>
2102 - <base>ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER</base>
2103 - <trans>Este número deve ser igual ou maior que 1. O primeiro backup no conjunto é o <b>COMPLETO</b> os outros são <b>incrementais</b></trans>
2104 - </entry>
2105 - <entry>
2106 - <base>WORKSTN_TIMEOUT</base>
2107 - <trans>Estouro de tempo (timeout) da sessão de backup (em horas) e opcional.</trans>
2108 - </entry>
2109 - <entry>
2110 - <base>INC_ONLY_TIMEOUT</base>
2111 - <trans>Não faça estouro de tempo para sessões de backup completo</trans>
2112 - </entry>
2113 - <entry>
2114 - <base>ERR_INVALID_TIMEOUT</base>
2115 - <trans>O tempo máximo de backup deve estar entre 1 e 24 horas</trans>
2116 - </entry>
2117 - <entry>
2118 - <base>ERR_NO_HOST_DIR</base>
2119 - <trans>Não existe diretório para seu host no compartilhamento. Talvez seu hostname esteja diferente dos backups.</trans>
2120 - </entry>
2121 - <entry>
2122 - <base>ERROR_READING_FILE</base>
2123 - <trans>Erro enquanto lendo backups do</trans>
2124 - </entry>
2125 - <entry>
2126 - <base>WORKSTN_SEL_RESTORE</base>
2127 - <trans>Restore de alguns arquivos do Backup para micro da rede local</trans>
2128 - </entry>
2129 - <entry>
2130 - <base>WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE</base>
2131 - <trans>Restauração seletiva de arquivos do Backup para micro da rede local</trans>
2132 - </entry>
2133 - <entry>
2134 - <base>ALL_BACKUPS</base>
2135 - <trans>Todos os Backups</trans>
2136 - </entry>
2137 - <entry>
2138 - <base>WORKSTN_SEL_REST_DESC</base>
2139 - <trans><![CDATA[ Este processo restaurará apenas os arquivos e diretórios especificados. Primeiro escolha o backup do qual os arquivos serão restaurados. Se você não sabe em qual backup estão os arquivos, escolha a opção 'Todos backups' .<br/><br/> A próxima tela mostrará todos arquivos e diretórios disponíveis para que você escolha aqueles que deseja restaurar. Para diminuir o número de arquivos e diretórios mostrados nesta tela, você poderá inserir agora uma expressão de filtragem, aplicada como expressão regular aos nomes mostradosto.<br/><br/> Você tem a responsabilidade de <b>não restaurar</b> arquivos que poderiam fazer o servidor parar de funcionar.<br/><br/>Os arquivos serão restaurados de : ]]></trans>
2140 - </entry>
2141 - <entry>
2142 - <base>BACKUP_CHOICE</base>
2143 - <trans>Selecionando arquivos para mostrar</trans>
2144 - </entry>
2145 - <entry>
2146 - <base>SELECT_DATE_BEFORE</base>
2147 - <trans>Restaurar arquivos mais recentes que</trans>
2148 - </entry>
2149 - <entry>
2150 - <base>FILTER_EXPRESSION</base>
2151 - <trans>Nomes filtrados por</trans>
2152 - </entry>
2153 - <entry>
2154 - <base>READ_COMPLETE</base>
2155 - <trans><![CDATA[ Você pode escolher todos os diretórios e arquivos que você não quer restaurar na lista mostrada (use CTRL ou SHIFT para seleção múltipla). <br/> <b>ATENÇÃO :</b> Se você selecionar um diretório, todos arquivos e subdiretórios contidos abaixo dele serão restaurados.<p/> O padrão é que somente a versão mais recente dos arquivos selecionados seja restaurada, mas se você especificar uma data no formato <i>[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> o processo restaurará apenas a versão mais recente modificada<b>ANTES da data fornecida</b>. ]]></trans>
2156 - </entry>
2157 - <entry>
2158 - <base>ERR_INVALID_SELDATE</base>
2159 - <trans>Formato de data inválido, deve ser[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32</trans>
2160 - </entry>
2161 - <entry>
2162 - <base>SELECT_FILES_TO_RESTORE</base>
2163 - <trans>Selecione arquivos para restaurar</trans>
2164 - </entry>
2165 - <entry>
2166 - <base>ERR_WHILE_UNMOUNTING</base>
2167 - <trans>Ocorreu um erro quando desmontando o compartilhamento remoto</trans>
2168 - </entry>
2169 - <entry>
2170 - <base>ERR_DAR_CATALOG</base>
2171 - <trans>Ocorreu um erro quando usando o catalogo do DAR</trans>
2172 - </entry>
2173 - <entry>
2174 - <base>COMPRESSION_LEVEL</base>
2175 - <trans>Nivel de compressão do Backup [0-9]</trans>
2176 - </entry>
2177 - <entry>
2178 - <base>FULL_ONLY_ON</base>
2179 - <trans>Backup completo é permitido em</trans>
2180 - </entry>
2181 - <entry>
2182 - <base>ERR_INVALID_COMPRESSION</base>
2183 - <trans>O nível de compressão deve ser definido entre 0 (sem compressão) e 9 (compressão máxima)</trans>
2184 - </entry>
2185 - <entry>
2186 - <base>DOW</base>
2187 - <trans>Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado TodosDias</trans>
2188 - </entry>
2189 - <entry>
2190 - <base>CONFIGURATION_TO_BE_DONE</base>
2191 - <trans>Você deve antes executar o opção de configuração do backup para micro da rede local</trans>
2192 - </entry>
2193 - <entry>
2194 - <base>WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
2195 - <trans><![CDATA[ <p>Esta tela mostra a configuração atual do backup para micro da rede local . Você pode mudá-la nesta tela e na próxima.</p><p/> ]]></trans>
2196 - </entry>
2197 - <entry>
2198 - <base>WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED</base>
2199 - <trans><![CDATA[ <p>Atualmente o backup para micro da rede local não está configurado. Você pode defini-la nesta tela e na próxima.</p><p/> ]]></trans>
2200 - </entry>
2201 - <entry>
2202 - <base>WORKSTN_BACKUP_ENABLED</base>
2203 - <trans>O Backup é</trans>
2204 - </entry>
2205 - <entry>
2206 - <base>WORKSTN_BACKUP_USB</base>
2207 - <trans>O Backup é feito no disco local USB</trans>
2208 - </entry>
2209 - <entry>
2210 - <base>WORKSTN_BACKUP_HOST</base>
2211 - <trans>O Backup é feito para a estação da rede local</trans>
2212 - </entry>
2213 - <entry>
2214 - <base>WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE</base>
2215 - <trans>via</trans>
2216 - </entry>
2217 - <entry>
2218 - <base>WORKSTN_BACKUP_SHARE</base>
2219 - <trans>o compartilhamento de destino do backup é</trans>
2220 - </entry>
2221 - <entry>
2222 - <base>WORKSTN_BACKUP_TOD</base>
2223 - <trans>Backup diário ocorrerá as</trans>
2224 - </entry>
2225 - <entry>
2226 - <base>LOGIN</base>
2227 - <trans>Login é</trans>
2228 - </entry>
2229 - <entry>
2230 - <base>PASSWORD</base>
2231 - <trans>Senha é</trans>
2232 - </entry>
2233 - <entry>
2234 - <base>WORKSTN_BACKUP_SETSNUM</base>
2235 - <trans>Número de conjuntos de backup (pré-rotacionamento) é</trans>
2236 - </entry>
2237 - <entry>
2238 - <base>WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET</base>
2239 - <trans>Número de backups diários contidos em cada conjunto é</trans>
2240 - </entry>
2241 - <entry>
2242 - <base>WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION</base>
2243 - <trans>Nível de compressão (0-7) do backup é</trans>
2244 - </entry>
2245 - <entry>
2246 - <base>WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT</base>
2247 - <trans>Cada sessão de backup diário é terminada corretamente após</trans>
2248 - </entry>
2249 - <entry>
2250 - <base>WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT</base>
2251 - <trans>exceto Backups Completos que são interrompidos após 24 horas.</trans>
2252 - </entry>
2253 - <entry>
2254 - <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY</base>
2255 - <trans>Backups Completos (conjuntos novos de backup) são permitidos todos os dias</trans>
2256 - </entry>
2257 - <entry>
2258 - <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY</base>
2259 - <trans>Backups Completos (conjuntos novos de backup) são permitidos somente as</trans>
2260 - </entry>
2261 - <entry>
2262 - <base>WORKSTATION_BACKUP_SETCONF</base>
2263 - <trans>Criar ou modificar configuração do backup para micro da rede local</trans>
2264 - </entry>
2265 - <entry>
2266 - <base>SELECT_VFS_TYPE</base>
2267 - <trans>Selecione o tipo de compartilhamento para destino do backup</trans>
2268 - </entry>
2269 - <entry>
2270 - <base>ERR_NO_USB_DISK</base>
2271 - <trans>Erro: Nenhum disco USB disponível. Por favor selecione outro tipo de backup ou conecte um disco USB.</trans>
2272 - </entry>
2273 - </lexicon>
2274 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav
2275 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
2276 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/clamav 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
2277 @@ -1,126 +0,0 @@
2278 -<lexicon lang="pt">
2279 - <entry>
2280 - <base>FORM_TITLE</base>
2281 - <trans>Configuração de Antivirus</trans>
2282 - </entry>
2283 - <entry>
2284 - <base>LABEL_QMAILSCAN_INTEGRATION</base>
2285 - <trans>Integração com o qmail-scanner</trans>
2286 - </entry>
2287 - <entry>
2288 - <base>DESC_QMAILSCAN_INTEGRATION</base>
2289 - <trans><![CDATA[ <h2>Integração com Qmail-scanner</h2> Se esta opção está habilitada então o e-mails que o 'qmail-scanner' checar será tambem checado por virus. Se um virus for detectado o e-mail é marcado para ação. A ação que será deflagrada dependerá da configuração do programa 'qmail-scanner'.]]></trans>
2290 - </entry>
2291 - <entry>
2292 - <base>LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD</base>
2293 - <trans>Escaner todo sistema de arquivos</trans>
2294 - </entry>
2295 - <entry>
2296 - <base>DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD</base>
2297 - <trans><![CDATA[ <h2>General Settings</h2> Se esta opção estiver habilitada então todo o sistema de arquivos será scaneado por virus. Um relatório sobre qualquer virus encontrado será enviado ao administrador por e-mail.]]></trans>
2298 - </entry>
2299 -
2300 - <entry>
2301 - <base>LABEL_QUARANTINE</base>
2302 - <trans>Quarentena arquivos infectados</trans>
2303 - </entry>
2304 - <entry>
2305 - <base>DESC_QUARANTINE</base>
2306 - <trans>Deverão os arquivos infectados serem movidos para a área de quarentena?</trans>
2307 - </entry>
2308 -
2309 - <entry>
2310 - <base>LABEL_DATABASE_MIRROR</base>
2311 - <trans>Selecione país para renovação do danco de dados</trans>
2312 - </entry>
2313 - <entry>
2314 - <base>DESC_DATABASE_MIRROR</base>
2315 - <trans><![CDATA[ Selecione um país da lista que esteja o mas proximo de sua localidade de onde o Clam Antivirus irá fazer download da definição de virus para atualização. ]]></trans>
2316 - </entry>
2317 -
2318 - <entry>
2319 - <base>LABEL_CLAM_VERSIONS</base>
2320 - <trans>Versões do ClamAV e db</trans>
2321 - </entry>
2322 -
2323 - <entry>
2324 - <base>LABEL_UPDATE_OFFICE_HOURS</base>
2325 - <trans>Durante hora comercial (8:00 AM to 6:00 PM) em dias de semana</trans>
2326 - </entry>
2327 - <entry>
2328 - <base>LABEL_UPDATE_NON_OFFICE_HOURS</base>
2329 - <trans>Fora de hora comercial (6:00 PM to 8:00 AM) em dias de semana</trans>
2330 - </entry>
2331 - <entry>
2332 - <base>LABEL_UPDATE_WEEKEND</base>
2333 - <trans>Durante final de semana</trans>
2334 - </entry>
2335 - <entry>
2336 - <base>DESC_UPDATE_HOURS</base>
2337 - <trans>Voce pode selecionar a frequência para checar a definição de virus e atualização depende do tipo de sua conecção. Conecções mas frequentes significa danco de dados mas atualizado, isto causa mais trafego com a Internet, e possivelmente elevando seus gastos com contas de telefone.</trans>
2338 - </entry>
2339 - <entry>
2340 - <base>DESC_PROXY_SERVER</base>
2341 - <trans>Se voce usa um servidor proxy para conectar com o servidor de banco de dados (via http) entre com o hostname e o número da porta usada abaixo. Se voce reque nome de usuário e senha para acessar o servidor proxy, entre com esses tetalhes abaixo. Deixe em branco para operações normais.</trans>
2342 - </entry>
2343 - <entry>
2344 - <base>LABEL_PROXY_SERVER</base>
2345 - <trans>Servidor Proxy</trans>
2346 - </entry>
2347 - <entry>
2348 - <base>LABEL_PROXY_PORT</base>
2349 - <trans>Porta do Proxy</trans>
2350 - </entry>
2351 - <entry>
2352 - <base>LABEL_PROXY_USERNAME</base>
2353 - <trans>Nome do usuário do proxy</trans>
2354 - </entry>
2355 - <entry>
2356 - <base>LABEL_PROXY_PASSWORD</base>
2357 - <trans>Senha do Proxy</trans>
2358 - </entry>
2359 - <entry>
2360 - <base>WEEKLY</base>
2361 - <trans>Semanalmente</trans>
2362 - </entry>
2363 - <entry>
2364 - <base>NEVER</base>
2365 - <trans>Nunca</trans>
2366 - </entry>
2367 - <entry>
2368 - <base>EVERYHOUR</base>
2369 - <trans>Uma vez por hora</trans>
2370 - </entry>
2371 - <entry>
2372 - <base>EVERY2HRS</base>
2373 - <trans>A cada 2 horas</trans>
2374 - </entry>
2375 - <entry>
2376 - <base>EVERY4HRS</base>
2377 - <trans>A acda 4 horas</trans>
2378 - </entry>
2379 - <entry>
2380 - <base>EVERY6HRS</base>
2381 - <trans>A cada 6 horas</trans>
2382 - </entry>
2383 - <entry>
2384 - <base>DAILY</base>
2385 - <trans>Diariamente</trans>
2386 - </entry>
2387 - <entry>
2388 - <base>INVALID_PROXY_SERVER</base>
2389 - <trans>Favor entrar um nome de domínio da Internet ou endereço IP para seu servidor proxy http. (Não inclua http://).</trans>
2390 - </entry>
2391 - <entry>
2392 - <base>INVALID_PORT_NUMBER</base>
2393 - <trans>O número de porta só pode conter números ex. '3128'.</trans>
2394 - </entry>
2395 - <entry>
2396 - <base>SUCCESS</base>
2397 - <trans>O nova configuração do antivirus clamav foi salva.</trans>
2398 - </entry>
2399 - <entry>
2400 - <base>ERROR_UPDATING</base>
2401 - <trans>Ocorreu erro enquanto atualizava configuração.</trans>
2402 - </entry>
2403 -</lexicon>
2404 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime
2405 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
2406 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/datetime 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
2407 @@ -1,206 +0,0 @@
2408 -<lexicon lang="pt">
2409 - <entry>
2410 - <base>FORM_TITLE</base>
2411 - <trans>Configuração de data e hora</trans>
2412 - </entry>
2413 - <entry>
2414 - <base>INITIAL_DESC</base>
2415 - <trans>Aqui é onde voce configura a data e hora desse servidor. Voce pode usar um servidor de horas da rede ou manualmente configurar a data e a hora para sua zona.</trans>
2416 - </entry>
2417 - <entry>
2418 - <base>SET_DATE_TITLE</base>
2419 - <trans>Configurar data e hora</trans>
2420 - </entry>
2421 - <entry>
2422 - <base>COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE</base>
2423 - <trans>Erro: Incapaz de abrir o arquivo de timezone para leitura:</trans>
2424 - </entry>
2425 - <entry>
2426 - <base>JANUARY</base>
2427 - <trans>Janeiro</trans>
2428 - </entry>
2429 - <entry>
2430 - <base>FEBRUARY</base>
2431 - <trans>Fevereiro</trans>
2432 - </entry>
2433 - <entry>
2434 - <base>MARCH</base>
2435 - <trans>Março</trans>
2436 - </entry>
2437 - <entry>
2438 - <base>APRIL</base>
2439 - <trans>Abril</trans>
2440 - </entry>
2441 - <entry>
2442 - <base>MAY</base>
2443 - <trans>Maio</trans>
2444 - </entry>
2445 - <entry>
2446 - <base>JUNE</base>
2447 - <trans>Junho</trans>
2448 - </entry>
2449 - <entry>
2450 - <base>JULY</base>
2451 - <trans>Julho</trans>
2452 - </entry>
2453 - <entry>
2454 - <base>AUGUST</base>
2455 - <trans>Agosto</trans>
2456 - </entry>
2457 - <entry>
2458 - <base>SEPTEMBER</base>
2459 - <trans>Setembro</trans>
2460 - </entry>
2461 - <entry>
2462 - <base>OCTOBER</base>
2463 - <trans>Outubro</trans>
2464 - </entry>
2465 - <entry>
2466 - <base>NOVEMBER</base>
2467 - <trans>Novembro</trans>
2468 - </entry>
2469 - <entry>
2470 - <base>DECEMBER</base>
2471 - <trans>Dezembro</trans>
2472 - </entry>
2473 - <entry>
2474 - <base>NEW_M/D/Y</base>
2475 - <trans>Novo mês/dia/ano:</trans>
2476 - </entry>
2477 - <entry>
2478 - <base>NEW_H/M/S</base>
2479 - <trans>Nova hora /min/sec:</trans>
2480 - </entry>
2481 - <entry>
2482 - <base>AM/PM_AND_TZ</base>
2483 - <trans>AM/PM e zona:</trans>
2484 - </entry>
2485 - <entry>
2486 - <base>NTP_ENABLE_DESC</base>
2487 - <trans>O sevidor periodicamente pode sincronizar o relógio com um servidor de tempo (NTP). Se voce selecionar esta opção, entre con o nome do host ou o endereço IP do servidor NTP abaixo.</trans>
2488 - </entry>
2489 - <entry>
2490 - <base>NTP_CONFIGURE_DESC</base>
2491 - <trans>O servidor está periodicamente sincronizando o tempo por meio do servidor NTP especificado abaixo. Para sincronizar com um diferente servidor NTPerver, entre um diferente nome de host ou endereço IP no campo abaixo.</trans>
2492 - </entry>
2493 - <entry>
2494 - <base>NTP_DISABLE_DESC</base>
2495 - <trans>Escolha esta opção para parar a sincronização de horário com o servidor NTP Quando o seviço for desabilitado, voce poderá ajustar a data e hora do sistema manualmente usando esta página.</trans>
2496 - </entry>
2497 - <entry>
2498 - <base>NTP_SERVER</base>
2499 - <trans>Servidor NTP</trans>
2500 - </entry>
2501 - <entry>
2502 - <base>VERIFY_DATE_AND_TIME</base>
2503 - <trans>Verificar data e hora</trans>
2504 - </entry>
2505 - <entry>
2506 - <base>NEW_DATE_AND_TIME</base>
2507 - <trans>Configurando nova data e hora:</trans>
2508 - </entry>
2509 - <entry>
2510 - <base>SETTING_DATE_AND_TIME</base>
2511 - <trans>Configurar data e hora</trans>
2512 - </entry>
2513 - <entry>
2514 - <base>INVALID_DAY</base>
2515 - <trans>Erro: dia do mês inválido:</trans>
2516 - </entry>
2517 - <entry>
2518 - <base>BETWEEN_1_AND_31</base>
2519 - <trans>Favor escolher um dia entre 1 e 31.</trans>
2520 - </entry>
2521 - <entry>
2522 - <base>INVALID_YEAR</base>
2523 - <trans>Erro: ano inválido:</trans>
2524 - </entry>
2525 - <entry>
2526 - <base>FOUR_DIGIT_YEAR</base>
2527 - <trans>Favor escolher ano de quatro dígitos entre 1900 e 2200.</trans>
2528 - </entry>
2529 - <entry>
2530 - <base>INVALID_HOUR</base>
2531 - <trans>Erro: hora inválida:</trans>
2532 - </entry>
2533 - <entry>
2534 - <base>BETWEEN_1_AND_12</base>
2535 - <trans>Favor escolher uma hora entre 1 e 12.</trans>
2536 - </entry>
2537 - <entry>
2538 - <base>INVALID_MINUTE</base>
2539 - <trans>Erro: minuto inválido:</trans>
2540 - </entry>
2541 - <entry>
2542 - <base>BETWEEN_0_AND_59</base>
2543 - <trans>Favor escolher um minuto entre 0 e 59.</trans>
2544 - </entry>
2545 - <entry>
2546 - <base>INVALID_SECOND</base>
2547 - <trans>Erro: segundos inválidos</trans>
2548 - </entry>
2549 - <entry>
2550 - <base>UPDATING_CLOCK</base>
2551 - <trans><![CDATA[ Relógio do sistema está sendo atualizado. Favor esperar alguns segundos, então click <A HREF="datetime?page=1&wherenext=Verify" TARGET="main">aqui</A> para verificar trocas. ]]></trans>
2552 - </entry>
2553 - <entry>
2554 - <base>ERR_SETTING_CLOCK</base>
2555 - <trans>Ocorreu um erro quanto configurava tempo do sistema e relógio.</trans>
2556 - </entry>
2557 - <entry>
2558 - <base>ERR_UPDATING_CONF</base>
2559 - <trans>Ocorreu erro quando atualizava a configuração do sistema.</trans>
2560 - </entry>
2561 - <entry>
2562 - <base>SERVER_DISABLED</base>
2563 - <trans>Servidor de hora de rede desabilitado com sucesso</trans>
2564 - </entry>
2565 - <entry>
2566 - <base>SERVER_DISABLED_DESC</base>
2567 - <trans><![CDATA[ Voce desabilitou esse serviço: O servidor irá usar seu relógio interno, e <b>não irá</b> tentar sincronizar com um servidor de tempo. ]]></trans>
2568 - </entry>
2569 - <entry>
2570 - <base>ERR_CHANGING_TS</base>
2571 - <trans>Erro enquanto trocava configuração do servidor dr tempo da rede</trans>
2572 - </entry>
2573 - <entry>
2574 - <base>INVALID_NTP_ADDR</base>
2575 - <trans>Endereço de servidor NTP inválido:</trans>
2576 - </entry>
2577 - <entry>
2578 - <base>SETTINGS_CHANGED</base>
2579 - <trans>Sucesso na troca na configuração de servidor de tempo da rede</trans>
2580 - </entry>
2581 - <entry>
2582 - <base>SYNC_WITH</base>
2583 - <trans>Este servidor está agora configurado para sincronizar periodicamente (via Internet) com:</trans>
2584 - </entry>
2585 - <entry>
2586 - <base>INVALID_NTP_SERVER</base>
2587 - <trans><![CDATA[ Servidor NTP inválido, o servidor <b>não irá</b> tentar sincronizar com o servidor de tempo. ]]></trans>
2588 - </entry>
2589 - <entry>
2590 - <base>NETWORK_TIME_SERVER</base>
2591 - <trans>Servidor de Tempo de Rede</trans>
2592 - </entry>
2593 - <entry>
2594 - <base>NTP_CONFIGURE_TITLE</base>
2595 - <trans>Configurar Servidor de Tempo de Rerde</trans>
2596 - </entry>
2597 - <entry>
2598 - <base>NTP_ENABLE_TITLE</base>
2599 - <trans>Habilitar Servidor de Tempo de Rede</trans>
2600 - </entry>
2601 - <entry>
2602 - <base>NTP_DISABLE_TITLE</base>
2603 - <trans>Desabilitar Servidor de Tempo de Rede</trans>
2604 - </entry>
2605 - <entry>
2606 - <base>CURRENT_SETTING</base>
2607 - <trans>Configuração atual</trans>
2608 - </entry>
2609 - <entry>
2610 - <base>Date and time</base>
2611 - <trans>Data e Hora</trans>
2612 - </entry>
2613 - </lexicon>
2614 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory
2615 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
2616 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/directory 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
2617 @@ -1,87 +0,0 @@
2618 -<lexicon lang="pt">
2619 - <entry>
2620 - <base>FORM_TITLE</base>
2621 - <trans>Trocar configuração do diretório LDAP</trans>
2622 - </entry>
2623 - <entry>
2624 - <base>PUBLIC</base>
2625 - <trans>Permitei acesso público (inteira Internet)</trans>
2626 - </entry>
2627 - <entry>
2628 - <base>PRIVATE</base>
2629 - <trans>Permitir acesso somente da rede local</trans>
2630 - </entry>
2631 -<entry>
2632 -<base>LABEL_ROOT</base>
2633 -<trans>Servidor root</trans>
2634 -</entry>
2635 -
2636 -<entry>
2637 -<base>DESCRIPTION</base>
2638 -<trans>O servidor LDAP disponibiliza uma lista de usuários e grupos disponíveis na rede em seu servidor, e pode ser acessado usando um cliente LDAP como o Livro de endereços do Netscape Comunicator. Configure seu cliente LDAP com o endereço IP local de seu servidor, porta número 389, e parametro de servidor root mostrado abaixo.</trans>
2639 -</entry>
2640 -<entry>
2641 -<base>DESC_DIRECTORY_ACCESS</base>
2642 -<trans>Voce pode controlar o acesso ao seu diretório LDAP: a configuração privada permite acesso somente da rede local, e pública permite acesso de qualquer lugar da Internet.</trans>
2643 -</entry>
2644 -<entry>
2645 -<base>DIRECTORY_ACCESS</base>
2646 -<trans>Acesso ao diretório LDAP</trans>
2647 -</entry>
2648 -<entry>
2649 - <base>DESC_DEPARTMENT</base>
2650 -<trans>Estes campos são os padrões LDAP para sua organização. Toda vez que criar uma nova conta de usuário, voce deverá preencher todos esses campos (podem ser diferentes para cada usuário) mas os valores configurados aqui serão mostrados como padrão. Este e um método conveniente de se criar contas de usuários.</trans>
2651 -</entry>
2652 -<entry>
2653 - <base>DEPARTMENT</base>
2654 - <trans>Departamento padrão</trans>
2655 -</entry>
2656 -
2657 -<entry>
2658 - <base>COMPANY</base>
2659 - <trans>Companhia padrão</trans>
2660 -</entry>
2661 -<entry>
2662 - <base>STREET</base>
2663 - <trans>Endereço padrão</trans>
2664 -</entry>
2665 -
2666 -<entry>
2667 - <base>CITY</base>
2668 - <trans>Cidade padrão</trans>
2669 -</entry>
2670 -
2671 -<entry>
2672 - <base>PHONENUMBER</base>
2673 - <trans>Telefone padrão</trans>
2674 -</entry>
2675 -
2676 -<entry>
2677 -<base>DESC_EXISTING</base>
2678 -<trans>Voce pode deixar as contas existentes como estão, usando o padrão acima somente para novos usuários, ou voce pode aplicar a configuração padrão acima para todos os usuários.</trans>
2679 -</entry>
2680 -
2681 -
2682 -
2683 -<entry>
2684 -<base>EXISTING</base>
2685 -<trans>Usuários existentes</trans>
2686 -</entry>
2687 -<entry>
2688 -<base>SUCCESS</base>
2689 -<trans>A configuração LDAP padrão foi salva.</trans>
2690 -</entry>
2691 -
2692 -<entry>
2693 -<base>LEAVE</base>
2694 -<trans>Deixe como estão</trans>
2695 -</entry>
2696 -<entry>
2697 -<base>UPDATE</base>
2698 -<trans>Atualizar com os novos padrões</trans>
2699 -</entry>
2700 - <entry>
2701 - <base>Directory</base>
2702 - <trans>Diretório</trans>
2703 - </entry>
2704 -</lexicon>
2705 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains
2706 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
2707 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/domains 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
2708 @@ -1,161 +0,0 @@
2709 -<lexicon lang="pt">
2710 - <entry>
2711 - <base>FORM_TITLE</base>
2712 - <trans>Gerenciar domínios</trans>
2713 - </entry>
2714 - <entry>
2715 - <base>FORM_DESCRIPTION</base>
2716 - <trans><![CDATA[ <p>Quando criar um domínio virtual, seu servidor será capaz de receber e-mail para este domínio também ser um ospedeiro de web site para este domínio.</p> <p><a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CREATE">Add domain</a> ]]></trans>
2717 - </entry>
2718 - <entry>
2719 - <base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
2720 - <trans>Não existem domínios virtuais no sistema.</trans>
2721 - </entry>
2722 - <entry>
2723 - <base>CURRENT_LIST_OF_DOMAINS</base>
2724 - <trans>Lista atual de domínios</trans>
2725 - </entry>
2726 - <entry>
2727 - <base>DOMAIN</base>
2728 - <trans>Domínio</trans>
2729 - </entry>
2730 - <entry>
2731 - <base>DESCRIPTION</base>
2732 - <trans>Descrição</trans>
2733 - </entry>
2734 - <entry>
2735 - <base>PRIMARY_SITE</base>
2736 - <trans>site primário</trans>
2737 - </entry>
2738 - <entry>
2739 - <base>CONTENT</base>
2740 - <trans>compartilhamento {$content}</trans>
2741 - </entry>
2742 - <entry>
2743 - <base>CREATE_TITLE</base>
2744 - <trans>Criar um novo domínio virtual</trans>
2745 - </entry>
2746 - <entry>
2747 - <base>DOMAIN_NAME_LABEL</base>
2748 - <trans>Nome do domínio</trans>
2749 - </entry>
2750 - <entry>
2751 - <base>DESCRIPTION_LABEL</base>
2752 - <trans>Breve descrição</trans>
2753 - </entry>
2754 - <entry>
2755 - <base>CONTENT_FIELD_DESCRIPTION</base>
2756 - <trans>Para o web site, voce pode escolher o web site primário ou qualquer i-bay como conteúdo.</trans>
2757 - </entry>
2758 - <entry>
2759 - <base>CONTENT_LABEL</base>
2760 - <trans>Conteúdo</trans>
2761 - </entry>
2762 - <entry>
2763 - <base>CREATE</base>
2764 - <trans>Adicionar</trans>
2765 - </entry>
2766 - <entry>
2767 - <base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
2768 - <trans>Erro: caracter inesperado ou faltando no nome de domínio {$domainName}. O nome do domínio deve conter uma ou mais letras, números, pontos e sinal de menos. Não criou novo domínio.</trans>
2769 - </entry>
2770 - <entry>
2771 - <base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
2772 - <trans>Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição do domínio {$domainDesc}. Não criou novo domínio.</trans>
2773 - </entry>
2774 - <entry>
2775 - <base>DOMAIN_IN_USE_ERROR</base>
2776 - <trans>Erro: domínio {$domainName} já está em uso. Não criou novo domínio.</trans>
2777 - </entry>
2778 - <entry>
2779 - <base>SYSTEM_DOMAIN_ERROR</base>
2780 - <trans>Erro: domínio {$domainName} é o nome de domínio seu sistema. Voce não pode ter um domínio virtual com o mesmo nome. Não criou novo domínio.</trans>
2781 - </entry>
2782 - <entry>
2783 - <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
2784 - <trans>Domínio virtual {$domainName} criado com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete.</trans>
2785 - </entry>
2786 - <entry>
2787 - <base>MODIFY_TITLE</base>
2788 - <trans>Modificar domínio virtual</trans>
2789 - </entry>
2790 - <entry>
2791 - <base>NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR</base>
2792 - <trans>Erro: {$domainName} não é um domínio existente.</trans>
2793 - </entry>
2794 - <entry>
2795 - <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
2796 - <trans>Domínio virtual {$domainName} modificado com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete.</trans>
2797 - </entry>
2798 - <entry>
2799 - <base>REMOVE_TITLE</base>
2800 - <trans>Remover domínio virtual</trans>
2801 - </entry>
2802 - <entry>
2803 - <base>REMOVE_DESCRIPTION</base>
2804 - <trans><![CDATA[ <p> Voce está prestes a remover o domínio virtual {$domain} ({$domainDesc}). </p> <p> <b>Tem certeza que deseja remover este domínio?</b> </p> ]]></trans>
2805 - </entry>
2806 - <entry>
2807 - <base>ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN</base>
2808 - <trans>Erro: falha interna enquanto removia o domínio virtual {$domain}.</trans>
2809 - </entry>
2810 - <entry>
2811 - <base>SUCCESSFULLY_DELETED</base>
2812 - <trans>Removeu o domínio virtual {$domain} com sucesso. Seu servidor web está sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a reinicialização do servidor de complete.</trans>
2813 - </entry>
2814 - <entry>
2815 - <base>Domains</base>
2816 - <trans>Domínios</trans>
2817 - </entry>
2818 -
2819 - <entry>
2820 - <base>DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT</base>
2821 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configuração de DNS corporativo</h2> ]]></trans>
2822 - </entry>
2823 -
2824 - <entry>
2825 - <base>BUTTON_CORPORATE_DNS</base>
2826 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modificar configurações de DNS corporativo</a> ]]></trans>
2827 - </entry>
2828 -
2829 - <entry>
2830 - <base>DESC_CORPORATE_DNS</base>
2831 - <trans>Se seu servidor não possui acesso direto a Internet, ou voce especiais requerimentos para desolução de DNS, entre com endereço IP do servidor DNS aqui. Estes campos devem ser deixados em branco a não ser que voce tenha uma razão específica para configurar outro servidor DNS. Voce não deve entrar o endereço IP do servidor DNS do seu ISP aqui, pois o servidor é capaz de resolver todos os nomes DNS da Internet sem configuração adicioanal.</trans>
2832 - </entry>
2833 -
2834 - <entry>
2835 - <base>LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY</base>
2836 - <trans>Servidor primário de DNS corporativo</trans>
2837 - </entry>
2838 -
2839 - <entry>
2840 - <base>LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY</base>
2841 - <trans>Servidor secundário de DNS corporativo</trans>
2842 - </entry>
2843 -
2844 - <entry>
2845 - <base>DESC_NAMESERVERS</base>
2846 - <trans>Voce pode selecionar se este domínio será resolvido localmente, por meio dos servidores DNS corporativos, ou resolvidos por servidores DNS da Internet. O padrão será correto para a maioria das redes.</trans>
2847 - </entry>
2848 -
2849 - <entry>
2850 - <base>LABEL_NAMESERVERS</base>
2851 - <trans>Servidores de domínio DNS</trans>
2852 - </entry>
2853 -
2854 - <entry>
2855 - <base>localhost</base>
2856 - <trans>Resolver localmente</trans>
2857 - </entry>
2858 -
2859 - <entry>
2860 - <base>internet</base>
2861 - <trans>Servidores DNS da Internat</trans>
2862 - </entry>
2863 -
2864 - <entry>
2865 - <base>corporate</base>
2866 - <trans>Servidores DNS corporativos</trans>
2867 - </entry>
2868 -
2869 -</lexicon>
2870 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings
2871 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
2872 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
2873 @@ -1,384 +0,0 @@
2874 -<lexicon lang="pt" params="getExtraParams()">
2875 - <!-- vim: ft=xml:
2876 - -->
2877 - <entry>
2878 - <base>FORM_TITLE</base>
2879 - <trans>Configurações de e-mail</trans>
2880 - </entry>
2881 - <entry>
2882 - <base>E-mail</base>
2883 - <trans>E-mail</trans>
2884 - </entry>
2885 - <entry>
2886 - <base>SUCCESS</base>
2887 - <trans>A nova configuração de e-mail foi salva.</trans>
2888 - </entry>
2889 - <entry>
2890 - <base>NEVER</base>
2891 - <trans>de modo nenhum</trans>
2892 - </entry>
2893 - <entry>
2894 - <base>EVERY5MIN</base>
2895 - <trans>Cada 5 minutos</trans>
2896 - </entry>
2897 - <entry>
2898 - <base>EVERY15MIN</base>
2899 - <trans>Cada 15 minutos</trans>
2900 - </entry>
2901 - <entry>
2902 - <base>EVERY30MIN</base>
2903 - <trans>Cada 30 minutos</trans>
2904 - </entry>
2905 - <entry>
2906 - <base>EVERYHOUR</base>
2907 - <trans>Cada hora</trans>
2908 - </entry>
2909 - <entry>
2910 - <base>EVERY2HRS</base>
2911 - <trans>Cada 2 horas</trans>
2912 - </entry>
2913 - <entry>
2914 - <base>STANDARD</base>
2915 - <trans>Padrão (SMTP)</trans>
2916 - </entry>
2917 - <entry>
2918 - <base>ETRN</base>
2919 - <trans>ETRN (SMTP com requisição de cliente)</trans>
2920 - </entry>
2921 - <entry>
2922 - <base>DEFAULT</base>
2923 - <trans>Padrão</trans>
2924 - </entry>
2925 - <entry>
2926 - <base>SPECIFY_BELOW</base>
2927 - <trans>Espacificar abaixo</trans>
2928 - </entry>
2929 - <entry>
2930 - <base>MULTIDROP</base>
2931 - <trans>multi-drop</trans>
2932 - </entry>
2933 - <entry>
2934 - <base>LABEL_MODE</base>
2935 - <trans>E-mail modo recuperação</trans>
2936 - </entry>
2937 - <entry>
2938 - <base>DESC_MODE</base>
2939 - <trans>O modo de recuperação de e-mail pode ser configurado para padrão (para conecções dedicadas com a Internet), ETRN (recomendado para conecções dialup), ou multi-drop (para conecções dialup se ETRN não for suportada por seu provedor de Internet). Note que o modo multi-drop é a unica opção disponível quando o servidor está configurado como servidor privado e servidor gateway.</trans>
2940 - </entry>
2941 - <entry>
2942 - <base>LABEL_DELEGATE</base>
2943 - <trans>Endereço do servidor interno de correio</trans>
2944 - </entry>
2945 - <entry>
2946 - <base>DESC_DELEGATE</base>
2947 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Delegação de servidor de correio</h2> Seu servidor inclui um completo servidor de correio eletrônico. Entretanto, se por alguma razão voce desajar delegar o processamento de correio para outro sistema, especifique o endereço IP do sistema desajado aqui. Para operações normais deixe este campo em branco. ]]></trans>
2948 - </entry>
2949 - <entry>
2950 - <base>LABEL_SECONDARY</base>
2951 - <trans>Servidor secundário de correio</trans>
2952 - </entry>
2953 - <entry>
2954 - <base>DESC_SECONDARY</base>
2955 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configuração ETRN ou multi-drop</h2> Para ETRN ou multi-drop, especifique o nome do host ou endereço IP de seu servidor secundário de correio. (Se usando o padrão, este campo pode ficar em branco.) ]]></trans>
2956 - </entry>
2957 - <entry>
2958 - <base>DESC_FETCH_PERIOD</base>
2959 - <trans>Para ETRN ou multi-drop, voce pode controlar a frequência com que este servidor faz contato com o secundário para trazer e-mail. Conecções mais frequêntes significa que voce receberá e-mail mais rapidamente, mas tambem causa maior trafego com a Internet, possibilitando contas maiores de telefone e Internet.</trans>
2960 - </entry>
2961 - <entry>
2962 - <base>LABEL_FETCH_PERIOD</base>
2963 - <trans>Durante horário comercial (8:00 AM to 6:00 PM) nos dias de semana</trans>
2964 - </entry>
2965 - <entry>
2966 - <base>LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS</base>
2967 - <trans>Fora do horário comercial (6:00 PM to 8:00 AM) nos dias de semana</trans>
2968 - </entry>
2969 - <entry>
2970 - <base>LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS</base>
2971 - <trans>Durante final de semana</trans>
2972 - </entry>
2973 - <entry>
2974 - <base>DESC_POP_ACCOUNT</base>
2975 - <trans>Para e-mail multi-drop, especificar a conta POP e a senha. (Se usando a padrão ou or ETRN e-mail, este campo pode ficar em branco.) Tambem, para mult-drop, voce pode ou usar o método padrão de classificação de correio, ou especificar um cabeçalho particular para ser usado na classificação de mensagens de correio.</trans>
2976 - </entry>
2977 - <entry>
2978 - <base>LABEL_POP_PASS</base>
2979 - <trans>Senha POP do usuário (para multi-drop)</trans>
2980 - </entry>
2981 -
2982 - <entry>
2983 - <base>LABEL_POP_ACCOUNT</base>
2984 - <trans>Conta POP do usuário (para multi-drop)</trans>
2985 - </entry>
2986 - <entry>
2987 - <base>LABEL_SORT_METHOD</base>
2988 - <trans>Selecionar método de classificação (para multi-drop)</trans>
2989 - </entry>
2990 -
2991 - <entry>
2992 - <base>LABEL_SORT_HEADER</base>
2993 - <trans>Selecionar cabeçalho de classificação (para multi-drop)</trans>
2994 - </entry>
2995 - <entry>
2996 - <base>LABEL_FETCH_PROTO</base>
2997 - <trans>Protocolo (para multi-drop)</trans>
2998 - </entry>
2999 - <entry>
3000 - <base>LABEL_FETCH_SECURE</base>
3001 - <trans>Tunel sobre SSL (para multi-drop)</trans>
3002 - </entry>
3003 - <entry>
3004 - <base>AUTO</base>
3005 - <trans>Automático</trans>
3006 - </entry>
3007 - <entry>
3008 - <base>ENABLED_BOTH</base>
3009 - <trans>Permite ambos HTTP e HTTPS</trans>
3010 - </entry>
3011 - <entry>
3012 - <base>ENABLED_SECURE_ONLY</base>
3013 - <trans>Permite HTTPS (seguro)</trans>
3014 - </entry>
3015 - <entry>
3016 - <base>PUBLIC</base>
3017 - <trans>Permite acesso público (inteira Internet)</trans>
3018 - </entry>
3019 - <entry>
3020 - <base>PRIVATE</base>
3021 - <trans>Permite somente acesso da rede local</trans>
3022 - </entry>
3023 - <entry>
3024 - <base>INSECURE_POP3</base>
3025 - <trans>Permite ambos POP3 e POP3S</trans>
3026 - </entry>
3027 - <entry>
3028 - <base>ALLOW_PRIVATE</base>
3029 - <trans>Permitir privado</trans>
3030 - </entry>
3031 - <entry>
3032 - <base>SECURE_POP3</base>
3033 - <trans>Permite privado e público (seguro POP3S)</trans>
3034 - </entry>
3035 - <entry>
3036 - <base>INSECURE_IMAP</base>
3037 - <trans>Permite ambos IMAP e IMAPS</trans>
3038 - </entry>
3039 - <entry>
3040 - <base>SECURE_IMAP</base>
3041 - <trans>Permite privado e público (seguro IMAPS)</trans>
3042 - </entry>
3043 - <entry>
3044 - <base>INSECURE_SMTP</base>
3045 - <trans>Permite ambos SMTP e SSMTP</trans>
3046 - </entry>
3047 - <entry>
3048 - <base>SECURE_SMTP</base>
3049 - <trans>Permite SSMTP (seguro)</trans>
3050 - </entry>
3051 - <entry>
3052 - <base>LABEL_POP_ACCESS_CONTROL</base>
3053 - <trans>Acesso ao servidor POP3</trans>
3054 - </entry>
3055 - <entry>
3056 - <base>LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
3057 - <trans>Acesso ao servidor IMAP</trans>
3058 - </entry>
3059 - <entry>
3060 - <base>LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
3061 - <trans>Autenticação SMTP</trans>
3062 - </entry>
3063 - <entry>
3064 - <base>FORWARD_TO_ADMIN</base>
3065 - <trans>Enviar ao administrador</trans>
3066 - </entry>
3067 - <entry>
3068 - <base>FORWARD_TO</base>
3069 - <trans>Enviar para</trans>
3070 - </entry>
3071 - <entry>
3072 - <base>RETURN_TO_SENDER</base>
3073 - <trans>Retornar ao remetente</trans>
3074 - </entry>
3075 - <entry>
3076 - <base>LABEL_UNKNOWN</base>
3077 - <trans>E-mail para usuário desconhecido</trans>
3078 - </entry>
3079 - <entry>
3080 - <base>DESC_UNKNOWN</base>
3081 - <trans><![CDATA[ Determine o que voce gostaria que o servidor fizesse com mensagens enviadas a usuários inexistentes. Selecionar retornar ao remetente (configuração recomendada) para enviar a mensagem ao remetente com um erro. Seleciona enviar para ...determina que a mensagem seja enviada para esse usuário. ]]></trans>
3082 - </entry>
3083 - <entry>
3084 - <base>LABEL_SMARTHOST</base>
3085 - <trans>Endereços de servidores de provedores de Internet</trans>
3086 - </entry>
3087 -
3088 - <entry>
3089 - <base>DESC_SMARTHOST</base>
3090 - <trans>O servidor pode enviar mensagens diretamente para seu destino (recomendado na maioria dos casos) ou pode envia-las via servidor SMTP se seu provedor de Internet (recomendado se voce possui uma conecção insegura ou está usando serviço de Internet residencial). Se usando o servidor SMTP do provedor de Internet, especifique seu nome de host ou endereço IP abaixo. Se não deixe esse campo em branco.</trans>
3091 - </entry>
3092 -
3093 - <entry>
3094 - <base>INVALID_SMARTHOST</base>
3095 - <trans>O nome do smarthost fornecido não é um domínio de Internet válido e não está em branco</trans>
3096 - </entry>
3097 - <entry>
3098 - <base>DESC_POP_ACCESS_CONTROL</base>
3099 - <trans>Voce pode controlar o acesso do servidor POP3. A configuração 'Permite privado' permite acesso POP3 somente da rede(s) local(is). A configuração POP3S pode ser usada para prover um acesso externo encripidatocan ao seu servidor POP3. Nos recomendamos deixar essa configuração como 'Permite privado' A não ser que tenha uma razão espacífica para fazer de outra maneira.</trans>
3100 - </entry>
3101 - <entry>
3102 - <base>DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
3103 - <trans>Voce pode controlar o acesso do servidor IMAP. A configuração 'Permite privado' permite acesso IMAP somente da rede(s) local(is). A configuração IMAPS pode ser usada para prover um acesso externo encripidatocan ao seu servidor IMAP. Nos recomendamos deixar essa configuração como 'Permite privado' A não ser que tenha uma razão espacífica para fazer de outra maneira.</trans>
3104 - </entry>
3105 - <entry>
3106 - <base>DESC_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
3107 - <trans>Voce pode prover um acesso com autenticação externa de revezamento para seu servidor SMTP. A configuração SSMTP requer que os usuários enviem seus nomes e senhas encripitados para seu servidor SMTP. Permissão para acesso com autenticação externa de revezamento deve somente ser usado por administradores experientes. Acesso por revezamneto está sempre disponível na inteface interna. Nos recomendamos deixar essa configuração desabilitada a não ser que tenha uma razão específica para fazer o contrario.</trans>
3108 - </entry>
3109 - <entry>
3110 - <base>DESC_WEBMAIL</base>
3111 - <trans>Voce pode habilitar ou desbilitar webmail neste sistema. Webmail permite seus usuários terem acesso a suas mensagens por meio de um regular browser apontando o browser para o endereço https://{$FQDN}/webmail, e fazendo logging em suas contas.</trans>
3112 - </entry>
3113 - <entry>
3114 - <base>LABEL_WEBMAIL</base>
3115 - <trans>Acesso ao Webmail</trans>
3116 - </entry>
3117 - <entry>
3118 - <base>ERROR_UPDATING</base>
3119 - <trans>Ocorreu um erro enquanto atualizava configuração do sistema.</trans>
3120 - </entry>
3121 - <entry>
3122 - <base>LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
3123 - <trans>Bloqueando conteúdo executável</trans>
3124 - </entry>
3125 - <entry>
3126 - <base>LABEL_CONTENT_TO_BLOCK</base>
3127 - <trans>Conteúdo para bloquear</trans>
3128 - </entry>
3129 - <entry>
3130 - <base>DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
3131 - <trans>Voce pode bloquear conteúdo executável em anexos de e-mail marcando o tipo de anexo executável que deseja bloquear. E-mail que contenham esse tipo de anexo serão automaticamente retornados ao remetente.</trans>
3132 - </entry>
3133 - <entry>
3134 - <base>UNACCEPTABLE_CHARS</base>
3135 - <trans>Este campo deve conter somente letras, números, pontos, hifen, e barra em baixo e iniciar com uma letra</trans>
3136 - </entry>
3137 -
3138 - <entry>
3139 - <base>DESC_STATE_ACCESS</base>
3140 - <trans><![CDATA[ <h2>Acesso a E-mail</h2> ]]></trans>
3141 - </entry>
3142 -
3143 - <entry>
3144 - <base>DESC_STATE_ACCESS_BUTTON</base>
3145 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_ACCESS">Trocar configuração de acesso a e-mail</a> ]]></trans>
3146 - </entry>
3147 -
3148 - <entry>
3149 - <base>DESC_STATE_RECEPTION</base>
3150 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Recepção de e-mail</h2> ]]></trans>
3151 - </entry>
3152 -
3153 - <entry>
3154 - <base>DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON</base>
3155 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_RECEPTION">Trocar configuração de recepção de e-mail</a> ]]></trans>
3156 - </entry>
3157 -
3158 - <entry>
3159 - <base>DESC_STATE_DELIVERY</base>
3160 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Enviar E-mail</h2> ]]></trans>
3161 - </entry>
3162 -
3163 - <entry>
3164 - <base>DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON</base>
3165 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_DELIVERY">Troacar configuração de envio de e-mail</a> ]]></trans>
3166 - </entry>
3167 -
3168 - <entry>
3169 - <base>DESC_STATE_FILTERING_BUTTON</base>
3170 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_FILTERING">Trocar configuração de filtro de e-mail</a> ]]></trans>
3171 - </entry>
3172 - <entry>
3173 - <base>LABEL_VIRUS_SCAN</base>
3174 - <trans>Scanear por virus</trans>
3175 - </entry>
3176 -
3177 - <entry>
3178 - <base>DESC_VIRUS_SCAN</base>
3179 - <trans>Voce pode escanear mensagens por virus e tambem rejeitar ou por em quarentena que contenham virus.</trans>
3180 - </entry>
3181 -
3182 - <entry>
3183 - <base>LABEL_SPAM_SCAN</base>
3184 - <trans>Filtragem de Spam</trans>
3185 - </entry>
3186 -
3187 - <entry>
3188 - <base>DESC_SPAM_SCAN</base>
3189 - <trans>Voce pode escanear mensagem por spam. Se a filtragem de spam estiver habilitada, um status de X-Spam-Status: será adicinada ao cabeçalho de cada mensagem, que pode ser usado para filtro de spam. Voce pode ajustar a sensibilidade do processo de detecção de Spam para um padrão médio. Para um controle mais rigoroso voce pode ajustar os níveis de sensibilidade escolhido, and then choose a custom tagging level, and opcionalmente um nível que rejeite a mensagem.</trans>
3190 - </entry>
3191 -
3192 - <entry>
3193 - <base>LABEL_SPAM_SENSITIVITY</base>
3194 - <trans>Sensibilidade do filtro Spam</trans>
3195 - </entry>
3196 - <entry>
3197 - <base>LABEL_SPAM_TAGLEVEL</base>
3198 - <trans>Nível de sensibilidade de spam escolhido</trans>
3199 - </entry>
3200 - <entry>
3201 - <base>LABEL_SPAM_REJECTLEVEL</base>
3202 - <trans>Nivel de sensibilidade de rejeição do spam</trans>
3203 - </entry>
3204 - <entry>
3205 - <base>LABEL_SPAM_SUBJECTTAG</base>
3206 - <trans>Modificar o assunto das mensagens de spam</trans>
3207 - </entry>
3208 - <entry>
3209 - <base>LABEL_SORTSPAM</base>
3210 - <trans>Tipo spam para o lixo</trans>
3211 - </entry>
3212 - <entry>
3213 - <base>VERYHIGH</base>
3214 - <trans>Muito alto</trans>
3215 - </entry>
3216 - <entry>
3217 - <base>HIGH</base>
3218 - <trans>Alto</trans>
3219 - </entry>
3220 - <entry>
3221 - <base>MEDIUM</base>
3222 - <trans>Medio</trans>
3223 - </entry>
3224 - <entry>
3225 - <base>LOW</base>
3226 - <trans>Baixo</trans>
3227 - </entry>
3228 - <entry>
3229 - <base>VERYLOW</base>
3230 - <trans>Muito baixo</trans>
3231 - </entry>
3232 - <entry>
3233 - <base>CUSTOM</base>
3234 - <trans>Ajustado</trans>
3235 - </entry>
3236 -
3237 - <entry>
3238 - <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS</base>
3239 - <trans>Altenticação SMTP para provedor de Internet</trans>
3240 - </entry>
3241 -
3242 - <entry>
3243 - <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID</base>
3244 - <trans>Id de usuário para servidor de correio</trans>
3245 - </entry>
3246 -
3247 - <entry>
3248 - <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD</base>
3249 - <trans>Senha para servidor de correio</trans>
3250 - </entry>
3251 -
3252 - <entry>
3253 - <base>VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK</base>
3254 - <trans>Este campo não pode ficar em branco se autenticação do SMTP estiver habilitada.</trans>
3255 - </entry>
3256 -
3257 -</lexicon>
3258 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups
3259 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3260 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/groups 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3261 @@ -1,132 +0,0 @@
3262 -<lexicon lang="pt">
3263 - <entry>
3264 - <base>FORM_TITLE</base>
3265 - <trans>Criar, modificar ou remover grupo de usuários</trans>
3266 - </entry>
3267 - <entry>
3268 - <base>CREATE_TITLE</base>
3269 - <trans>Criar grupo de usuários</trans>
3270 - </entry>
3271 - <entry>
3272 - <base>MODIFY_TITLE</base>
3273 - <trans>Modificar grupo de usuários</trans>
3274 - </entry>
3275 - <entry>
3276 - <base>REMOVE_TITLE</base>
3277 - <trans>Remover grupo de usuários</trans>
3278 - </entry>
3279 - <entry>
3280 - <base>GROUP_TOO_LONG</base>
3281 - <trans>Erro: nome de grupo muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres.</trans>
3282 - </entry>
3283 - <entry>
3284 - <base>ACCOUNT_CONFLICT</base>
3285 - <trans>Erro: o grupo "{$group}" não pode ser criado porque já existe a conta {$type} com esse nome.</trans>
3286 - </entry>
3287 - <entry>
3288 - <base>INVALID_GROUP_DESCRIPTION</base>
3289 - <trans>Erro: caracter inesperado ou ausente na descrição do grupo</trans>
3290 - </entry>
3291 - <entry>
3292 - <base>NO_MEMBERS</base>
3293 - <trans>Erro: grupo sem membros. Grupo não criado.</trans>
3294 - </entry>
3295 - <entry>
3296 - <base>CREATED_GROUP</base>
3297 - <trans>Grupo de usuários criado com sucesso</trans>
3298 - </entry>
3299 - <entry>
3300 - <base>DELETED_GROUP</base>
3301 - <trans>Grupo de usuários removido com sucesso</trans>
3302 - </entry>
3303 - <entry>
3304 - <base>MODIFIED_GROUP</base>
3305 - <trans>Grupo de usuários modificado com sucesso</trans>
3306 - </entry>
3307 - <entry>
3308 - <base>CREATE_ERROR</base>
3309 - <trans>Um erro ocorreu enquanto criava grupo de usuários.</trans>
3310 - </entry>
3311 - <entry>
3312 - <base>DELETE_ERROR</base>
3313 - <trans>Um erro ocorreu enquanto removia grupo de usuários.</trans>
3314 - </entry>
3315 - <entry>
3316 - <base>MODIFY_ERROR</base>
3317 - <trans>Um erro ocorreu enquanto modificava grupo de usuários.</trans>
3318 - </entry>
3319 - <entry>
3320 - <base>GROUP_NAMING</base>
3321 - <trans><![CDATA[ Nome de grupo deve conter apenas letras minúsculas números, hifens, pontos, e barras em baixo, e deve iniciar com letra minúscula. Por exemplo "sales", "beta5", e "reseller_partners" são todos nomes válidos, mas "3rd-event", "Marketing Team" and "lost&found" não são. ]]></trans>
3322 - </entry>
3323 - <entry>
3324 - <base>GROUP_HAS_MEMBERS</base>
3325 - <trans>Este grupo contem os seguintes membros:</trans>
3326 - </entry>
3327 - <entry>
3328 - <base>NOT_A_GROUP</base>
3329 - <trans>Erro: Isto não é uma conta de grupo existente.</trans>
3330 - </entry>
3331 - <entry>
3332 - <base>SAVE</base>
3333 - <trans>Adicionar</trans>
3334 - </entry>
3335 - <entry>
3336 - <base>MODIFY_SAVE</base>
3337 - <trans>Salvar</trans>
3338 - </entry>
3339 - <entry>
3340 - <base>GROUP_NAME</base>
3341 - <trans>Nome do grupo</trans>
3342 - </entry>
3343 - <entry>
3344 - <base>GROUP_DESC</base>
3345 - <trans>Breve Descrição/Janela pseudônimo de grupo</trans>
3346 - </entry>
3347 - <entry>
3348 - <base>GROUP_DESC_EXPL</base>
3349 - <trans>Entre com breve descrição do grupo no campo abaixo. Este campo tambem indica nome de grupo visto na janela do cliente.</trans>
3350 - </entry>
3351 -
3352 -
3353 - <entry>
3354 - <base>IBAYS_WILL_BE_CHANGED</base>
3355 - <trans>As seguintes bays foram designadas para este grupo e serão trocadas para o grupo Administrador (e voce poderá troca-la para qualquer coisa posteriormente):</trans>
3356 - </entry>
3357 - <entry>
3358 - <base>CONFIRM_DELETE_GROUP</base>
3359 - <trans><![CDATA[ <p><b>Tem certeza que deseja remover este grupo?</b></p> ]]></trans>
3360 - </entry>
3361 - <entry>
3362 - <base>USERNAME</base>
3363 - <trans>Nome do usuário</trans>
3364 - </entry>
3365 - <entry>
3366 - <base>CLICK_TO_CREATE</base>
3367 - <trans>Adicionar grupo</trans>
3368 - </entry>
3369 - <entry>
3370 - <base>NO_GROUPS</base>
3371 - <trans>Não existe grupo de usuários no sistema.</trans>
3372 - </entry>
3373 - <entry>
3374 - <base>CURRENT_LIST</base>
3375 - <trans><![CDATA[<p>Lista atual de grupo de usuários</p>]]></trans>
3376 - </entry>
3377 - <entry>
3378 - <base>GROUP_MEMBERS</base>
3379 - <trans>Menbros do grupo</trans>
3380 - </entry>
3381 - <entry>
3382 - <base>DESCRIPTION</base>
3383 - <trans>Descrição</trans>
3384 - </entry>
3385 - <entry>
3386 - <base>DELETE_DESCRIPTION</base>
3387 - <trans><![CDATA[ Voce está pora remover o grupo de usuários "<b>{$group}</b>." ]]></trans>
3388 - </entry>
3389 - <entry>
3390 - <base>Groups</base>
3391 - <trans>Grupos</trans>
3392 - </entry>
3393 -</lexicon>
3394 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries
3395 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3396 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/hostentries 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3397 @@ -1,176 +0,0 @@
3398 -<lexicon lang="pt" params="lexicon_params()">
3399 - <!-- vim: ft=xml
3400 - -->
3401 - <entry>
3402 - <base>Hostnames and addresses</base>
3403 - <trans>Hosts e endereços</trans>
3404 - </entry>
3405 - <entry>
3406 - <base>UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB</base>
3407 - <trans>Incapaz de abrir banco de dados de configuração</trans>
3408 - </entry>
3409 - <entry>
3410 - <base>DNS_FORWARDER_ENABLED</base>
3411 - <trans>Um DNS forwarder foi configurado. Isto significa que busca em DNS serão tratadas pelo DNS forwarder. Nome de hosts e endereços não podem se modificados neste servidor enquanto um DNS forwarder está configurado.</trans>
3412 - </entry>
3413 - <entry>
3414 - <base>ADD_HOSTNAME</base>
3415 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Adicionar nomew de host</a> ]]></trans>
3416 - </entry>
3417 - <entry>
3418 - <base>HOSTNAME</base>
3419 - <trans>Nome de host</trans>
3420 - </entry>
3421 - <entry>
3422 - <base>LOCAL_IP</base>
3423 - <trans>IP local</trans>
3424 - </entry>
3425 - <entry>
3426 - <base>IP_ADDRESS</base>
3427 - <trans>Endereço IP</trans>
3428 - </entry>
3429 - <entry>
3430 - <base>ETHERNET_ADDRESS</base>
3431 - <trans>Endereço Ethernet</trans>
3432 - </entry>
3433 - <entry>
3434 - <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN</base>
3435 - <trans>Lista atual de nome de hosts para {$domain}.</trans>
3436 - </entry>
3437 - <entry>
3438 - <base>NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME</base>
3439 - <trans>Não existe nome de host no sistema para {$serviceName}.</trans>
3440 - </entry>
3441 - <entry>
3442 - <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
3443 - <trans>Lista atual de nome de hosts para {$localDomainName}</trans>
3444 - </entry>
3445 - <entry>
3446 - <base>NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
3447 - <trans>Não existe nome de host no sistema para {$localDomainName}.</trans>
3448 - </entry>
3449 - <entry>
3450 - <base>STATIC_HOST_MESSAGE</base>
3451 - <trans>- Este host representa seu sistema e não pode ser modificado ou removido.</trans>
3452 - </entry>
3453 - <entry>
3454 - <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
3455 - <trans>Criar um novo nome de host para este servidor</trans>
3456 - </entry>
3457 - <entry>
3458 - <base>HOSTNAME_VALIDATION_ERROR</base>
3459 - <trans>Erro: caracteres inesperados no nome de host: "{$HostName}". O nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número.</trans>
3460 - </entry>
3461 - <entry>
3462 - <base>HOSTNAME_LENGTH_ERROR</base>
3463 - <trans>Erro: nome de conta {$HostName} muito longa. O maximo é de 32 caracteres.</trans>
3464 - </entry>
3465 - <entry>
3466 - <base>DOMAIN_VALIDATION_ERROR</base>
3467 - <trans>Erro: inesperado ou ausente caracter no nome de domínio {$DomainName}. O nome de domínio deverá conter uma ou mais letras, números, pontos e sinais de menos. Novo domínio não criado.</trans>
3468 - </entry>
3469 - <entry>
3470 - <base>HOSTNAME_EXISTS_ERROR</base>
3471 - <trans>Erro: conta {$fullHostName} é um nome de host {$type} existente.</trans>
3472 - </entry>
3473 - <entry>
3474 - <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
3475 - <trans>Nome de host criado com sucesso.</trans>
3476 - </entry>
3477 - <entry>
3478 - <base>HOSTNAME_DESCRIPTION</base>
3479 - <trans>O nome de host não tem que conter somente letras, números, e hifens, e tem que iniciar com uma letra ou número.</trans>
3480 - </entry>
3481 - <entry>
3482 - <base>LOCAL_IP_DESCRIPTION</base>
3483 - <trans>O endereço IP local é o endereço de uma outra máquina na rede local. Favor entrar com um endereço IP válido no formato "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
3484 - </entry>
3485 - <entry>
3486 - <base>ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION</base>
3487 - <trans>O endereço ethernet é opicional e faz com que o servidor DHCP atar estaticamente o endereço IP local ao computador com esse endereço ethernet. Se especificado, tem que estar no formato "AA:BB:CC:DD:EE:FF" e conter somente números de 0-9 e letras de A-F.</trans>
3488 - </entry>
3489 - <entry>
3490 - <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
3491 - <trans>Criar um novo nome de host com referência ao host local.</trans>
3492 - </entry>
3493 - <entry>
3494 - <base>DIDNT_ENTER_LOCAL_IP</base>
3495 - <trans>Erro: Voce não especificou um endereço IP local. Enderêços IP tem que conter somente números e pontos e ter o formato de "aaa.bbb.ccc.ddd". Nome de host não criado.</trans>
3496 - </entry>
3497 - <entry>
3498 - <base>IP_VALIDATION_ERROR</base>
3499 - <trans>Erro: O endereço IP {$InternalIP} é inválido. Enderêços IP tem que conter somente números e pontos e ter o formato de "aaa.bbb.ccc.ddd". Nome de host não criado.</trans>
3500 - </entry>
3501 - <entry>
3502 - <base>MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR</base>
3503 - <trans>Erro: O endereço Ethernet {$MACAddress} é inválido. O endereço Ethernet tem que estar na forma "AA:BB:CC:DD:EE:FF" e somente conter números de 0-9 e letras de A-F. Nome de host não criado.</trans>
3504 - </entry>
3505 - <entry>
3506 - <base>CREATE_REMOTE_HOST_TITLE</base>
3507 - <trans>Criar um novo name de host com referência a um host remoto</trans>
3508 - </entry>
3509 - <entry>
3510 - <base>CREATE_TITLE</base>
3511 - <trans>Criar ou modificar o nome de host</trans>
3512 - </entry>
3513 - <entry>
3514 - <base>DOMAIN</base>
3515 - <trans>Domínio</trans>
3516 - </entry>
3517 - <entry>
3518 - <base>LOCAL_PAGE_DESCRIPTION</base>
3519 - <trans>Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host local:</trans>
3520 - </entry>
3521 - <entry>
3522 - <base>REMOTE_PAGE_DESCRIPTION</base>
3523 - <trans>Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host remoto:</trans>
3524 - </entry>
3525 - <entry>
3526 - <base>SUCCESSFULLY_DELETED</base>
3527 - <trans>Host eliminado com sucesso.</trans>
3528 - </entry>
3529 - <entry>
3530 - <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
3531 - <trans>Host modificado com sucesso.</trans>
3532 - </entry>
3533 - <entry>
3534 - <base>LOCATION</base>
3535 - <trans>Local</trans>
3536 - </entry>
3537 - <entry>
3538 - <base>REMOVE_PAGE_DESCRIPTION</base>
3539 - <trans><![CDATA[ Voce estar prestes a remover um nome de host "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Voce tem certeza que deseja remover este nome de host?</b> ]]></trans>
3540 - </entry>
3541 - <entry>
3542 - <base>CONFIRM_DESCRIPTION</base>
3543 - <trans>Favor confirmar os seguintes detalhes.</trans>
3544 - </entry>
3545 - <entry>
3546 - <base>NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN</base>
3547 - <trans>Não existem hosts para esse domínio.</trans>
3548 - </entry>
3549 - <entry>
3550 - <base>ADDR_IN_DHCP_RANGE</base>
3551 - <trans>O endereço está contido na faixa dinâmica do DHCP</trans>
3552 - </entry>
3553 - <entry>
3554 - <base>ERROR_WHILE_CREATING_HOST</base>
3555 - <trans>Ocorreu erro quando criava nome de host.</trans>
3556 - </entry>
3557 - <entry>
3558 - <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST</base>
3559 - <trans>Ocorreu erro quando modificava nome de host.</trans>
3560 - </entry>
3561 - <entry>
3562 - <base>ERROR_WHILE_DELETING_HOST</base>
3563 - <trans>Ocorreu erro quando eliminava nome de host.</trans>
3564 - </entry>
3565 - <entry>
3566 - <base>ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY</base>
3567 - <trans>Erro: IP não pode ser IP do servidor ou IP do gateway.</trans>
3568 - </entry>
3569 - <entry>
3570 - <base>ERR_IP_NOT_LOCAL</base>
3571 - <trans>Erro: Este endereço IP não está em nenhuma rede local.</trans>
3572 - </entry>
3573 -</lexicon>
3574 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays
3575 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3576 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/ibays 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3577 @@ -1,202 +0,0 @@
3578 -<lexicon lang="pt" params="getExtraParams()">
3579 - <entry>
3580 - <base>FORM_TITLE</base>
3581 - <trans>Criar, modificar, ou remover i-bays</trans>
3582 - </entry>
3583 - <entry>
3584 - <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
3585 - <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="ibays?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Adicionar i-bay</a> </p> <p> Voce pode remover qualquer informação do bay ou recomposição de senha clicando no comando correspondente proxima a informação bay. Se a informação bay se mostrar em vermelho, isto significa que a senha não foi ainda trocada de seu valor padrão, e deverá ser trocada logo. </p> ]]></trans>
3586 - </entry>
3587 - <entry>
3588 - <base>ADD_TITLE</base>
3589 - <trans>Criar ou modificar um i-bay</trans>
3590 - </entry>
3591 - <entry>
3592 - <base>NAME_FIELD_DESC</base>
3593 - <trans>A informação nome da bay deverá conter somente letras minúsculas números, ponts, hifens e barras em baixo, e deverá inniciar com letra minúscula. Por exemplo "johnson", "intra", e "cust3.prj12" são todos nomes válidos, mas "3associates", "John Smith" e "Bus!Partner" não são. O nome está limitado a {$maxLength} caracteres.</trans>
3594 - </entry>
3595 - <entry>
3596 - <base>NAME</base>
3597 - <trans>Nome</trans>
3598 - </entry>
3599 - <entry>
3600 - <base>DESCRIPTION</base>
3601 - <trans>Descrição</trans>
3602 - </entry>
3603 - <entry>
3604 - <base>NAME_LABEL</base>
3605 - <trans>Nome da bay de informação</trans>
3606 - </entry>
3607 - <entry>
3608 - <base>DESCRIPTION_LABEL</base>
3609 - <trans>Breve descrição</trans>
3610 - </entry>
3611 - <entry>
3612 - <base>USER_ACCESS</base>
3613 - <trans>Acesso de uso via compartilhamento de arquivo ou ftp</trans>
3614 - </entry>
3615 - <entry>
3616 - <base>PUBLIC_ACCESS</base>
3617 - <trans>Acesso público via web ou ftp anônimo</trans>
3618 - </entry>
3619 - <entry>
3620 - <base>PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION</base>
3621 - <trans>O modo de acesso público "senha é requerida externamente a rede local" não e soportado pelo componente do servidor FTP. Se voce selecionar este modo, o servidor FTP irá requerer uma senha para dere interna e externa desse i-bay.</trans>
3622 - </entry>
3623 - <entry>
3624 - <base>ALLOW_DYNAMIC_CONTENT</base>
3625 - <trans>Conteúdo de execução dimâmica (CGI, PHP, SSI)</trans>
3626 - </entry>
3627 - <entry>
3628 - <base>REMOVE_TITLE</base>
3629 - <trans>Remover informação bay</trans>
3630 - </entry>
3631 - <entry>
3632 - <base>REMOVE_DESC</base>
3633 - <trans><![CDATA[ <p> Voce está prestes a remover a informação bay "{$name}" ({$description}). </p> <p> Todos os arquivos que pertencentes a esta informação by serão apagadas. </p> <p> Voce tem certeza qua deseja remover esta informação bay? </p> ]]></trans>
3634 - </entry>
3635 - <entry>
3636 - <base>RESET_PASSWORD</base>
3637 - <trans>Recompor senha</trans>
3638 - </entry>
3639 - <entry>
3640 - <base>ERROR_WHILE_CREATING_IBAY</base>
3641 - <trans>Um erro ocoreu quando criava o i-bay.</trans>
3642 - </entry>
3643 - <entry>
3644 - <base>SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY</base>
3645 - <trans>i-bay criado com sucesso.</trans>
3646 - </entry>
3647 - <entry>
3648 - <base>NO_IBAYS</base>
3649 - <trans>Não existe nenhum i-bay configurado.</trans>
3650 - </entry>
3651 - <entry>
3652 - <base>DESCRIPTION_ERROR</base>
3653 - <trans>Caracteres inesperados na descrição.</trans>
3654 - </entry>
3655 - <entry>
3656 - <base>CANT_FIND_IBAY</base>
3657 - <trans>Incapaz de encontrar conta para {$name} (isto não existe?)</trans>
3658 - </entry>
3659 - <entry>
3660 - <base>CANT_CREATE_IBAY</base>
3661 - <trans>Incapaz de criar conta para {$name} (isto já existe?)</trans>
3662 - </entry>
3663 - <entry>
3664 - <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY</base>
3665 - <trans>Ocorreu um erro quando modificava a i-bay.</trans>
3666 - </entry>
3667 - <entry>
3668 - <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY</base>
3669 - <trans>i-bay modoficado com sucesso.</trans>
3670 - </entry>
3671 - <entry>
3672 - <base>VIRTUAL_HOST_MESSAGE</base>
3673 - <trans>Um domínio virtual está usando essa informação bay bay como depósito e será trocado para web site primário (voce pode trocar por algo diferente posteriormente).</trans>
3674 - </entry>
3675 - <entry>
3676 - <base>SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY</base>
3677 - <trans>i-bay eliminado com sucesso.</trans>
3678 - </entry>
3679 - <entry>
3680 - <base>ERROR_WHILE_DELETING_IBAY</base>
3681 - <trans>Um erro ocorreu enquanto eliminava a i-bay.</trans>
3682 - </entry>
3683 - <entry>
3684 - <base>NEW_PASSWORD</base>
3685 - <trans>Nova senha</trans>
3686 - </entry>
3687 - <entry>
3688 - <base>NEW_PASSWORD_VERIFY</base>
3689 - <trans>Nova senha (verificar)</trans>
3690 - </entry>
3691 - <entry>
3692 - <base>PASSWORD_DESC</base>
3693 - <trans>Voce está prestes a trocar a senha do i-bay {$name}.</trans>
3694 - </entry>
3695 - <entry>
3696 - <base>IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR</base>
3697 - <trans>A senha pode conter somente letras e números.</trans>
3698 - </entry>
3699 - <entry>
3700 - <base>IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR</base>
3701 - <trans>As senhas não coincidem.</trans>
3702 - </entry>
3703 - <entry>
3704 - <base>SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD</base>
3705 - <trans>Senha recomposta com sucesso.</trans>
3706 - </entry>
3707 - <entry>
3708 - <base>ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD</base>
3709 - <trans>Erro enquanto recompunha senha.</trans>
3710 - </entry>
3711 - <entry>
3712 - <base>VHOST_MESSAGE</base>
3713 - <trans><![CDATA[ <p>O seguinte domínio virtual estava usando esta informação bay como seu conteúdo e irá ser trocado para web site primário (voce pode trocar por algo diferente posteriormente):</p> <ul>{$vhostList}</ul> ]]></trans>
3714 - </entry>
3715 - <entry>
3716 - <base>Information bays</base>
3717 - <trans>Informação bays</trans>
3718 - </entry>
3719 - <entry>
3720 - <base>WGRG</base>
3721 - <trans>Escrever = grupo, Ler = grupo</trans>
3722 - </entry>
3723 - <entry>
3724 - <base>WGRE</base>
3725 - <trans>Escrever = grupo, Ler = todos</trans>
3726 - </entry>
3727 - <entry>
3728 - <base>WARG</base>
3729 - <trans>Escrever = admin, Ler = grupo</trans>
3730 - </entry>
3731 - <entry>
3732 - <base>NONE</base>
3733 - <trans>Sem acesso</trans>
3734 - </entry>
3735 - <entry>
3736 - <base>LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD</base>
3737 - <trans>Rede local (não requer senha)</trans>
3738 - </entry>
3739 - <entry>
3740 - <base>LOCAL_NETWORK_PASSWORD</base>
3741 - <trans>Rede local (requer senha)</trans>
3742 - </entry>
3743 - <entry>
3744 - <base>ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD</base>
3745 - <trans>Toda a Internet (não requer senha)</trans>
3746 - </entry>
3747 - <entry>
3748 - <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD</base>
3749 - <trans>Toda a Internet (requer senha)</trans>
3750 - </entry>
3751 - <entry>
3752 - <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE</base>
3753 - <trans>Toda a Internet (requer senha para rede externa)</trans>
3754 - </entry>
3755 - <entry>
3756 - <base>PASSWORD_VERIFY_ERROR</base>
3757 - <trans>As senha que voce entrou não coincidem.</trans>
3758 - </entry>
3759 - <entry>
3760 - <base>INVALID_IBAY_DESCRIPTION</base>
3761 - <trans>Erro: inesperado ou ausência de caracter na descrição da i-bay</trans>
3762 - </entry>
3763 - <entry>
3764 - <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
3765 - <trans>O nome de i-bay "{$acctName}" contem caracteres inválidos. Nome de I-bay tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números e hifens.</trans>
3766 - </entry>
3767 - <entry>
3768 - <base>MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR</base>
3769 - <trans>O nome do i-bay "{$name}" é muito longo. O máximo é de {$maxIbayNameLength} caracteres.</trans>
3770 - </entry>
3771 - <entry>
3772 - <base>ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM</base>
3773 - <trans><![CDATA[ A conta "{$acctName}" colide com detalhe de pseudônimo para {$acctType} conta "{$acct}". <p>{$acctName} é um pseudônimo para {$acct}.</p> ]]></trans>
3774 - </entry>
3775 - <entry>
3776 - <base>ACCOUNT_EXISTS</base>
3777 - <trans>A conta "{$acctName}" é uma conta {$acctType} existente.</trans>
3778 - </entry>
3779 -</lexicon>
3780 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi
3781 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3782 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3783 @@ -1,16 +0,0 @@
3784 -<lexicon lang="pt">
3785 - <entry>
3786 - <base>FORM_TITLE</base>
3787 - <trans>Bem vindo ao gerenciador do servidor</trans>
3788 - </entry>
3789 -
3790 - <entry>
3791 - <base>FRAMES_BODY</base>
3792 - <trans><![CDATA[ <p> Esta é uma versão de desenvolvimento e sem suporte do Servidor Mitel Networks SME Este software vem SEM ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click aqui</A> para ver detalhado suporte, garantia e informações de licença. </p> <p> Para executar uma função administrativa no sistema, click em um dos links no menu da esquerda do seu vídeo. </p> ]]></trans>
3793 - </entry>
3794 -
3795 - <entry>
3796 - <base>NOFRAMES_BODY</base>
3797 - <trans><![CDATA[ <p> Esta é uma versão de desenvolvimento e sem suporte do Servidor Mitel Networks SME Este software vem SEM ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Favor <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click aqui</A> para ver detalhado suporte, garantia e informações de licença. </p> <p> <A HREF="/server-manager/noframes">Click aquie</A> para uma lista de funções de administração do sistema. </p> ]]></trans>
3798 - </entry>
3799 -</lexicon>
3800 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks
3801 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3802 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3803 @@ -1,108 +0,0 @@
3804 -<lexicon lang="pt">
3805 - <!-- vim: ft=xml:
3806 - -->
3807 - <entry>
3808 - <base>Local networks</base>
3809 - <trans>Redes Locais</trans>
3810 - </entry>
3811 - <entry>
3812 - <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
3813 - <trans><![CDATA[ Por razões de segurança, vários serviços em seu servidor estão disponíveis somente para sua rede local. Entretando voce pode garantir esses privilégios de acesso da rede local local para redes extarnas, listando-as abaixo. A maioria das instalações deveriam deixar esta lista em branco.</p><p> <a class="button-like" href="localnetworks?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=Add">Adicionar rede</a> ]]></trans>
3814 - </entry>
3815 - <entry>
3816 - <base>ADD_TITLE</base>
3817 - <trans>Adicionar uma rede local</trans>
3818 - </entry>
3819 - <entry>
3820 - <base>ADD_DESC</base>
3821 - <trans><![CDATA[ Cada parametro tem que está na forma #.#.#.# (cada # é um número entre 0 e 255). O software do servidor irá zerar a parte final (identificador de host) do endereço de rede de acordo com a máscara de rede, para certificar que o endereço de rede e válido. </p><p> "Router" deverá ser o endereço IP do roteador de sua rede local pelo qual a rede adicional será alcançada. ]]></trans>
3822 - </entry>
3823 - <entry>
3824 - <base>NETWORK_ADDRESS</base>
3825 - <trans>Endereço de rede</trans>
3826 - </entry>
3827 - <entry>
3828 - <base>SUBNET_MASK</base>
3829 - <trans>Mascara de rede</trans>
3830 - </entry>
3831 - <entry>
3832 - <base>INVALID_IP_ADDRESS</base>
3833 - <trans>Endereço de IP inválido</trans>
3834 - </entry>
3835 - <entry>
3836 - <base>INVALID_SUBNET_MASK</base>
3837 - <trans>Mascara de rede inválida</trans>
3838 - </entry>
3839 - <entry>
3840 - <base>REMOVE_TITLE</base>
3841 - <trans>Remover rede local</trans>
3842 - </entry>
3843 - <entry>
3844 - <base>REMOVE_DESC</base>
3845 - <trans>Voce está prestes a remover a seguinte rede local.</trans>
3846 - </entry>
3847 - <entry>
3848 - <base>REMOVE_CONFIRM</base>
3849 - <trans>Voce tem certeza que deseja remover esta rede?</trans>
3850 - </entry>
3851 - <entry>
3852 - <base>DEFAULT</base>
3853 - <trans>padrão</trans>
3854 - </entry>
3855 - <entry>
3856 - <base>NUMBER_OF_HOSTS</base>
3857 - <trans>Número de hosts</trans>
3858 - </entry>
3859 - <entry>
3860 - <base>NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK</base>
3861 - <trans>Erro: endereço de roteador {$networkRouter} não está acessível da rede local. Rede não adicionada.</trans>
3862 - </entry>
3863 - <entry>
3864 - <base>NETWORK_ALREADY_LOCAL</base>
3865 - <trans>Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e mascara de rede {$networkMask}) já é considerada local. Nova rede não adicionada.</trans>
3866 - </entry>
3867 - <entry>
3868 - <base>NETWORK_ALREADY_ADDED</base>
3869 - <trans>Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e mascara de rede {$networkMask}) já foi adicionada. Nova rede não adicionada.</trans>
3870 - </entry>
3871 - <entry>
3872 - <base>ERROR_CREATING_NETWORK</base>
3873 - <trans>Ocorreu um erro enquanto criava a rede.</trans>
3874 - </entry>
3875 - <entry>
3876 - <base>SUCCESS</base>
3877 - <trans>Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}.</trans>
3878 - </entry>
3879 - <entry>
3880 - <base>SUCCESS_SINGLE_ADDRESS</base>
3881 - <trans>Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilégios de acesso local para o endereço IP {$network}.</trans>
3882 - </entry>
3883 - <entry>
3884 - <base>SUCCESS_NETWORK_RANGE</base>
3885 - <trans>Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilegios de acesso local para {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à {$lastAddr}.</trans>
3886 - </entry>
3887 - <entry>
3888 - <base>SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE</base>
3889 - <trans><![CDATA[ <p> Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}. </p> <p> Seu servidor irá garantir privilegios de acesso local para {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à {$lastAddr}. </p> <p> Aviso: o servidor FTP ProFTP não pode manusear esses mascaras de rede não padrões. A especificação simples <b>{$simpleMask}</b> irá ser usada. </p> ]]></trans>
3890 - </entry>
3891 - <entry>
3892 - <base>SUCCESS_REMOVED_NETWORK</base>
3893 - <trans>Remoção da rede com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via {$networkRouter}.</trans>
3894 - </entry>
3895 - <entry>
3896 - <base>ERROR_DELETING_NETWORK</base>
3897 - <trans>Um erro ocorreu enquanto eliminava a rede.</trans>
3898 - </entry>
3899 - <entry>
3900 - <base>NO_ADDITIONAL_NETWORKS</base>
3901 - <trans>Não adicionar rede</trans>
3902 - </entry>
3903 - <entry>
3904 - <base>REMOVE_HOSTS_DESC</base>
3905 - <trans>Hosts detectados na rede que voce esta prestes a eliminar. Por padrão, eles tambem serão eliminados. Desmarque essa caixa se por alguma razão voce não quer que isso aconteça. Note que eles não irão ser tratados como hosts locais e não poderão ser nem acessados depois que a rede for eliminada.</trans>
3906 - </entry>
3907 - <entry>
3908 - <base>REMOVE_HOSTS_LABEL</base>
3909 - <trans>Eliminat hosts na rede</trans>
3910 - </entry>
3911 -</lexicon>
3912 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual
3913 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3914 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/online-manual 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3915 @@ -1,15 +0,0 @@
3916 -<lexicon lang="pt">
3917 - <entry>
3918 - <base>FORM_TITLE</base>
3919 - <trans>Manual Online</trans>
3920 - </entry>
3921 - <entry>
3922 - <base>DESCRIPTION</base>
3923 - <trans><![CDATA[ <p> O manual online esta disponível em: <a target="new" href="http://contribs.org/documentation/manual/"> http://contribs.org/documentation/manual/</a> </p> ]]></trans>
3924 - </entry>
3925 - <entry>
3926 - <base>Online manual</base>
3927 - <trans>Manual Online</trans>
3928 - </entry>
3929 -
3930 -</lexicon>
3931 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding
3932 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
3933 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
3934 @@ -1,98 +0,0 @@
3935 -<lexicon lang="pt">
3936 - <entry>
3937 - <base>FORM_TITLE</base>
3938 - <trans>Configurar redirecionamento de porta</trans>
3939 - </entry>
3940 - <entry>
3941 - <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
3942 - <trans><![CDATA[ <p> Voce pode usar esse painel para modificar as regras de seu firewall abrindo uma porta específica e redirecionando para outra porta em outro host. Fazendo isso voce vai permitir trafego externo acessar um host privado em sua rede. </p> <p> AVISO: O mau uso deste recurso pode comprometer seriamente a segurança de sua rede. Não use esse recurso sem seriedade, ou sem uma compreensão profunda das implicações de suas ações. </p> ]]></trans>
3943 - </entry>
3944 - <entry>
3945 - <base>CREATE_RULE</base>
3946 - <trans>Criar regra de redirecionamento de porta</trans>
3947 - </entry>
3948 - <entry>
3949 - <base>SUMMARY_ADD_DESC</base>
3950 - <trans>O seguinte sumariza a regra de redirecionamento de porta que voce esta para adicionar. Se voce esta satisfeito com a regra, clik o botão &quot;Adicionar&quot; . Se vove não esta, click o botão &quot;Cancelar&quot; .</trans>
3951 - </entry>
3952 - <entry>
3953 - <base>SUMMARY_REMOVE_DESC</base>
3954 - <trans>O seguinte sumariza a regra de redirecionamento de portas que voce esta para eliminar. Se voce tem certeza que quer eliminar a regra, click o botão &quot;Remover&quot; . Se não, click o botão &quot;Cancelar&quot; .</trans>
3955 - </entry>
3956 - <entry>
3957 - <base>SHOW_FORWARDS</base>
3958 - <trans>Abaixo voce vai encontrar uma tabela atual sumarizada das regras de redirecionamento de portas deste servidor. Click em no link &quot;Remover&quot; para remover a regra corrrespondente.</trans>
3959 - </entry>
3960 - <entry>
3961 - <base>NO_FORWARDS</base>
3962 - <trans>Não existe atualmente redirecionamento de portas no sistema.</trans>
3963 - </entry>
3964 - <entry>
3965 - <base>CREATE_PAGE_DESCRIPTION</base>
3966 - <trans><![CDATA[ <p>Selecione o protocolo, a porta que deseja redirecionar, o host de destino, e a porta no host de destino a qual voce deseja redirecionar. Se voce deseja especificar uma faixa de portas, entre com o valor mais baixo e mais alto dos limites separados por um hifen. A porta de destino pode ser deixada em branco, o que, irá instruir o firewall para deixar a porta origem inalterada.</p> ]]></trans>
3967 - </entry>
3968 - <entry>
3969 - <base>LABEL_SOURCE_PORT</base>
3970 - <trans>Porta(s) Origem(ns)</trans>
3971 - </entry>
3972 - <entry>
3973 - <base>LABEL_PROTOCOL</base>
3974 - <trans>Protocolo</trans>
3975 - </entry>
3976 - <entry>
3977 - <base>LABEL_DESTINATION_PORT</base>
3978 - <trans>Porta(s) Destino</trans>
3979 - </entry>
3980 - <entry>
3981 - <base>LABEL_DESTINATION_HOST</base>
3982 - <trans>Endereço IP do Host de Destino</trans>
3983 - </entry>
3984 - <entry>
3985 - <base>Port forwarding</base>
3986 - <trans>Redirecionamento de Porta</trans>
3987 - </entry>
3988 - <entry>
3989 - <base>APPLY</base>
3990 - <trans>Adicionar</trans>
3991 - </entry>
3992 - <entry>
3993 - <base>SUCCESS</base>
3994 - <trans>Sua troca de regra para redirecionamento de porta foi salva com sucesso.</trans>
3995 - </entry>
3996 - <entry>
3997 - <base>ERR_NO_MASQ_RECORD</base>
3998 - <trans>Inpapaz de recuperar a configuraçaõ do registro de mascara do banco de dados.</trans>
3999 - </entry>
4000 - <entry>
4001 - <base>ERR_UNSUPPORTED_MODE</base>
4002 - <trans>Modo não suportado.</trans>
4003 - </entry>
4004 - <entry>
4005 - <base>ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE</base>
4006 - <trans>Incapaz de remover regras inexistentes.</trans>
4007 - </entry>
4008 - <entry>
4009 - <base>ERR_NONZERO_RETURN_EVENT</base>
4010 - <trans>Evento retornou um valor de retorno diferente de zero.</trans>
4011 - </entry>
4012 - <entry>
4013 - <base>ERR_BADPORT</base>
4014 - <trans>As portas tem que ser um inteiro positivo menor que 65536.</trans>
4015 - </entry>
4016 - <entry>
4017 - <base>ERR_BADIP</base>
4018 - <trans>Isso não parece ser um endereço IP. Voce tem que usar notaçaõ padrão de IP (xxx.xxx.xxx.xxx), e cada um dos 4 números deve ser menor que 256. ie: 192.168.0.5</trans>
4019 - </entry>
4020 - <entry>
4021 - <base>ERR_DUPRULE</base>
4022 - <trans>Esta regra já foi adicionada, e não pode ser adicionada duas vezes.</trans>
4023 - </entry>
4024 - <entry>
4025 - <base>ERR_PORT_COLLISION</base>
4026 - <trans>ERRO: ESta porta ou faixa de portas conflita com as regra(s)já existentes. Favor modificar esta regra, ou eliminar a regra antiga.</trans>
4027 - </entry>
4028 - <entry>
4029 - <base>IN_SERVERONLY</base>
4030 - <trans>Este servidor está atuando no modo Somente Servidor e redirecinamento de porta(s) não é possível.</trans>
4031 - </entry>
4032 -</lexicon>
4033 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers
4034 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4035 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/printers 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4036 @@ -1,167 +0,0 @@
4037 -<lexicon lang="pt">
4038 - <entry>
4039 - <base>FORM_TITLE</base>
4040 - <trans>Adicionar ou remover impressoras</trans>
4041 - </entry>
4042 - <entry>
4043 - <base>INITIAL_DESC</base>
4044 - <trans><![CDATA[ <p><A class="button-like" HREF="printers?page=0&Next=Add">Adicionar impressora</A></p> ]]></trans>
4045 - </entry>
4046 - <entry>
4047 - <base>NO_PRINTERS</base>
4048 - <trans>Não existem impressoras no sistema.</trans>
4049 - </entry>
4050 - <entry>
4051 - <base>CURRENT_LIST</base>
4052 - <trans>Lista atual de impressoras</trans>
4053 - </entry>
4054 - <entry>
4055 - <base>NAME</base>
4056 - <trans>Nome</trans>
4057 - </entry>
4058 - <entry>
4059 - <base>DESCRIPTION</base>
4060 - <trans>Descrição</trans>
4061 - </entry>
4062 - <entry>
4063 - <base>LOCATION</base>
4064 - <trans>Localização</trans>
4065 - </entry>
4066 - <entry>
4067 - <base>REMOTE_ADDRESS</base>
4068 - <trans>Endereço remoto</trans>
4069 - </entry>
4070 - <entry>
4071 - <base>REMOTE_NAME</base>
4072 - <trans>Nome remoto</trans>
4073 - </entry>
4074 - <entry>
4075 - <base>CREATE_NEW_PRINTER</base>
4076 - <trans>Criar uma nova impressora</trans>
4077 - </entry>
4078 - <entry>
4079 - <base>CREATE_NEW_DESC</base>
4080 - <trans>Favor escolher um nome único para a impressora e entre com uma breve descrição. O nome da impressora deve conter somente letras minúsculas e números, e deve inciciar com letra minúscula Por exemplo "hplaser", "epsonlp", e "canonbj" são nomes válidos, mas "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet", e "HP JetDirect Printer" não são.</trans>
4081 - </entry>
4082 - <entry>
4083 - <base>PRINTER_NAME</base>
4084 - <trans>Nome da impressora</trans>
4085 - </entry>
4086 - <entry>
4087 - <base>BRIEF_DESCRIPTION</base>
4088 - <trans>Breve descrição</trans>
4089 - </entry>
4090 - <entry>
4091 - <base>CREATE</base>
4092 - <trans>Adicionar</trans>
4093 - </entry>
4094 - <entry>
4095 - <base>LOCAL_PRINTER_0</base>
4096 - <trans>Impressora local porta 0 (LPT1)</trans>
4097 - </entry>
4098 - <entry>
4099 - <base>LOCAL_PRINTER_1</base>
4100 - <trans>Impressora local porta 1 (LPT2)</trans>
4101 - </entry>
4102 - <entry>
4103 - <base>LOCAL_PRINTER_2</base>
4104 - <trans>Impressora local porta 2 (LPT3)</trans>
4105 - </entry>
4106 - <entry>
4107 - <base>NET_PRINTER</base>
4108 - <trans>Impressora de rede ...</trans>
4109 - </entry>
4110 - <entry>
4111 - <base>FIRST_USB_PRINTER</base>
4112 - <trans>Primeira impressora USB acoplada</trans>
4113 - </entry>
4114 - <entry>
4115 - <base>SECOND_USB_PRINTER</base>
4116 - <trans>Segunda impressora USB acoplada</trans>
4117 - </entry>
4118 - <entry>
4119 - <base>ERR_UNEXPECTED_NAME</base>
4120 - <trans><![CDATA[ <p>Erro: carecter inesperado no nome da impressora.</p> <p>O nome da impressora somente deve conter letras minúsculas e números, e deve iniciar com letra minúscula. Por exemplo "hplaser", "epsonlp", e "canonbj" são nomes válidos.</p> ]]></trans>
4121 - </entry>
4122 - <entry>
4123 - <base>ERR_UNEXPECTED_DESC</base>
4124 - <trans>Erro: caracter inespedado ou ausente na descrição. Nova impressora não criada.</trans>
4125 - </entry>
4126 - <entry>
4127 - <base>ERR_EXISTS</base>
4128 - <trans>Erro: Uma conta com o mesmo nome já existe:</trans>
4129 - </entry>
4130 - <entry>
4131 - <base>ERR_INVALID_ADDRESS</base>
4132 - <trans>Erro: endereço de rede inválido. Nova impressora não criada.</trans>
4133 - </entry>
4134 - <entry>
4135 - <base>ERR_INVALID_REMOTE_NAME</base>
4136 - <trans>Erro: nome de impressora de rede iválido. Nova impressora não criada.</trans>
4137 - </entry>
4138 - <entry>
4139 - <base>ERR_CREATING</base>
4140 - <trans>Ocorreu erro quando criava nova impressora.</trans>
4141 - </entry>
4142 - <entry>
4143 - <base>CREATED_SUCCESSFULLY</base>
4144 - <trans>Impressora criada com sucesso:</trans>
4145 - </entry>
4146 - <entry>
4147 - <base>CREATE_NETWORK_PRINTER</base>
4148 - <trans>Criar nova impressora de rede</trans>
4149 - </entry>
4150 - <entry>
4151 - <base>ERR_OPENING_DB</base>
4152 - <trans>Ocorreu um erro equanto abria o banco de dados de contas.</trans>
4153 - </entry>
4154 - <entry>
4155 - <base>CREATE_NETWORK_DESC</base>
4156 - <trans>Favor entrar com endereço e nome da impressora de rede</trans>
4157 - </entry>
4158 - <entry>
4159 - <base>HOSTNAME_OR_IP</base>
4160 - <trans>Nome de host ou endereço IP da impressora de rede</trans>
4161 - </entry>
4162 - <entry>
4163 - <base>REMOTE_NAME_DESC</base>
4164 - <trans><![CDATA[ Nome da impressora de rede (na dúvida entre raw) ]]></trans>
4165 - </entry>
4166 - <entry>
4167 - <base>REMOVE_PRINTER</base>
4168 - <trans>Remover impressora</trans>
4169 - </entry>
4170 - <entry>
4171 - <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
4172 - <trans>Voce está prestes a remover a impressora:</trans>
4173 - </entry>
4174 - <entry>
4175 - <base>SPOOL_FILE_WARNING</base>
4176 - <trans>Todos os arquivos da lista dessa impressora vão ser romovidos.</trans>
4177 - </entry>
4178 - <entry>
4179 - <base>ARE_YOU_SURE</base>
4180 - <trans>Voce tem certeza que desaja remover essa impressora?</trans>
4181 - </entry>
4182 - <entry>
4183 - <base>ERR_INTERNAL_FAILURE</base>
4184 - <trans>Erro: falha interna enquanto removia a impressora:</trans>
4185 - </entry>
4186 - <entry>
4187 - <base>ERR_DELETING</base>
4188 - <trans>Ocorreu um erro enquanto removia a impressora.</trans>
4189 - </entry>
4190 - <entry>
4191 - <base>DELETED_SUCCESSFULLY</base>
4192 - <trans>Impressora removida com sucesso:</trans>
4193 - </entry>
4194 - <entry>
4195 - <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
4196 - <trans>Tem que ser um endereço IP ou nome de host válido</trans>
4197 - </entry>
4198 - <entry>
4199 - <base>Printers</base>
4200 - <trans>Impressoras</trans>
4201 - </entry>
4202 -
4203 -</lexicon>
4204 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy
4205 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4206 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/proxy 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4207 @@ -1,38 +0,0 @@
4208 -<lexicon lang="pt">
4209 - <entry>
4210 - <base>Proxy settings</base>
4211 - <trans>Configuração do proxy</trans>
4212 - </entry>
4213 - <entry>
4214 - <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
4215 - <trans>Esta página permite fazer as configurações do servidor proxy. Este servidor inclue um proxy transparente e um cache para tráfego HTTP. Isto é habilitado por padrão, a não se que, esteja configurado no modo &quot;somente servidor&quot; . Se este servidor estiver agindo como servidor de correio, conecções de clientes da rede local para servidores SMTP externos serão por padrão redirecionadas para servidor de correio local.</trans>
4216 - </entry>
4217 - <entry>
4218 - <base>HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
4219 - <trans>Servidores HTTP proxy trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a web browsers que usam esse servidor como gateway. Habilitar ou desabilitar este proxy com a seguinte ação.</trans>
4220 - </entry>
4221 - <entry>
4222 - <base>HTTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
4223 - <trans>Status do HTTP proxy</trans>
4224 - </entry>
4225 - <entry>
4226 - <base>SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
4227 - <trans>Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de virus de clientes host infectados forçando todo tráfego SMTP de saída passar pelo servidor. Se voce deseja usar um servidor SMTP alternativo, e este servidor é o seu gateway para isto, desbilite o proxy.</trans>
4228 - </entry>
4229 - <entry>
4230 - <base>SMTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
4231 - <trans>Status do proxy SMTP</trans>
4232 - </entry>
4233 - <entry>
4234 - <base>ERR_PROXY_UPDATE_FAILED</base>
4235 - <trans>ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro.</trans>
4236 - </entry>
4237 - <entry>
4238 - <base>ERR_NO_SQUID_REC</base>
4239 - <trans>ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração.</trans>
4240 - </entry>
4241 - <entry>
4242 - <base>SUCCESS</base>
4243 - <trans>As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso.</trans>
4244 - </entry>
4245 -</lexicon>
4246 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms
4247 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4248 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4249 @@ -1,118 +0,0 @@
4250 -<lexicon lang="pt">
4251 - <entry>
4252 - <base>NO_PSEUDONYMS</base>
4253 - <trans><![CDATA[ <b>Não existe pseudônimos neste sistema.</b> ]]></trans>
4254 - </entry>
4255 - <entry>
4256 - <base>REMOVE_PSEUDONYM</base>
4257 - <trans>Remover psedônimo</trans>
4258 - </entry>
4259 - <entry>
4260 - <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
4261 - <trans><![CDATA[ Voce está prestes a remover um pseudônimo:<br> <b>Voce tem certeza que deseja continuar?</b> ]]></trans>
4262 - </entry>
4263 - <entry>
4264 - <base>FORM_TITLE</base>
4265 - <trans>Criar, modificar, ou remover pseudônimos</trans>
4266 - </entry>
4267 - <entry>
4268 - <base>DESCRIPTION</base>
4269 - <trans><![CDATA[ <p>O servidor automáticamente cria um e-mail pseudônimo para cada grupo. Se voce deseja definir um e-mail pseudônimo para uma lista de usuários, simplesmente crie um grupo e a lista irá ser mantida automaticamente pelo servidor. </p> <p>Permite voce criar outros nomes para um usuário ou grupo de usuários existente. Por exemplo, voce pode querer criar um pseudônimo "webmaster" para seu grupo "webdevelopers" ou o pseudônim "joe" para o usuário "joseph".</p> <p>O servidor automáticamente criará pseudônimos com base no primeironome.últimonome para cada usuário do sistema e um psedônimo "everyone" para todos os usuários do sistema.</p> <p>Voce pode modificar ou remover um pseudônimo clicando no correspondente comando proximo ao pseudônimo.</p>]]></trans>
4270 - </entry>
4271 - <entry>
4272 - <base>LOCAL_ONLY</base>
4273 - <trans>(somente rede local)</trans>
4274 - </entry>
4275 - <entry>
4276 - <base>CREATE</base>
4277 - <trans>Adicionar</trans>
4278 - </entry>
4279 - <entry>
4280 - <base>SELECT_ACCOUNT</base>
4281 - <trans>Selecionar uma conta ou grupo</trans>
4282 - </entry>
4283 - <entry>
4284 - <base>SELECT_INTERNAL</base>
4285 - <trans>Somente rede local</trans>
4286 - </entry>
4287 - <entry>
4288 - <base>CLICK_TO_CREATE</base>
4289 - <trans>Adicionar pseudônimo</trans>
4290 - </entry>
4291 - <entry>
4292 - <base>PSEUDONYM</base>
4293 - <trans>Pseudônimo</trans>
4294 - </entry>
4295 - <entry>
4296 - <base>USER_OR_GROUP</base>
4297 - <trans>Usuário ou grupo</trans>
4298 - </entry>
4299 - <entry>
4300 - <base>CURRENT_PSEUDONYMS</base>
4301 - <trans><![CDATA[<b>Lista Atual de Pseudônimos</b>]]></trans>
4302 - </entry>
4303 - <entry>
4304 - <base>TITLE_CREATE</base>
4305 - <trans>Criar um pseudônimo</trans>
4306 - </entry>
4307 - <entry>
4308 - <base>DESC_PSEUDONYM_NAME</base>
4309 - <trans>Favor selecionar uma conta ou grupo existente do menu de opções abaixo para o pseudônimo</trans>
4310 - </entry>
4311 - <entry>
4312 - <base>MODIFY_PSEUDONYM</base>
4313 - <trans>Modificar Pseudônimo</trans>
4314 - </entry>
4315 - <entry>
4316 - <base>PSEUDONYM_NAME</base>
4317 - <trans>Nome do pseudônimo</trans>
4318 - </entry>
4319 - <entry>
4320 - <base>VALID_PSEUDONYM_NAMES</base>
4321 - <trans><![CDATA[ O pseudônimo deverá conter somente letras minúsculas, números, pontos, hifens e barra em baixo e deverá iniciar com letra minúscula ou número. Por exemplo "sales", "john.holland", "123" e "email-administrator" são psedônimos válidos, mas "John Smith" e "Henry Miller" não são. ]]></trans>
4322 - </entry>
4323 - <entry>
4324 - <base>NAME_IN_USE</base>
4325 - <trans>Error: O nome está em uso voce não pode criar um pseudônimo com esse nome.</trans>
4326 - </entry>
4327 - <entry>
4328 - <base>NOT_A_PSEUDONYM</base>
4329 - <trans>Esta conta não é um pseudônimo</trans>
4330 - </entry>
4331 -
4332 - <entry>
4333 - <base>PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN</base>
4334 - <trans>Este domínio não está hospedado neste servidor</trans>
4335 - </entry>
4336 -
4337 - <entry>
4338 - <base>PSEUDONYM_INVALID_NOACCT</base>
4339 - <trans>Esta conta não está hospedada neste servidor</trans>
4340 - </entry>
4341 -
4342 - <entry>
4343 - <base>PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT</base>
4344 - <trans>Um pseudônimo não pode apontar para a mesma conta</trans>
4345 - </entry>
4346 - <entry>
4347 - <base>CREATE_SUCCEEDED</base>
4348 - <trans>Pseudônimo criado com sucesso</trans>
4349 - </entry>
4350 - <entry>
4351 - <base>MODIFY_SUCCEEDED</base>
4352 - <trans>Pseudônimo modificado com sucesso</trans>
4353 - </entry>
4354 - <entry>
4355 - <base>REMOVE_SUCCEEDED</base>
4356 - <trans>Pseudônimo removido com sucesso</trans>
4357 - </entry>
4358 - <entry>
4359 - <base>EVERYONE</base>
4360 - <trans>Todos</trans>
4361 - </entry>
4362 - <entry>
4363 - <base>Pseudonyms</base>
4364 - <trans>Pseudônimos</trans>
4365 - </entry>
4366 -
4367 -</lexicon>
4368 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog
4369 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4370 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4371 @@ -1,87 +0,0 @@
4372 -<lexicon lang="pt">
4373 - <entry>
4374 - <base>FORM_TITLE</base>
4375 - <trans>Análise do arquivo Mail Log</trans>
4376 - </entry>
4377 - <entry>
4378 - <base>INITIAL_DESC</base>
4379 - <trans><![CDATA[ <p>Analisando o arquivo de sistema mail log ajuda a entender como o sistema está se comportando e a diagnosticar ploblemas com o correio. Vários tipos de relatório estão disponiveis.</p> <p>Favor notar que para geração deste relatório serão nescessários vários minutos</p> ]]></trans>
4380 - </entry>
4381 - <entry>
4382 - <base>REPORT_TYPE</base>
4383 - <trans>Escolher tipo de relatório</trans>
4384 - </entry>
4385 - <entry>
4386 - <base>GENERATE_REPORT</base>
4387 - <trans>Gerar relatório</trans>
4388 - </entry>
4389 - <entry>
4390 - <base>LIST_OUTGOING</base>
4391 - <trans>Listar mensagens de saída e recipientes</trans>
4392 - </entry>
4393 - <entry>
4394 - <base>SUMMARIZE_QUEUE</base>
4395 - <trans>Sumarizar status da fila de correio</trans>
4396 - </entry>
4397 - <entry>
4398 - <base>SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY</base>
4399 - <trans>Sucesso na distribuição de entrega atrazada</trans>
4400 - </entry>
4401 - <entry>
4402 - <base>REASONS_DEFERRAL</base>
4403 - <trans>Razões pelo adiamento</trans>
4404 - </entry>
4405 - <entry>
4406 - <base>REASONS_FAILURE</base>
4407 - <trans>Razões pela falha</trans>
4408 - </entry>
4409 - <entry>
4410 - <base>BASIC_STATS</base>
4411 - <trans>Estatística básica</trans>
4412 - </entry>
4413 - <entry>
4414 - <base>RECIP_STATS</base>
4415 - <trans>Estatísticas de recipientes</trans>
4416 - </entry>
4417 - <entry>
4418 - <base>RECIP_HOSTS</base>
4419 - <trans>Hosts recipientes</trans>
4420 - </entry>
4421 - <entry>
4422 - <base>RECIP_ORDERED</base>
4423 - <trans>Recipientes na melhor ordem de mandar listas</trans>
4424 - </entry>
4425 - <entry>
4426 - <base>SENDER_STATS</base>
4427 - <trans>Enviar estatísticas</trans>
4428 - </entry>
4429 - <entry>
4430 - <base>SENDMAIL_STYLE</base>
4431 - <trans>Enviar estilo log</trans>
4432 - </entry>
4433 - <entry>
4434 - <base>REASONS_SUCCESS</base>
4435 - <trans>Razões pelo sucesso</trans>
4436 - </entry>
4437 - <entry>
4438 - <base>SENDER_UIDS</base>
4439 - <trans>Enviar uids</trans>
4440 - </entry>
4441 - <entry>
4442 - <base>INVALID_REPORT_TYPE</base>
4443 - <trans>Tipo de relatório inválido:</trans>
4444 - </entry>
4445 - <entry>
4446 - <base>REPORT_GENERATED</base>
4447 - <trans>Relatório gerado:</trans>
4448 - </entry>
4449 - <entry>
4450 - <base>END_OF_REPORT</base>
4451 - <trans>Fim de Relatório</trans>
4452 - </entry>
4453 - <entry>
4454 - <base>Mail log file analysis</base>
4455 - <trans>Análise de arquivo do log do sistema de correio</trans>
4456 - </entry>
4457 -
4458 -</lexicon>
4459 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota
4460 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4461 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/quota 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4462 @@ -1,110 +0,0 @@
4463 -<lexicon lang="pt">
4464 - <entry>
4465 - <base>FORM_TITLE</base>
4466 - <trans>Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários</trans>
4467 - </entry>
4468 - <entry>
4469 - <base>UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS</base>
4470 - <trans>Incapaz de abrir db de contas</trans>
4471 - </entry>
4472 - <entry>
4473 - <base>NO_ACCOUNTS</base>
4474 - <trans>Não existe contas de usuários no sistema.</trans>
4475 - </entry>
4476 - <entry>
4477 - <base>QUOTA_DESC</base>
4478 - <trans><![CDATA[ <p>Voce pode configurar cotas de arquivo para usuários em seu sistema clicando em "Modificar" próximo a conta do usuário que voce quer atualizar. <p>Se o usuário exceder ao "Limite de período cedido", avisos irão ser gerados. Se este limite exceder mais de uma semana ou se o "Limite absoluto" é alcançado, o usuário não poderá mais salvar arquivos ou receber mensagens. <p>Configurado para '0' para qualquer um desabilita limites para o usuário correspondente. <p>O espaço em disco para cada usuário inclui o diretório particular (home), mensagem, e os arquivos pertencentes ao usuário na bay de informação. ]]></trans>
4479 - </entry>
4480 - <entry>
4481 - <base>CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS</base>
4482 - <trans>Cotas de uso correspondente e configuração</trans>
4483 - </entry>
4484 - <entry>
4485 - <base>USER_NAME</base>
4486 - <trans>Nome do usuário</trans>
4487 - </entry>
4488 - <entry>
4489 - <base>LIMIT_WITH_GRACE</base>
4490 - <trans>Limite com período cedido</trans>
4491 - </entry>
4492 - <entry>
4493 - <base>LIMIT_WITH_GRACE_MB</base>
4494 - <trans>Limite com período cedido (MB)</trans>
4495 - </entry>
4496 - <entry>
4497 - <base>ABS_LIMIT</base>
4498 - <trans>Limite absoluto</trans>
4499 - </entry>
4500 - <entry>
4501 - <base>ABS_LIMIT_MB</base>
4502 - <trans>Limite absoluto (MB)</trans>
4503 - </entry>
4504 - <entry>
4505 - <base>CURRENT_USAGE</base>
4506 - <trans>Uso atual (MB)</trans>
4507 - </entry>
4508 - <entry>
4509 - <base>COULD_NOT_GET_UID</base>
4510 - <trans>Incapaz de determinar uid do usuário:</trans>
4511 - </entry>
4512 - <entry>
4513 - <base>ERR_NO_SUCH_ACCT</base>
4514 - <trans>Erro: não existe conta chamada:</trans>
4515 - </entry>
4516 - <entry>
4517 - <base>ERR_NOT_A_USER_ACCT</base>
4518 - <trans>Erro: a conta não é conta de usuário:</trans>
4519 - </entry>
4520 - <entry>
4521 - <base>ACCOUNT_IS_TYPE</base>
4522 - <trans>Isto é uma conta do tipo:</trans>
4523 - </entry>
4524 - <entry>
4525 - <base>MODIFY_USER_TITLE</base>
4526 - <trans>Modificar limite de cota do usuário</trans>
4527 - </entry>
4528 - <entry>
4529 - <base>USER</base>
4530 - <trans>Usuário:</trans>
4531 - </entry>
4532 - <entry>
4533 - <base>CURRENTLY_HAS</base>
4534 - <trans>atualmente tem:</trans>
4535 - </entry>
4536 - <entry>
4537 - <base>OCCUPYING</base>
4538 - <trans>ocupando:</trans>
4539 - </entry>
4540 - <entry>
4541 - <base>MEGABYTES</base>
4542 - <trans>megabytes</trans>
4543 - </entry>
4544 - <entry>
4545 - <base>INSTRUCTIONS</base>
4546 - <trans>Entrar com um número inteiro com sufixo de unidade opcional 'K' para kilobytes, 'M' para megabytes, ou 'G' para gigabytes. Entradas sem sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Configurando para '0' o limite e disabilitado para o usuário correspondente.</trans>
4547 - </entry>
4548 - <entry>
4549 - <base>SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
4550 - <trans>Erro: limite de tempo cedido tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G.</trans>
4551 - </entry>
4552 - <entry>
4553 - <base>HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
4554 - <trans>Erro: limite absoluto tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G.</trans>
4555 - </entry>
4556 - <entry>
4557 - <base>ERR_HARD_LT_SOFT</base>
4558 - <trans>Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido.</trans>
4559 - </entry>
4560 - <entry>
4561 - <base>ERR_MODIFYING</base>
4562 - <trans>Ocorreu erro enquanto modificava usuário.</trans>
4563 - </entry>
4564 - <entry>
4565 - <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
4566 - <trans>Modificada com sucesso cota da conta do usuário:</trans>
4567 - </entry>
4568 - <entry>
4569 - <base>Quotas</base>
4570 - <trans>Cotas</trans>
4571 - </entry>
4572 -</lexicon>
4573 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot
4574 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4575 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/reboot 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4576 @@ -1,54 +0,0 @@
4577 -<lexicon lang="pt">
4578 - <entry>
4579 - <base>PERFORM</base>
4580 - <trans>Executar</trans>
4581 - </entry>
4582 - <entry>
4583 - <base>FORM_TITLE</base>
4584 - <trans>Desligar ou reiniciar</trans>
4585 - </entry>
4586 - <entry>
4587 - <base>SHUTDOWN</base>
4588 - <trans>Desligar</trans>
4589 - </entry>
4590 - <entry>
4591 - <base>REBOOT</base>
4592 - <trans>Reiniciar</trans>
4593 - </entry>
4594 - <entry>
4595 - <base>REBOOT_SUCCEEDED</base>
4596 - <trans>Reinicialização iniciada com sucesso.</trans>
4597 - </entry>
4598 - <entry>
4599 - <base>DESC_REBOOT</base>
4600 - <trans>Em 8 segundos, seu servidor começará o processo de reinicialização.</trans>
4601 - </entry>
4602 - <entry>
4603 - <base>RECONFIGURE</base>
4604 - <trans>Reconfigurar</trans>
4605 - </entry>
4606 - <entry>
4607 - <base>RECONFIGURE_SUCCEEDED</base>
4608 - <trans>Pedido de Reconfiguração iniciado com sucesso.</trans>
4609 - </entry>
4610 - <entry>
4611 - <base>DESC_RECONFIGURE</base>
4612 - <trans>Seu servidor está fazendo uma reconfiguração completa do sistema e após fará um reboot.</trans>
4613 - </entry>
4614 - <entry>
4615 - <base>DESC_SHUTDOWN</base>
4616 - <trans>Em 8 segundos, seu servidor começará o processo de desligamento. O processo levará alguns minutos para completar, depois voce poderá desligar a o computador.</trans>
4617 - </entry>
4618 - <entry>
4619 - <base>LABEL_REBOOT</base>
4620 - <trans>Selecione desligar ou reiniciar</trans>
4621 - </entry>
4622 - <entry>
4623 - <base>DESCRIPTION</base>
4624 - <trans><![CDATA[ Voce pode reiniciar ou desligar seu servidor dessa tela. Voce tem que desligar o servidor antes de desligar o computador. Ambas as funções levam vários minutos para completar. Quando voce clica <b>executar</b> a operação irá iniciar imediatamente, logo esteja pronto! ]]></trans>
4625 - </entry>
4626 - <entry>
4627 - <base>Reboot or shutdown</base>
4628 - <trans>Reiniciar ou desligar</trans>
4629 - </entry>
4630 -</lexicon>
4631 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess
4632 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4633 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4634 @@ -1,175 +0,0 @@
4635 -<lexicon lang="pt">
4636 - <entry>
4637 - <base>FORM_TITLE</base>
4638 - <trans>Trocar configuração de acesso remoto</trans>
4639 - </entry>
4640 - <entry>
4641 - <base>DESCRIPTION</base>
4642 - <trans>Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de qualquer ponto da Internet. O modo acesso negado desabilita o acesso. Para entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções padrão, voce deverá ler no guia do usuário a seção acesso remoto.</trans>
4643 - </entry>
4644 - <entry>
4645 - <base>SUCCESS</base>
4646 - <trans>A nova configuração de acesso remoto foi salva.</trans>
4647 - </entry>
4648 - <entry>
4649 - <base>ERROR_UPDATING</base>
4650 - <trans>Um erro ocorreu quando atualizava a configuração do sistema.</trans>
4651 - </entry>
4652 - <entry>
4653 - <base>OFF</base>
4654 - <trans>Desligado</trans>
4655 - </entry>
4656 - <entry>
4657 - <base>NO_ACCESS</base>
4658 - <trans>Acesso negado</trans>
4659 - </entry>
4660 - <entry>
4661 - <base>PASSWORD_LOGIN_PRIVATE</base>
4662 - <trans>Aceitar senha apenas da rede local</trans>
4663 - </entry>
4664 - <entry>
4665 - <base>PASSWORD_LOGIN_PUBLIC</base>
4666 - <trans>Aceitar senha de qualquer lugar</trans>
4667 - </entry>
4668 - <entry>
4669 - <base>PUBLIC</base>
4670 - <trans>Permite acesso público (Internet inteira)</trans>
4671 - </entry>
4672 - <entry>
4673 - <base>PRIVATE</base>
4674 - <trans>Permite acesso somente da rede local</trans>
4675 - </entry>
4676 - <entry>
4677 - <base>LABEL_TELNET_ACCESS</base>
4678 - <trans>Acesso telnet</trans>
4679 - </entry>
4680 - <entry>
4681 - <base>LABEL_FTP_ACCESS</base>
4682 - <trans>Acesso FTP</trans>
4683 - </entry>
4684 - <entry>
4685 - <base>LABEL_FTP_LOGIN</base>
4686 - <trans>Senha de acesso FTP</trans>
4687 - </entry>
4688 - <entry>
4689 - <base>LABEL_PPTP</base>
4690 - <trans>Número de clientes PPTP</trans>
4691 - </entry>
4692 - <entry>
4693 - <base>LABEL_SSH_PORT</base>
4694 - <trans>Porta TCP para acesso via shell segura</trans>
4695 - </entry>
4696 - <entry>
4697 - <base>LABEL_SSH</base>
4698 - <trans>Acesso seguro shell</trans>
4699 - </entry>
4700 - <entry>
4701 - <base>LABEL_SSH_ADMIN</base>
4702 - <trans>Permite acesso a linhas de comando administrativos sobre shell segura</trans>
4703 - </entry>
4704 - <entry>
4705 - <base>LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS</base>
4706 - <trans>Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão</trans>
4707 - </entry>
4708 - <entry>
4709 - <base>DESC_SSH</base>
4710 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configuração de shell segura</h2>Voce pode controlar acesso a Shel Segura para seu servidor. A configuração pública deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e diagnóstico de problemas. Nos recomendamos deixar este parâmetro configurado para "Acesso negado" a não ser que voce tenha uma razão específica para fazer o contrário. ]]></trans>
4711 - </entry>
4712 - <entry>
4713 - <base>DESC_FTP_ACCESS</base>
4714 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configurar FTP</h2> Voce pode tambem controlar o acesso <b>FTP</b> para o seu servidor. Nos recomendamos deixar esse parâmetro configurado para 'acesso negado' a não ser que voce tenha uma razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: essas configurações limitam o acesso ao servidor e sobrepõem outras configurações, incluindo aquelas para informações bay individuais.</p> ]]></trans>
4715 - </entry>
4716 - <entry>
4717 - <base>DESC_FTP_LOGIN</base>
4718 - <trans><![CDATA[ Voce pode tambem controlar autenticação de acesso FTP para informações bay e conta de usuários. Nos fortemente recomendamos deixar esses parametros configurados para privados, a não ser tenha uma razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: o cliente de shell segura sftp tambem pode ser usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell segura estiver habilitada. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, ao passo que FTP padrão não suporta nebhuma proteção.</p> ]]></trans>
4719 - </entry>
4720 - <entry>
4721 - <base>DESC_PPTP</base>
4722 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configurar PPTP</h2> Voce pode habilitar acesso PPTP ao seu servidor. Voce deve deixar este configuração desabilitada entrando com o número 0 a não ser que acesso PPTP seja requerido. ]]></trans>
4723 - </entry>
4724 - <entry>
4725 - <base>VALUE_ZERO_OR_POSITIVE</base>
4726 - <trans>Valor tem que ser 0 ou um inteiro positivo</trans>
4727 - </entry>
4728 - <entry>
4729 - <base>REMOTE_MANAGEMENT</base>
4730 - <trans>Gerenciamento remoto</trans>
4731 - </entry>
4732 - <entry>
4733 - <base>VALIDFROM_DESC</base>
4734 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>è possível permitir que hosts em uma rede remota acesse o gerenciador do servidor entrando essas redes aqui. Use uma mascara de subrede de 255.255.255.255 para limitar o acesso a determinado host. Qualquer host dentro da faixa especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando HTTPS.</p> ]]></trans>
4735 - </entry>
4736 - <entry>
4737 - <base>DESC_VALID_FROM_ENTRIES</base>
4738 - <trans>Para adicionar um novo gerenciador remoto da rede, entre com os detalhes abaixo.</trans>
4739 - </entry>
4740 - <entry>
4741 - <base>SUBNET_MASK</base>
4742 - <trans>Mascara de subrede</trans>
4743 - </entry>
4744 - <entry>
4745 - <base>NUM_OF_HOSTS</base>
4746 - <trans>Número de hosts</trans>
4747 - </entry>
4748 - <entry>
4749 - <base>NO_ENTRIES_YET</base>
4750 - <trans>Não existe entradas ainda</trans>
4751 - </entry>
4752 - <entry>
4753 - <base>INVALID_SUBNET_MASK</base>
4754 - <trans>Mascara de subrede inválida</trans>
4755 - </entry>
4756 - <entry>
4757 - <base>ERR_INVALID_PARAMS</base>
4758 - <trans>Tambem forneça ambos, uma rede e mascara de subrede, ou deixe ambos os campos em branco.</trans>
4759 - </entry>
4760 - <entry>
4761 - <base>ERR_NO_RECORD</base>
4762 - <trans>Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados</trans>
4763 - </entry>
4764 - <entry>
4765 - <base>Remote access</base>
4766 - <trans>Acesso remoto</trans>
4767 - </entry>
4768 - <entry>
4769 - <base>LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
4770 - <trans>Console serial</trans>
4771 - </entry>
4772 - <entry>
4773 - <base>DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
4774 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Console serial</h2> Voce pode permitir o acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial.]]></trans>
4775 - </entry>
4776 - <entry>
4777 - <base>PORT1_ENABLED</base>
4778 - <trans>Habilitar na porta serial 1</trans>
4779 - </entry>
4780 - <entry>
4781 - <base>PORT2_ENABLED</base>
4782 - <trans>Habilitar na porta serial 2</trans>
4783 - </entry>
4784 -
4785 - <entry>
4786 - <base>LABEL_PPTP_ACCESS</base>
4787 - <trans>Acesso padrão de usuário PPTP</trans>
4788 - </entry>
4789 - <entry>
4790 - <base>DESC_TELNET_ACCESS</base>
4791 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/><h2>Configuraração telnet</h2> AVISO: Telnet está atualmente habilitada, mas esta opção não é mas suportada. Telnet é inerentemente insegura e somente deve ser usada numa circunstância onde uma prática alternativa não exista. Voce deve trocar essa opção para {$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for nescessário. Uma vez desabilitada, telnet não irá mas aparecer nessa tela. ]]></trans>
4792 - </entry>
4793 - <entry>
4794 - <base>DESC_IPSECRW</base>
4795 - <trans><![CDATA[ <h2>Configuração (Roadwarrior) Clientes IPSEC</h2> Voce pode permitiracesso de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital. Voce deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para 0 a não ser que voce deseje acesso de clientes IPSEC. ]]></trans>
4796 - </entry>
4797 - <entry>
4798 - <base>LABEL_IPSECRW_SESS</base>
4799 - <trans>Número de clientes IPSEC</trans>
4800 - </entry>
4801 - <entry>
4802 - <base>DESC_IPSECRW_RESET</base>
4803 - <trans><![CDATA[Se voce deseja apagar todos os certificados digitais, voce pode faze-lo aqui.<br>Qualquer certificado antigo não mais irá funcionar para este servidor, então <b><i>todos os clientes IPSEC terão que importar um novo certificado!</i></b>. ]]></trans>
4804 - </entry>
4805 - <entry>
4806 - <base>LABEL_IPSECRW_RESET</base>
4807 - <trans>Apagar certificados digitais</trans>
4808 - </entry>
4809 -</lexicon>
4810 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review
4811 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4812 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/review 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4813 @@ -1,114 +0,0 @@
4814 -<lexicon lang="pt">
4815 - <entry>
4816 - <base>Review configuration</base>
4817 - <trans>Revisão da Configuração</trans>
4818 - </entry>
4819 - <entry>
4820 - <base>DESCRIPTION</base>
4821 - <trans>Este relatório sumariza os parâmetros relevantes da configuração da rede, servidor, e domínio, deste servidor para configuração de computadores cliente, em sua rede. Voce pode inprimir essa página para usa-la como refêrência.</trans>
4822 - </entry>
4823 - <entry>
4824 - <base>NETWORKING_PARAMS</base>
4825 - <trans>Parâmetros de rede</trans>
4826 - </entry>
4827 - <entry>
4828 - <base>SERVER_MODE</base>
4829 - <trans>Modo do servidor</trans>
4830 - </entry>
4831 - <entry>
4832 - <base>LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
4833 - <trans>Endereço IP local / mascara de subrede</trans>
4834 - </entry>
4835 - <entry>
4836 - <base>EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
4837 - <trans>Endereço IP externo / mascara de subrede</trans>
4838 - </entry>
4839 - <entry>
4840 - <base>GATEWAY</base>
4841 - <trans>Gateway</trans>
4842 - </entry>
4843 - <entry>
4844 - <base>ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS</base>
4845 - <trans>Redes locais adicional</trans>
4846 - </entry>
4847 - <entry>
4848 - <base>DHCP_SERVER</base>
4849 - <trans>Servidor DHCP</trans>
4850 - </entry>
4851 - <entry>
4852 - <base>BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE</base>
4853 - <trans>Endereço inicial de faixa do DHCP</trans>
4854 - </entry>
4855 - <entry>
4856 - <base>END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE</base>
4857 - <trans>Endereço final de faixa do DHCP</trans>
4858 - </entry>
4859 - <entry>
4860 - <base>SERVER_NAMES</base>
4861 - <trans>Nome dos servidores</trans>
4862 - </entry>
4863 - <entry>
4864 - <base>DNS_SERVER</base>
4865 - <trans>Servidor DNS</trans>
4866 - </entry>
4867 - <entry>
4868 - <base>WEB_SERVER</base>
4869 - <trans>Servidor Web</trans>
4870 - </entry>
4871 - <entry>
4872 - <base>PROXY_SERVER</base>
4873 - <trans>Servidor Proxy</trans>
4874 - </entry>
4875 - <entry>
4876 - <base>FTP_SERVER</base>
4877 - <trans>Servidor FTP</trans>
4878 - </entry>
4879 - <entry>
4880 - <base>SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS</base>
4881 - <trans>Servidores SMTP, POP, e IMAP mail</trans>
4882 - </entry>
4883 - <entry>
4884 - <base>HOSTS</base>
4885 - <trans>Hosts</trans>
4886 - </entry>
4887 - <entry>
4888 - <base>DOMAIN_INFORMATION</base>
4889 - <trans>Informação de domínio</trans>
4890 - </entry>
4891 - <entry>
4892 - <base>PRIMARY_DOMAIN</base>
4893 - <trans>Domínio primário</trans>
4894 - </entry>
4895 - <entry>
4896 - <base>VIRTUAL_DOMAINS</base>
4897 - <trans>Domínios virtuais</trans>
4898 - </entry>
4899 - <entry>
4900 - <base>PRIMARY_WEB_SITE</base>
4901 - <trans>Web site primário</trans>
4902 - </entry>
4903 - <entry>
4904 - <base>MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER</base>
4905 - <trans>Gerenciador do servidor</trans>
4906 - </entry>
4907 - <entry>
4908 - <base>MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL</base>
4909 - <trans>Painel de senha do usuário</trans>
4910 - </entry>
4911 - <entry>
4912 - <base>EMAIL_ADDRESSES</base>
4913 - <trans>Endereço Email</trans>
4914 - </entry>
4915 - <entry>
4916 - <base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
4917 - <trans>Domínio virtual não definido</trans>
4918 - </entry>
4919 - <entry>
4920 - <base>NO_NETWORKS</base>
4921 - <trans>Redes adicionais não definidas</trans>
4922 - </entry>
4923 - <entry>
4924 - <base>INTERNET_VISIBLE_ADDRESS</base>
4925 - <trans>Endereço IP de Internet Visivel</trans>
4926 - </entry>
4927 -</lexicon>
4928 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite
4929 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4930 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/starterwebsite 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4931 @@ -1,43 +0,0 @@
4932 -<lexicon lang="pt">
4933 - <entry>
4934 - <base>FORM_TITLE</base>
4935 - <trans>Criar website iniciar</trans>
4936 - </entry>
4937 - <entry>
4938 - <base>SUCCESS</base>
4939 - <trans>Website iniciar criado com sucesso (arquivo index.htm salvo). Voce pode seu novo website no endereço abaixo:</trans>
4940 - </entry>
4941 - <entry>
4942 - <base>DESCRIPTION</base>
4943 - <trans><![CDATA[ <p> Para criar uma página simples para sua companhia, preencha os campos abaixo e click em <b>Criar</b>. </p> <p> Voce pode deixar qualquer campo em branco se voce não precisar deles. </p> <p> O texto que voce entrar abaixo será alinhado e formatado para uma bonita aparência de sua web page. Deixe uma linha em branco quando voce desejar iniciar um novo parágrafo. Se voce precisar forçar uma quebra de linha sem iniciar um novo parágrafo (por exemplo depois de cada linha de endereço de uma mala direta), então tecle os quatro caracteres em sequência <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> onde voce gostaria de ter a quebra de linha. </p> <p> <em>Não use esta opção</em> se voce ja tiver customizado seu web site, isso irá sobrescrever o arquivo "index.htm" no diretório do seu web site. </p> ]]></trans>
4944 - </entry>
4945 - <entry>
4946 - <base>LABEL_COMPANYNAME</base>
4947 - <trans>Nome da companhia</trans>
4948 - </entry>
4949 -
4950 - <entry>
4951 - <base>DESC_HEADER1</base>
4952 - <trans>Primeiro cabeçalho, tipicamente usado para frases curtas tal comeas "Leder no campo de manufatuta textil"</trans>
4953 - </entry>
4954 - <entry>
4955 - <base>DESC_TEXT1</base>
4956 - <trans>O primeiro cabeçalho seguinte, tipicamente é usado para um curto paragrafo de marketing.</trans>
4957 - </entry>
4958 - <entry>
4959 - <base>DESC_HEADER2</base>
4960 - <trans>O segundo cabeçalho, tipicamente é usado para uma frase curta como "Informações adicionais" ou "Para ordenar nossos produtos":</trans>
4961 - </entry>
4962 - <entry>
4963 - <base>DESC_TEXT2</base>
4964 - <trans>O segundo cabeçalho seguinte, tipicamente usado para contato ou informações sobre ordens:</trans>
4965 - </entry>
4966 - <entry>
4967 - <base>DESC_SUBMIT</base>
4968 - <trans><![CDATA[ <p>Quando vode criar esta página web, o arquivo "index.htm" será sobrescrito no seu diretório do web site.</p> <p>Voce deseja continuar?</p> ]]></trans>
4969 - </entry>
4970 - <entry>
4971 - <base>Create starter web site</base>
4972 - <trans>Criar web site inicial</trans>
4973 - </entry>
4974 -</lexicon>
4975 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support
4976 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4977 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/support 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4978 @@ -1,10 +0,0 @@
4979 -<lexicon lang="pt">
4980 - <entry>
4981 - <base>FORM_TITLE</base>
4982 - <trans>Suporte, garantia e informações de licenças</trans>
4983 - </entry>
4984 - <entry>
4985 - <base>Support and licensing</base>
4986 - <trans>Suporte e licenças</trans>
4987 - </entry>
4988 -</lexicon>
4989 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts
4990 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
4991 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
4992 @@ -1,282 +0,0 @@
4993 -<lexicon lang="pt">
4994 - <entry>
4995 - <base>FORM_TITLE</base>
4996 - <trans>Criar, modificar, ou remover conta de usuário</trans>
4997 - </entry>
4998 - <entry>
4999 - <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
5000 - <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="useraccounts?page=1&page_stack=&Next=Next">Adicionar conta de usuário</a> </p> <p> Voce pode modificar, deixar inativa ou remover qualquer conta de usuário ou recompor as senhas das contas clicando no correspondente comando proximo a conta. </p> <p> Se a conta está marcada como inativa, isso significa que a senha do usuário precisa ser recomposta. Favor notar que ao criar uma conta ela é configurada como inativa até que a senha seja trocada. </p> ]]></trans>
5001 - </entry>
5002 - <entry>
5003 - <base>P2_TITLE</base>
5004 - <trans>Criar ou modificar</trans>
5005 - </entry>
5006 - <entry>
5007 - <base>CREATE_MODIFY_DESC</base>
5008 - <trans><![CDATA[ <p> O nome da conta deverá conter somente letras minúsculas, números, e hifens, e deverá iniciar com letra minúscula. Por exemplo "betty", "hjohnson", e "mary-jane" são todos nomes de contas válidos, mas "3friends", "John Smith", e "henry_miller" não são. </p> <p> Note que dois pseudônimos são criados para cada nova conta. Esses pseudônimos habilitam o usuário a ter contar de correio alternativas que incluem seus primeiro e último nomes separados por um ponto (.) e uma barra inferior (_). Assim, para a conta "betty" com primeiro nome "Betty" e último nome "Rubble" dois psedônimos são criados, betty.rubble e betty_rubble. </p> <p> O diretório de informação (departamento, copanhia, etc.) podem ser trocados do padrão como mostrado abaixo. As trocas irão ser aplicadas somente para este usuário. </p> ]]></trans>
5009 - </entry>
5010 - <entry>
5011 - <base>MODIFY_ADMIN_TITLE</base>
5012 - <trans>Modificar conta do administrador</trans>
5013 - </entry>
5014 - <entry>
5015 - <base>MAX_USERS_EXCEEDED</base>
5016 - <trans>ERRO: Incapaz de adicionar conta de usuário. Voce alcançou o número máximo de usuários para a qual voce tem licença. Voce precisa ou deletar uma conta existente ou fazer contato com seu revendedor autorizado para comprar licenças adicionais.</trans>
5017 - </entry>
5018 - <entry>
5019 - <base>USER_CREATED</base>
5020 - <trans>Conta de usuário criada com sucesso.</trans>
5021 - </entry>
5022 - <entry>
5023 - <base>USER_MODIFIED</base>
5024 - <trans>Conta de usuário modificada com sucesso.</trans>
5025 - </entry>
5026 - <entry>
5027 - <base>CANNOT_MODIFY_USER</base>
5028 - <trans>Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário "{$acctName}".</trans>
5029 - </entry>
5030 - <entry>
5031 - <base>CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS</base>
5032 - <trans>Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo "{$group}" do usuário "{$acctName}".</trans>
5033 - </entry>
5034 - <entry>
5035 - <base>TAINTED_USER</base>
5036 - <trans>A conta de nome "{$acctName}" contém caracteres inválidos.</trans>
5037 - </entry>
5038 - <entry>
5039 - <base>ACCOUNT_NAME</base>
5040 - <trans>Nome da conta</trans>
5041 - </entry>
5042 - <entry>
5043 - <base>FIRSTNAME</base>
5044 - <trans>Primeiro nome</trans>
5045 - </entry>
5046 - <entry>
5047 - <base>LASTNAME</base>
5048 - <trans>Último nome</trans>
5049 - </entry>
5050 - <entry>
5051 - <base>DEPARTMENT</base>
5052 - <trans>Departamento</trans>
5053 - </entry>
5054 - <entry>
5055 - <base>COMPANY</base>
5056 - <trans>Companhia</trans>
5057 - </entry>
5058 - <entry>
5059 - <base>STREET_ADDRESS</base>
5060 - <trans>Endereço da rua</trans>
5061 - </entry>
5062 - <entry>
5063 - <base>CITY</base>
5064 - <trans>Cidade</trans>
5065 - </entry>
5066 - <entry>
5067 - <base>PHONE_NUMBER</base>
5068 - <trans>Número de telefone</trans>
5069 - </entry>
5070 - <entry>
5071 - <base>EMAIL_DELIVERY</base>
5072 - <trans>Conta de Email</trans>
5073 - </entry>
5074 - <entry>
5075 - <base>DELIVER_EMAIL_LOCALLY</base>
5076 - <trans>Entregar email localmente</trans>
5077 - </entry>
5078 - <entry>
5079 - <base>FORWARD_EMAIL</base>
5080 - <trans>Expedir email para o endereço abaixo</trans>
5081 - </entry>
5082 - <entry>
5083 - <base>DELIVER_AND_FORWARD</base>
5084 - <trans>Expedir e entregar localmente</trans>
5085 - </entry>
5086 - <entry>
5087 - <base>FORWARDING_ADDRESS</base>
5088 - <trans>Endereço de expediçaõ</trans>
5089 - </entry>
5090 - <entry>
5091 - <base>GROUP_MEMBERSHIPS</base>
5092 - <trans>Membros do grupo</trans>
5093 - </entry>
5094 - <entry>
5095 - <base>USER_NAME</base>
5096 - <trans>Nome de usuário</trans>
5097 - </entry>
5098 - <entry>
5099 - <base>PASSWORD1</base>
5100 - <trans>Nova senha</trans>
5101 - </entry>
5102 - <entry>
5103 - <base>PASSWORD2</base>
5104 - <trans>Nova senha (verificação)</trans>
5105 - </entry>
5106 - <entry>
5107 - <base>PASSWORD_VERIFY_ERROR</base>
5108 - <trans>As senhas entradas não coincidem.</trans>
5109 - </entry>
5110 - <entry>
5111 - <base>RESET_DESC</base>
5112 - <trans>Voce está prestes a trocar a senha da conta de usuário</trans>
5113 - </entry>
5114 - <entry>
5115 - <base>RESET_DESC2</base>
5116 - <trans>Entre com a nova senha no campo abaixo</trans>
5117 - </entry>
5118 - <entry>
5119 - <base>RESET_PASSWORD_TITLE</base>
5120 - <trans>Recompor senha de usuário</trans>
5121 - </entry>
5122 - <entry>
5123 - <base>ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD</base>
5124 - <trans>Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha</trans>
5125 - </entry>
5126 - <entry>
5127 - <base>PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED</base>
5128 - <trans>Trocada a senha para do usuário "{$acctName}" com sucesso.</trans>
5129 - </entry>
5130 - <entry>
5131 - <base>LOCK_DESC</base>
5132 - <trans>Voce esta prestes a deixar inativa a conta do usuário</trans>
5133 - </entry>
5134 - <entry>
5135 - <base>LOCKED_ACCOUNT</base>
5136 - <trans>Conta do usuário "{$acctName}" foi deixada inativa com sucesso.</trans>
5137 - </entry>
5138 - <entry>
5139 - <base>NO_SUCH_USER</base>
5140 - <trans>Erro: a conta de usuário "{$acctName}" não existe.</trans>
5141 - </entry>
5142 - <entry>
5143 - <base>PSEUDONYM_CLASH</base>
5144 - <trans>Erro: o pseudônimo "{$pseudonym}" já está sendo usado pela conta de usuário "{$clashName}". Para diferenciar, adicione as iniciais neste campo."</trans>
5145 - </entry>
5146 - <entry>
5147 - <base>RESET_PASSWORD</base>
5148 - <trans>Recompor senha</trans>
5149 - </entry>
5150 - <entry>
5151 - <base>LOCK_ACCOUNT</base>
5152 - <trans>Deixar conta inativa</trans>
5153 - </entry>
5154 - <entry>
5155 - <base>LOCK_ACCOUNT_TITLE</base>
5156 - <trans>Deixar inativa conta de usuário</trans>
5157 - </entry>
5158 - <entry>
5159 - <base>LOCK_DESC2</base>
5160 - <trans><![CDATA[ Esta conta de usuário será destivada. Isto significa que o usuário não será capaz de logar, e não será capaz de coletar e-mail. Quaquer e-mail será armazenado e/ou redirecionado para uma conta de e-mail externa, como configurado. A conta pode ser reativada no futuro configurando-se uma nova senha. A senha atual não irá sera conservada. </p> <p> <b>Voce tem certeza que deseja tornar essa conta inativa?</b> ]]></trans>
5161 - </entry>
5162 - <entry>
5163 - <base>REMOVE_ACCOUNT_TITLE</base>
5164 - <trans>Remover conta de usuário</trans>
5165 - </entry>
5166 - <entry>
5167 - <base>REMOVE_DESC</base>
5168 - <trans>Voce esta prestes a remover a conta do usuário</trans>
5169 - </entry>
5170 - <entry>
5171 - <base>REMOVE_DESC2</base>
5172 - <trans><![CDATA[ Todos os arquivos pertencentes a esse usuário irão ser apagados. Tambem, qualquer e-mail para essa conta de usuário neste servidor (i.e. aqueles que ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados. </p> <p> <b>Voce tem certeza que deseja remover essa conta?</b> ]]></trans>
5173 - </entry>
5174 - <entry>
5175 - <base>LOCK</base>
5176 - <trans>Inativar</trans>
5177 - </entry>
5178 - <entry>
5179 - <base>NO_USER_ACCOUNTS</base>
5180 - <trans>Não existe contas de usuários neste servidor.</trans>
5181 - </entry>
5182 - <entry>
5183 - <base>ACCOUNT_IS_LOCKED</base>
5184 - <trans>Conta está inativa</trans>
5185 - </entry>
5186 - <entry>
5187 - <base>Users</base>
5188 - <trans>Usuários</trans>
5189 - </entry>
5190 - <entry>
5191 - <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
5192 - <trans>A conta de nome "{$acctName}" contém caracteres inválidos. Nome ce conta tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números, e hifens.</trans>
5193 - </entry>
5194 - <entry>
5195 - <base>ACCOUNT_TOO_LONG</base>
5196 - <trans>Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres.</trans>
5197 - </entry>
5198 - <entry>
5199 - <base>ACCOUNT_CONFLICT</base>
5200 - <trans>Erro: a conta "{$account}" não pode ser criada porque já existe a conta {$type} com esse nome.</trans>
5201 - </entry>
5202 - <entry>
5203 - <base>ERR_OCCURRED_CREATING</base>
5204 - <trans>Ocorreu um erro criando o usuário.</trans>
5205 - </entry>
5206 - <entry>
5207 - <base>CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE</base>
5208 - <trans>Este campo não pode conter espaço em branco</trans>
5209 - </entry>
5210 - <entry>
5211 - <base>UNACCEPTABLE_CHARS</base>
5212 - <trans>O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e barras em baixo e iniciar com uma letra</trans>
5213 - </entry>
5214 - <entry>
5215 - <base>MEMBER</base>
5216 - <trans>Membros?</trans>
5217 - </entry>
5218 - <entry>
5219 - <base>DESCRIPTION</base>
5220 - <trans>Descrição</trans>
5221 - </entry>
5222 - <entry>
5223 - <base>VPN_CLIENT_ACCESS</base>
5224 - <trans>Cliente com acesso VPN</trans>
5225 - </entry>
5226 - <entry>
5227 - <base>SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE</base>
5228 - <trans>Troca senha do sistema</trans>
5229 - </entry>
5230 - <entry>
5231 - <base>SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION</base>
5232 - <trans><![CDATA[ Certos serviços serviços neste serevidor requerem um nome de usuário e senha (por exemplo essa página web para aplicação para derência do servidor). O usuário é sempre o admin. Voce pode trocar a senha do sistema usando os campos abaixo. ]]></trans>
5233 - </entry>
5234 - <entry>
5235 - <base>SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS</base>
5236 - <trans>A senha tem que conter apenas caracteres de impressão</trans>
5237 - </entry>
5238 - <entry>
5239 - <base>SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR</base>
5240 - <trans>As duas senhas não são identicas.</trans>
5241 - </entry>
5242 - <entry>
5243 - <base>SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR</base>
5244 - <trans>A senha esta incorreta.</trans>
5245 - </entry>
5246 - <entry>
5247 - <base>SYSTEM_PASSWORD_CHANGED</base>
5248 - <trans>A senha deste sistema foi alterada.</trans>
5249 - </entry>
5250 - <entry>
5251 - <base>CURRENT_SYSTEM_PASSWORD</base>
5252 - <trans>Senha atual do sistema</trans>
5253 - </entry>
5254 - <entry>
5255 - <base>NEW_SYSTEM_PASSWORD</base>
5256 - <trans>Nova senha do sistema</trans>
5257 - </entry>
5258 - <entry>
5259 - <base>NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY</base>
5260 - <trans>Nova senha do sistema (verificação)</trans>
5261 - </entry>
5262 - <entry>
5263 - <base>LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD</base>
5264 - <trans>Baixar sertificado digital para o cliente IPSec</trans>
5265 - </entry>
5266 - <entry>
5267 - <base>BUTTON_IPSECRW_DOWNLOAD</base>
5268 - <trans>Baixar</trans>
5269 - </entry>
5270 - <entry>
5271 - <base>ERR_OCCURRED_DELETING</base>
5272 - <trans>Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário.</trans>
5273 - </entry>
5274 -</lexicon>
5275 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles
5276 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
5277 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
5278 @@ -1,87 +0,0 @@
5279 -<lexicon lang="pt">
5280 - <entry>
5281 - <base>View log files</base>
5282 - <trans>Visualizar arquivos de log</trans>
5283 - </entry>
5284 -
5285 - <entry>
5286 - <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
5287 - <trans><![CDATA[ Este painel permite a voce vizualizar ou baixar os arquivos log gerados pelos serviços que estão rodando no seu servidor. ]]></trans>
5288 - </entry>
5289 - <entry>
5290 - <base>LOG_FILE_SELECT_DESC</base>
5291 - <trans>Escolher o arquivo log para visualizar</trans>
5292 - </entry>
5293 - <entry>
5294 - <base>FILTER_PATTERN_DESC</base>
5295 - <trans><![CDATA[ <p>Voce pode opicionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar somente as linhas do arquivo log que coincidirem com o filtro. Se voce deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo log irão ser mostradas. Note que essa opção não é usada se voce baixar o arquivo de log.</p> ]]></trans>
5296 - </entry>
5297 - <entry>
5298 - <base>FILTER_PATTERN_LABEL</base>
5299 - <trans>Modelo de filtro (opcional)</trans>
5300 - </entry>
5301 - <entry>
5302 - <base>MATCH_PATTERN_DESC</base>
5303 - <trans><![CDATA[ <p>Voce pode tambem opicionalmente especificar modelo de destaque para marcar em negrito qualquer linha do arquivo log que coincida com o modelo destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha coincidido com modelo de filtro. Note que esta opçao não é usada se voce baixar o arquivo de log.</p> ]]></trans>
5304 - </entry>
5305 - <entry>
5306 - <base>MATCH_PATTERN_LABEL</base>
5307 - <trans>Modelo de destaque (opcional)</trans>
5308 - </entry>
5309 - <entry>
5310 - <base>END_DESC</base>
5311 - <trans>Favor notar que tomará algum tempo para gerar esse relatório.</trans>
5312 - </entry>
5313 - <entry>
5314 - <base>VIEW</base>
5315 - <trans>Visualizar arquivo log</trans>
5316 - </entry>
5317 - <entry>
5318 - <base>LOG_FILE_EMPTY</base>
5319 - <trans>Arquivo log "{$filename}" está em branco!</trans>
5320 - </entry>
5321 - <entry>
5322 - <base>VIEWING_TIME</base>
5323 - <trans>Visualizado as {$time}.</trans>
5324 - </entry>
5325 - <entry>
5326 - <base>MATCH_HEADER</base>
5327 - <trans>Mostrando linhas que coincidem: "{$matchPattern}".</trans>
5328 - </entry>
5329 - <entry>
5330 - <base>HIGHLIGHT_HEADER</base>
5331 - <trans>Destacando linhas que coincidem: "{$highlightPattern}".</trans>
5332 - </entry>
5333 - <entry>
5334 - <base>NO_MATCHING_LINES</base>
5335 - <trans>Mostradas linhas que não coincidem.</trans>
5336 - </entry>
5337 - <entry>
5338 - <base>FILENAME_ERROR</base>
5339 - <trans><![CDATA[ <p>Erro enquanto especificava nome do arquivo log.</p> <p>Tipo de relatório inválido "{$filename}".</p> ]]></trans>
5340 - </entry>
5341 - <entry>
5342 - <base>REFRESH</base>
5343 - <trans>Atualizar este arquivo de log</trans>
5344 - </entry>
5345 - <entry>
5346 - <base>OP_DESC</base>
5347 - <trans><![CDATA[ <p>Voce tem que escolher entre visualizar o arquivo de log, ou baixar o arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente grande, voce pode querer baiza-lo ao invez de tentar visualizar em seu browser, tendo em conta que isso é um problema para alguns browsers.</p> ]]></trans>
5348 - </entry>
5349 - <entry>
5350 - <base>OP_LABEL</base>
5351 - <trans>Operação</trans>
5352 - </entry>
5353 - <entry>
5354 - <base>DOWNLOAD</base>
5355 - <trans>Baixar</trans>
5356 - </entry>
5357 - <entry>
5358 - <base>DOWNLOAD_PAGE_DESC</base>
5359 - <trans><![CDATA[ <p>Seu arquivo para baixar não está pronto. Será processado assim que voce clicar em &quot;Next&quot; abaixo, e instruir seu browser para aceitar baixar da janela que irá aparecer.</p> ]]></trans>
5360 - </entry>
5361 - <entry>
5362 - <base>DOWNLOAD_FILE</base>
5363 - <trans>Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}.</trans>
5364 - </entry>
5365 -</lexicon>
5366 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup
5367 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
5368 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/workgroup 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
5369 @@ -1,58 +0,0 @@
5370 -<lexicon lang="pt">
5371 - <entry>
5372 - <base>FORM_TITLE</base>
5373 - <trans>Trocar configuração de grupos de trabalho</trans>
5374 - </entry>
5375 - <entry>
5376 - <base>DESC_WORKGROUP</base>
5377 - <trans><![CDATA[ Entrar com o nome do grupo de trabalho do windows que este servidor deverá aparecer. ]]></trans>
5378 - </entry>
5379 - <entry>
5380 - <base>LABEL_WORKGROUP</base>
5381 - <trans>Grupo de trabalho Windows</trans>
5382 - </entry>
5383 - <entry>
5384 - <base>DESC_SERVERNAME</base>
5385 - <trans>Entrar com o nome que esee servidor deverá usar para conpartilhar arquivos com Windows e Macintosh.</trans>
5386 - </entry>
5387 - <entry>
5388 - <base>LABEL_SERVERNAME</base>
5389 - <trans>Nome do Servidor</trans>
5390 - </entry>
5391 - <entry>
5392 - <base>DESC_PDC</base>
5393 - <trans><![CDATA[Este servidor deverá agir como grupo de trabalho e controlador de domínio em sua rede Windows? Voce deverá deixar em branco para <b>Não</b> se outro servidor já estiver fazendo esse papel em sua rede.]]></trans>
5394 - </entry>
5395 - <entry>
5396 - <base>LABEL_PDC</base>
5397 - <trans>Grupo de trbalho e Controlador de Domínio</trans>
5398 - </entry>
5399 - <entry>
5400 - <base>DESC_ROAM</base>
5401 - <trans><![CDATA[ Deve este servidor suportar roaming profiles? Voce deverá deixar este campo como padrão para <b>Não</b> a não ser que tenha experiência em administrar um servidor Windows usando roaming profiles e saiba que esta opção é requerida. ]]></trans>
5402 - </entry>
5403 - <entry>
5404 - <base>LABEL_ROAM</base>
5405 - <trans>Perfis móveis</trans>
5406 - </entry>
5407 - <entry>
5408 - <base>SUCCESS</base>
5409 - <trans>O novo grupo de trabalho foi salvo com sucesso</trans>
5410 - </entry>
5411 - <entry>
5412 - <base>INVALID_WORKGROUP</base>
5413 - <trans>O nome do grupo de trabalho tem começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em baixo, pontos e hifens.</trans>
5414 - </entry>
5415 - <entry>
5416 - <base>INVALID_SERVERNAME</base>
5417 - <trans>O nome do servidor tem que começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em baixo, pontos e hifens.</trans>
5418 - </entry>
5419 - <entry>
5420 - <base>INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME</base>
5421 - <trans>Os nomes do grupo de trabalho e servidor coincidem, quando comparados em letras minúsculas. Esses valores tem que ser diferentes para que o compartilhamento de arquivos seja ligado.</trans>
5422 - </entry>
5423 - <entry>
5424 - <base>Workgroup</base>
5425 - <trans>Grupo de Trabalho</trans>
5426 - </entry>
5427 -</lexicon>
5428 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum
5429 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
5430 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/functions/yum 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
5431 @@ -1,169 +0,0 @@
5432 -<lexicon lang="pt">
5433 - <!-- vim: ft=xml:
5434 - -->
5435 - <entry>
5436 - <base>Software installer</base>
5437 - <trans>Instalador de Programas</trans>
5438 - </entry>
5439 -
5440 - <entry>
5441 - <base>SUCCESS</base>
5442 - <trans>As novas configurações foram salvas.</trans>
5443 - </entry>
5444 -
5445 - <entry>
5446 - <base>LABEL_YUM_STATUS</base>
5447 - <trans>Checar por atualizações diariamente</trans>
5448 - </entry>
5449 -
5450 - <entry>
5451 - <base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES</base>
5452 - <trans>Intalar atualizações automaticamente</trans>
5453 - </entry>
5454 -
5455 - <entry>
5456 - <base>LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
5457 - <trans>Gerenciar pacotes individuais</trans>
5458 - </entry>
5459 -
5460 - <entry>
5461 - <base>DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
5462 - <trans>O programa pode gerenciar grupo de pacotes relacionados ou pacotes individuais. Por padrão, somente grupos de pacotes são apresentados. se voce deseja gerenciar pacotes individuais, habilite esta opção. Isto deverá somente ser feito por administradores experientes.</trans>
5463 - </entry>
5464 -
5465 - <entry>
5466 - <base>LABEL_ENABLED_REPOSITORIES</base>
5467 - <trans>Habilitar repositórios</trans>
5468 - </entry>
5469 -
5470 - <entry>
5471 - <base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
5472 - <trans>O instalador de programas pode instalar um programa de qualquer repositorio habilitado. Para habilitar um repositório, selecione da lista. Para desabilitar um repositório, exclua da lista. Por padrão, somente programas estáveis e testados estão disponíveis para instalação.</trans>
5473 - </entry>
5474 -
5475 - <entry>
5476 - <base>DESC_UPTODATE</base>
5477 - <trans><![CDATA[ <div class="success"><h2>Este sistema está atualizado. </h2> Todas atualizações foram instaladas. Parabéns.</div> ]]></trans>
5478 - </entry>
5479 -
5480 - <entry>
5481 - <base>DESC_UPDATES_AVAILABLE</base>
5482 - <trans><![CDATA[ <div class="success"><h2>Atualizações Disponíveis</h2> Existem atualizações disponíveis para seu sistema. Essas atualizações devem ser instaladas o mais breve possível. </div> ]]></trans>
5483 - </entry>
5484 -
5485 - <entry>
5486 - <base>LABEL_AVAILABLE_UPDATES</base>
5487 - <trans>Atualizações disponíveis</trans>
5488 - </entry>
5489 -
5490 - <entry>
5491 - <base>DESC_AVAILABLE_UPDATES</base>
5492 - <trans>As seguintes atualizações estão disponíveis para seu sistema. Voce normalmente deve instalar todas as atualizações disponíveis. Se existir atualização que vove não quiser instalar, exclua da lista abaixo.</trans>
5493 - </entry>
5494 -
5495 - <entry>
5496 - <base>INSTALL_UPDATES</base>
5497 - <trans>Intalar atualizações selecionadas</trans>
5498 - </entry>
5499 -
5500 - <entry>
5501 - <base>DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES</base>
5502 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Intalar atualizações selecionadas</a> ]]></trans>
5503 - </entry>
5504 -
5505 - <entry>
5506 - <base>HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE</base>
5507 - <trans>Os seguintes programas estão disponíveis para serem instalados em seu sistema. Voce deverá somente instalar programas adicionais em seu sistema se voce tiver conciencia das consequências que isso trará.</trans>
5508 - </entry>
5509 -
5510 - <entry>
5511 - <base>DESC_AVAILABLE_GROUPS</base>
5512 - <trans>Voce pode selecionar grupos de programas para instalar da lista abaixo.</trans>
5513 - </entry>
5514 -
5515 - <entry>
5516 - <base>LABEL_AVAILABLE_GROUPS</base>
5517 - <trans>Grupos disponíveis</trans>
5518 - </entry>
5519 -
5520 - <entry>
5521 - <base>DESC_AVAILABLE_PACKAGES</base>
5522 - <trans>Voce pode tambem selecionar grupos individuais de pacotes para instalar, da lista abaixo.</trans>
5523 - </entry>
5524 -
5525 - <entry>
5526 - <base>LABEL_AVAILABLE_PACKAGES</base>
5527 - <trans>Pacotes disponíveis</trans>
5528 - </entry>
5529 -
5530 - <entry>
5531 - <base>INSTALL_SOFTWARE</base>
5532 - <trans>Instalar</trans>
5533 - </entry>
5534 -
5535 - <entry>
5536 - <base>HEADER_INSTALLED_SOFTWARE</base>
5537 - <trans>Os seguintes programas estão instalados em seu sistema. Voce deve somente remover programas desse sistema se voce tiver cociência das consequências que isso trará.</trans>
5538 - </entry>
5539 -
5540 - <entry>
5541 - <base>DESC_INSTALLED_GROUPS</base>
5542 - <trans>Voce pode selecionar grupos de programas para remover, da lista abaixo.</trans>
5543 - </entry>
5544 -
5545 - <entry>
5546 - <base>LABEL_INSTALLED_GROUPS</base>
5547 - <trans>Grupos instalados</trans>
5548 - </entry>
5549 -
5550 - <entry>
5551 - <base>DESC_INSTALLED_PACKAGES</base>
5552 - <trans>Voce pode selecionar pacotes individuais que voce deseja remover, da lista abaixo.</trans>
5553 - </entry>
5554 -
5555 - <entry>
5556 - <base>LABEL_INSTALLED_PACKAGES</base>
5557 - <trans>Pacotes instalados</trans>
5558 - </entry>
5559 -
5560 - <entry>
5561 - <base>REMOVE_SOFTWARE</base>
5562 - <trans>Remover</trans>
5563 - </entry>
5564 -
5565 - <entry>
5566 - <base>DESC_BUTTON_CONFIGURATION</base>
5567 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Trocar configuração do instalador de programas</a> ]]></trans>
5568 - </entry>
5569 -
5570 - <entry>
5571 - <base>DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE</base>
5572 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_AVAILABLE">Instalar programa adicional</a> ]]></trans>
5573 - </entry>
5574 -
5575 - <entry>
5576 - <base>DESC_BUTTON_REMOVE</base>
5577 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">Remover programa instalado</a> ]]></trans>
5578 - </entry>
5579 -
5580 - <entry>
5581 - <base>HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED</base>
5582 - <trans>O sistema precisa ser reconfigurado depois de adicionar ou remover programa, ou atualizações. Uma reinicialização é nescessária após processo de reconfiguração.</trans>
5583 - </entry>
5584 -
5585 - <entry>
5586 - <base>POST_UPGRADE</base>
5587 - <trans>Reconfigurar</trans>
5588 - </entry>
5589 -
5590 - <entry>
5591 - <base>ERROR_UPDATING</base>
5592 - <trans>Ocorreu um erro enquanto atualizando seu sistema.</trans>
5593 - </entry>
5594 -
5595 - <entry>
5596 - <base>SYSTEM_BEING_RECONFIGURED</base>
5597 - <trans>Seu sistema está sendo reiniciado automaticamente par completar o processo de reconfiguração.</trans>
5598 - </entry>
5599 -
5600 -</lexicon>
5601 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword
5602 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
5603 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
5604 @@ -1,73 +0,0 @@
5605 -<lexicon lang="pt">
5606 -
5607 - <entry>
5608 - <base>FORM_TITLE</base>
5609 - <trans>Trocar senha da conta</trans>
5610 - </entry>
5611 -
5612 - <entry>
5613 - <base>DESCRIPTION</base>
5614 - <trans><![CDATA[ <p>Para trocar sua senha da conta, favor preencher o seguinte formulário. Voce precisará prover o nome da conta, sua senha antiga, e a nova senha desejada. (voce precisará digitar sua nova senha duas vezes.)</p> <p>Se voce não pode trocar sua senha porque esqueceu a antiga, seu administrador do sistema local poderá resetar sua senha usando o <EM>gerenciador do servidor</EM>.</p> ]]></trans>
5615 - </entry>
5616 -
5617 - <entry>
5618 - <base>ACCOUNT_NAME</base>
5619 - <trans>Sua conta:</trans>
5620 - </entry>
5621 -
5622 - <entry>
5623 - <base>OLD_SYSTEM_PASSWORD</base>
5624 - <trans>Senha antiga:</trans>
5625 - </entry>
5626 -
5627 - <entry>
5628 - <base>NEW_SYSTEM_PASSWORD</base>
5629 - <trans>Nova senha:</trans>
5630 - </entry>
5631 -
5632 - <entry>
5633 - <base>NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY</base>
5634 - <trans>Nova senha (verificação):</trans>
5635 - </entry>
5636 -
5637 - <entry>
5638 - <base>CHANGE_PASSWORD</base>
5639 - <trans>Trocar senha</trans>
5640 - </entry>
5641 -
5642 - <entry>
5643 - <base>PASSWORD_VERIFY_ERROR</base>
5644 - <trans>As senhas que voce entrou não coincidem.</trans>
5645 - </entry>
5646 -
5647 - <entry>
5648 - <base>PASSWORD_CHANGE_FAILURE</base>
5649 - <trans>Um erro ocorreu enquanto tentava trocar sua senha. Favor se certificar que a senha antiga fornecida está correta.</trans>
5650 - </entry>
5651 -
5652 - <entry>
5653 - <base>PASSWORD_CHANGED</base>
5654 - <trans>Sua senha foi trocada com sucesso.</trans>
5655 - </entry>
5656 -
5657 - <entry>
5658 - <base>TAINED_OLDPASS</base>
5659 - <trans>A antiga senha fornecida contém caracteres inválidos.</trans>
5660 - </entry>
5661 -
5662 - <entry>
5663 - <base>TAINED_PASS</base>
5664 - <trans>A senha fornecida contém caracteres inválidos.</trans>
5665 - </entry>
5666 -
5667 - <entry>
5668 - <base>TAINED_ACCOUNT</base>
5669 - <trans>O nome da conta fornecida contém caracteres inválidos.</trans>
5670 - </entry>
5671 -
5672 - <entry>
5673 - <base>NO_SUCH_USER</base>
5674 - <trans>O nome da conta fornecida é invalido.</trans>
5675 - </entry>
5676 -
5677 -</lexicon>
5678 diff -Nur -x '*.orig' -x '*.rej' smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general
5679 --- smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 2008-03-18 10:45:42.000000000 -0600
5680 +++ mezzanine_patched_smeserver-locale-1.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 1969-12-31 17:00:00.000000000 -0700
5681 @@ -1,284 +0,0 @@
5682 -<lexicon lang="pt">
5683 - <!-- vim: ft=xml:
5684 - -->
5685 - <entry>
5686 - <base>Collaboration</base>
5687 - <trans>Colaboração</trans>
5688 - </entry>
5689 - <entry>
5690 - <base>Administration</base>
5691 - <trans>Administração</trans>
5692 - </entry>
5693 - <entry>
5694 - <base>Security</base>
5695 - <trans>Segurança</trans>
5696 - </entry>
5697 - <entry>
5698 - <base>Configuration</base>
5699 - <trans>Configuração</trans>
5700 - </entry>
5701 - <entry>
5702 - <base>Miscellaneous</base>
5703 - <trans>Miscelânea</trans>
5704 - </entry>
5705 - <entry>
5706 - <base>Your Settings</base>
5707 - <trans>Suas Configurações</trans>
5708 - </entry>
5709 - <entry>
5710 - <base>SAVE</base>
5711 - <trans>Salvar</trans>
5712 - </entry>
5713 - <entry>
5714 - <base>CANCEL</base>
5715 - <trans>Cancelar</trans>
5716 - </entry>
5717 - <entry>
5718 - <base>ENABLED</base>
5719 - <trans>Habilitado</trans>
5720 - </entry>
5721 - <entry>
5722 - <base>DISABLED</base>
5723 - <trans>Desabilitado</trans>
5724 - </entry>
5725 - <entry>
5726 - <base>NO</base>
5727 - <trans>Não</trans>
5728 - </entry>
5729 - <entry>
5730 - <base>YES</base>
5731 - <trans>Sim</trans>
5732 - </entry>
5733 - <entry>
5734 - <base>ADD</base>
5735 - <trans>Adicionar</trans>
5736 - </entry>
5737 - <entry>
5738 - <base>CREATE</base>
5739 - <trans>Criar</trans>
5740 - </entry>
5741 - <entry>
5742 - <base>MODIFY</base>
5743 - <trans>Modificar</trans>
5744 - </entry>
5745 - <entry>
5746 - <base>REMOVE</base>
5747 - <trans>Remover</trans>
5748 - </entry>
5749 - <entry>
5750 - <base>COMMENT</base>
5751 - <trans>Comentário</trans>
5752 - </entry>
5753 - <entry>
5754 - <base>NEXT</base>
5755 - <trans>Próximo</trans>
5756 - </entry>
5757 - <entry>
5758 - <base>SELF</base>
5759 - <trans>Próprio</trans>
5760 - </entry>
5761 - <entry>
5762 - <base>REMOTE</base>
5763 - <trans>Remoto</trans>
5764 - </entry>
5765 - <entry>
5766 - <base>LOCAL</base>
5767 - <trans>Local</trans>
5768 - </entry>
5769 - <entry>
5770 - <base>ACTION</base>
5771 - <trans>Ação</trans>
5772 - </entry>
5773 - <entry>
5774 - <base>NETWORK</base>
5775 - <trans>Rede</trans>
5776 - </entry>
5777 - <entry>
5778 - <base>ROUTER</base>
5779 - <trans>Roteador</trans>
5780 - </entry>
5781 - <entry>
5782 - <base>OPERATION_STATUS_REPORT</base>
5783 - <trans>Relarório de status de operação</trans>
5784 - </entry>
5785 - <entry>
5786 - <base>ACCOUNT</base>
5787 - <trans>Conta</trans>
5788 - </entry>
5789 - <entry>
5790 - <base>GROUP</base>
5791 - <trans>Grupo</trans>
5792 - </entry>
5793 - <entry>
5794 - <base>DESC_SECTIONBAR</base>
5795 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar"/> ]]></trans>
5796 - </entry>
5797 - <entry>
5798 - <base>NO_PIPES_ALLOWED</base>
5799 - <trans>Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo</trans>
5800 - </entry>
5801 - <entry>
5802 - <base>ERROR_BELOW</base>
5803 - <trans>ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e encontrar o problema específico.</trans>
5804 - </entry>
5805 - <entry>
5806 - <base>FM_NONBLANK</base>
5807 - <trans>Este campo não pode ser deixado em branco</trans>
5808 - </entry>
5809 - <entry>
5810 - <base>FM_INTEGER</base>
5811 - <trans>Este campo tem que conter um número inteiro positivo</trans>
5812 - </entry>
5813 - <entry>
5814 - <base>FM_NUMBER</base>
5815 - <trans>Este campo tem que conter um número</trans>
5816 - </entry>
5817 - <entry>
5818 - <base>FM_WORD</base>
5819 - <trans>Este campo tem que parecer uma única palavra.</trans>
5820 - </entry>
5821 - <entry>
5822 - <base>FM_DATE</base>
5823 - <trans>A data entrada não pode ser interpretada como data</trans>
5824 - </entry>
5825 - <entry>
5826 - <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER1</base>
5827 - <trans>Voce tem que entrar um número de cartão de crédito</trans>
5828 - </entry>
5829 - <entry>
5830 - <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER2</base>
5831 - <trans>Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra</trans>
5832 - </entry>
5833 - <entry>
5834 - <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER3</base>
5835 - <trans>Tem que ter pelo menos 14 caracteres</trans>
5836 - </entry>
5837 - <entry>
5838 - <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER4</base>
5839 - <trans>Não parece ser o número de um cartão de crédito</trans>
5840 - </entry>
5841 - <entry>
5842 - <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1</base>
5843 - <trans>Falta entrar data de expiração.</trans>
5844 - </entry>
5845 - <entry>
5846 - <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2</base>
5847 - <trans>Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY</trans>
5848 - </entry>
5849 - <entry>
5850 - <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3</base>
5851 - <trans>Esta data de expiração parece já ter sido passada</trans>
5852 - </entry>
5853 - <entry>
5854 - <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4</base>
5855 - <trans>Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante</trans>
5856 - </entry>
5857 - <entry>
5858 - <base>FM_ISO_COUNTRY_CODE1</base>
5859 - <trans>Voce tem que fornacer o código do país</trans>
5860 - </entry>
5861 - <entry>
5862 - <base>FM_ISO_COUNTRY_CODE2</base>
5863 - <trans>O campo não contem um código ISO de um país</trans>
5864 - </entry>
5865 - <entry>
5866 - <base>FM_US_STATE</base>
5867 - <trans>Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras</trans>
5868 - </entry>
5869 - <entry>
5870 - <base>FM_US_ZIPCODE</base>
5871 - <trans>O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números</trans>
5872 - </entry>
5873 - <entry>
5874 - <base>FM_MINLENGTH1</base>
5875 - <trans>O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}</trans>
5876 - </entry>
5877 - <entry>
5878 - <base>FM_MINLENGTH2</base>
5879 - <trans>O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres</trans>
5880 - </entry>
5881 - <entry>
5882 - <base>FM_MAXLENGTH1</base>
5883 - <trans>O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}</trans>
5884 - </entry>
5885 - <entry>
5886 - <base>FM_MAXLENGTH2</base>
5887 - <trans>Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres</trans>
5888 - </entry>
5889 - <entry>
5890 - <base>FM_EXACTLENGTH1</base>
5891 - <trans>Voce tem que especificar um tamanho para o campo.</trans>
5892 - </entry>
5893 - <entry>
5894 - <base>FM_EXACTLENGTH2</base>
5895 - <trans>Voce tem que especificar o comprimento máximo do campo como número inteiro</trans>
5896 - </entry>
5897 - <entry>
5898 - <base>FM_EXACTLENGTH3</base>
5899 - <trans>Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres</trans>
5900 - </entry>
5901 - <entry>
5902 - <base>FM_LENGTHRANGE1</base>
5903 - <trans>Voce tem que especificar o máximo e o mínimo comprimento para o campo.</trans>
5904 - </entry>
5905 - <entry>
5906 - <base>FM_LENGTHRANGE2</base>
5907 - <trans>Voce tem que especificar o máximo e o mínimo comprimento para o campo com número inteiro</trans>
5908 - </entry>
5909 - <entry>
5910 - <base>FM_LENGTHRANGE3</base>
5911 - <trans>Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres</trans>
5912 - </entry>
5913 - <entry>
5914 - <base>FM_URL</base>
5915 - <trans>Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://</trans>
5916 - </entry>
5917 - <entry>
5918 - <base>FM_EMAIL_SIMPLE1</base>
5919 - <trans>Voce tem que entrar um endereço de email.</trans>
5920 - </entry>
5921 - <entry>
5922 - <base>FM_EMAIL_SIMPLE2</base>
5923 - <trans>Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822</trans>
5924 - </entry>
5925 - <entry>
5926 - <base>FM_DOMAIN_NAME</base>
5927 - <trans>Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host.</trans>
5928 - </entry>
5929 - <entry>
5930 - <base>FM_IP_NUMBER1</base>
5931 - <trans>Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco.</trans>
5932 - </entry>
5933 - <entry>
5934 - <base>FM_IP_NUMBER2</base>
5935 - <trans>Faltam octetos (experado X.X.X.X)</trans>
5936 - </entry>
5937 - <entry>
5938 - <base>FM_IP_NUMBER3</base>
5939 - <trans>{$octet} é maior que 255</trans>
5940 - </entry>
5941 - <entry>
5942 - <base>FM_USERNAME</base>
5943 - <trans>Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e números)</trans>
5944 - </entry>
5945 - <entry>
5946 - <base>FM_PASSWORD1</base>
5947 - <trans>Voce tem que fornecer uma senha.</trans>
5948 - </entry>
5949 - <entry>
5950 - <base>FM_PASSWORD2</base>
5951 - <trans>A senha fornecida não parece ser uma boa senha. Uma boa senha tem que conter tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres.</trans>
5952 - </entry>
5953 - <entry>
5954 - <base>FM_MAC_ADDRESS1</base>
5955 - <trans>Voce tem que fornecer um endereço MAC.</trans>
5956 - </entry>
5957 - <entry>
5958 - <base>FM_MAC_ADDRESS2</base>
5959 - <trans>O endereço MAC fornecido não é válido.</trans>
5960 - </entry>
5961 - <entry>
5962 - <base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base>
5963 - <trans>Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição</trans>
5964 - </entry>
5965 -</lexicon>

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed