/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2014-03-01.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2014-03-01.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download)
Sun Mar 2 00:56:32 2014 UTC (10 years, 2 months ago) by wellsi
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_4_0-13_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-27_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-28_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-17_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-20_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-14_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-15_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-18_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-32_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-30_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-29_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-23_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-11_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-31_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-19_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-25_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-22_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-16_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-24_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-21_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-26_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-12_el6_sme, HEAD
* Sat Mar 1 2014 Ian Wells <esmith@wellsi.com> 2.4.0-11.el6.sme
- apply locale 2014-03-01 patch from pootle [SME: 8176]

1 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:07:13.573360681 -0700
2 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:35:57.840165290 -0700
3 @@ -1,11 +1,11 @@
4 <lexicon lang="bg">
5 <entry>
6 <base>BACKUP_TITLE</base>
7 - <trans>Backup or restore server data</trans>
8 + <trans>Резервно копиране и възстановяване на данните на сървъра</trans>
9 </entry>
10 <entry>
11 <base>BACKUP_DESC</base>
12 - <trans><![CDATA[ <P>The server provides two ways to back up and restore your server: using your local desktop or a tape drive.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
13 + <trans><![CDATA[ <P>Сървърът предоставя два начина за резервното си копиране и възстановяване: коато използвате локалния компютър и чрез лентово устройство.</P> <P>Първият метод създава копие на конфигурацията на сървъра и потребителските файлове с данни, и го сваля на локалния компютър чрез браузъра. В момента конфигурацията и файловете с данни са с приблизителен размер <b>$tarsize</b>. Файлът с резервното копие ще бъде около или по-малко от това, в зависимост степента на компресия на данните. Можете да използвате \"Проверка на файл с резервно копие в компютъра\" за да проверите интегритета на файла с резервното копие в локалния компютър.</P> <P>Методът за резервно копиране на лента използва софтуерен пакет, наречен <I>$module</I> за да създаде резервно копие на целия твърд диск на лента всяка нощ. Това изисква използването на поддържано устройство за лента и касета с лента, която не е защитена срещу запис. Резервното копиране се извършва автоматично в избраното време всяка нощ (с напомняне, което се праща по електронната поща на администратора през деня). В момента твърдият диск съдържа <b>$dumpsize</b> данни.</P> <P>И двата метода за възстановяване позволяват връщането на конфигурацията и потребителските файлове с данни. <b>В идеалния случай възстановяването трябва да се извърши върху току що (прясно) инсталиран сървър</b>.</P> ]]></trans>
14 </entry>
15 <entry>
16 <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
17 @@ -13,7 +13,7 @@
18 </entry>
19 <entry>
20 <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
21 - <trans>Backup configuration and status</trans>
22 + <trans>Конфигурация и състояние на резервното копие</trans>
23 </entry>
24 <entry>
25 <base>TAPE_BACKUPS_ENABLED</base>
26 @@ -33,19 +33,19 @@
27 </entry>
28 <entry>
29 <base>DESKTOP_BACKUP</base>
30 - <trans>Backup to desktop</trans>
31 + <trans>Резервно копие в компютъра</trans>
32 </entry>
33 <entry>
34 <base>DESKTOP_RESTORE</base>
35 - <trans>Restore from desktop</trans>
36 + <trans>Възстановяване от компютъра</trans>
37 </entry>
38 <entry>
39 <base>DESKTOP_VERIFY</base>
40 - <trans>Verify desktop backup file</trans>
41 + <trans>Проверка на файла с резервното копие в компютъра</trans>
42 </entry>
43 <entry>
44 <base>TAPE_CONFIGURE</base>
45 - <trans>Configure tape backup</trans>
46 + <trans>Конфигуриране на резервно копие на лента</trans>
47 </entry>
48 <entry>
49 <base>TAPE_RESTORE</base>
50 @@ -53,7 +53,7 @@
51 </entry>
52 <entry>
53 <base>RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT</base>
54 - <trans>Извършва се системно възстановяване. То започна в: </trans>
55 + <trans>Извършва възстановяване на системата. То започна в:</trans>
56 </entry>
57 <entry>
58 <base>REFRESH_THIS_DISPLAY</base>
59 @@ -61,7 +61,7 @@
60 </entry>
61 <entry>
62 <base>CONFIGURE_TAPE_BACKUP</base>
63 - <trans>Configure tape backup</trans>
64 + <trans>Конфигуриране на резервно копие на лента</trans>
65 </entry>
66 <entry>
67 <base>RESTORE_COMPLETED</base>
68 @@ -69,11 +69,11 @@
69 </entry>
70 <entry>
71 <base>STARTED_AT</base>
72 - <trans>Е започнало в:</trans>
73 + <trans>Започна:</trans>
74 </entry>
75 <entry>
76 <base>FINISHED_AT</base>
77 - <trans>и ще завърши в:</trans>
78 + <trans>и завърши:</trans>
79 </entry>
80 <entry>
81 <base>YOU_MUST_REBOOT</base>
82 @@ -89,23 +89,23 @@
83 </entry>
84 <entry>
85 <base>X_BACKUP_OR_RESTORE</base>
86 - <trans>X Backup or restore server data</trans>
87 + <trans>X резервно копие или възстановяване на данните от сървъра</trans>
88 </entry>
89 <entry>
90 <base>ERR_PRE_BACKUP</base>
91 - <trans>Error occurred during pre-backup actions.</trans>
92 + <trans>Възникна грешка по време на подготовката за резервното копиране.</trans>
93 </entry>
94 <entry>
95 <base>ERR_PRE_RESTORE</base>
96 - <trans>Error occurred during pre-restore actions.</trans>
97 + <trans>Възникна грешка по време на подготовката за възстановяване.</trans>
98 </entry>
99 <entry>
100 <base>ERR_POST_BACKUP</base>
101 - <trans>Error occurred during post-backup actions.</trans>
102 + <trans>Възникна грешка по време на операциите след резервното копиране.</trans>
103 </entry>
104 <entry>
105 <base>RESTORE_SERVER_CONFIG</base>
106 - <trans>Restore server configuration</trans>
107 + <trans>Възстановяване на конфигурацията на сървъра</trans>
108 </entry>
109 <entry>
110 <base>DESKTOP_RESTORE_DESC</base>
111 @@ -113,7 +113,7 @@
112 </entry>
113 <entry>
114 <base>FREE_SPACE</base>
115 - <trans><![CDATA[ You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop backup file is less than $halffree before commencing the restore. ]]></trans>
116 + <trans><![CDATA[ Имате приблизително $tmpfree свободно място на сървъра. Проверете дали резервното копие в компютъра Ви е по-малко от $halffree преди да започне възстановяването. ]]></trans>
117 </entry>
118 <entry>
119 <base>MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE</base>
120 @@ -205,19 +205,19 @@
121 </entry>
122 <entry>
123 <base>TAPE_CONFIG_DESC</base>
124 - <trans><![CDATA[ <p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to the administrator at the designated reminder time if the tape drive is empty.</p> ]]></trans>
125 + <trans><![CDATA[ <p>Изберете дали искате да разрешите нощно резервно копиране. След това посочете желаното време за резервното копиране и за напомнянето за зареждане на лентата.</p> <p>Резервното копиране на лента изисква използването на поддържано устройство за ленти. Ще бъде изпратено напомнящо съобщение до администратора, когато настъпи времето посочено за напомняне ако устройството е празно.</p> ]]></trans>
126 </entry>
127 <entry>
128 <base>ENABLE_TAPE_BACKUP</base>
129 - <trans>Enable tape backup</trans>
130 + <trans>Разрешаване на резервно копиране на лента</trans>
131 </entry>
132 <entry>
133 <base>TAPE_BACKUP_TIME</base>
134 - <trans>Tape backup time of day (hour/min)</trans>
135 + <trans>Време за резервното копиране на лента (час/мин.)</trans>
136 </entry>
137 <entry>
138 <base>LOAD_TAPE_REMINDER_TIME</base>
139 - <trans>Load tape reminder time of day (hour/min)</trans>
140 + <trans>Време за напомняне за зареждане на лентата (час/мин.)</trans>
141 </entry>
142 <entry>
143 <base>AM/PM</base>
144 @@ -237,11 +237,11 @@
145 </entry>
146 <entry>
147 <base>UPDATING_TAPE_CONF</base>
148 - <trans>Updating tape backup configuration</trans>
149 + <trans>Обновяване на конфигурацията на резервното копиране на лента</trans>
150 </entry>
151 <entry>
152 <base>ERR_INVALID_HOUR</base>
153 - <trans>Error: invalid backup hour:</trans>
154 + <trans>Грешка: некоректен час за резервно копиране:</trans>
155 </entry>
156 <entry>
157 <base>BETWEEN_0_AND_12</base>
158 @@ -249,7 +249,7 @@
159 </entry>
160 <entry>
161 <base>ERR_INVALID_MINUTE</base>
162 - <trans>Error: invalid backup minute:</trans>
163 + <trans>Грешка: некоректна минута за резервно копиране:</trans>
164 </entry>
165 <entry>
166 <base>BETWEEN_0_AND_59</base>
167 @@ -257,39 +257,39 @@
168 </entry>
169 <entry>
170 <base>ERR_INVALID_REMINDER_HOUR</base>
171 - <trans>Error: invalid reminder hour:</trans>
172 + <trans>Грешка: некоректен час за напомняне:</trans>
173 </entry>
174 <entry>
175 <base>ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE</base>
176 - <trans>Error: invalid reminder minute:</trans>
177 + <trans>Грешка: некоректна минута на подсещане:</trans>
178 </entry>
179 <entry>
180 <base>ERR_CONF_BACKUP</base>
181 - <trans>Error occurred during conf-backup event.</trans>
182 + <trans>Възникна грешка по време на събитието conf-backup.</trans>
183 </entry>
184 <entry>
185 <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE</base>
186 - <trans>Successfully enabled tape backups</trans>
187 + <trans>Успешно разрешихте резервно копиране на лента</trans>
188 </entry>
189 <entry>
190 <base>WITH_BACKUP_TIME</base>
191 - <trans>with backup time:</trans>
192 + <trans>с време за създаване:</trans>
193 </entry>
194 <entry>
195 <base>WITH_REMINDER_TIME</base>
196 - <trans>and load tape reminder time:</trans>
197 + <trans>и време за напомняне за зареждане на лентата:</trans>
198 </entry>
199 <entry>
200 <base>SUCCESSFULLY_DISABLED</base>
201 - <trans>Successfully disabled tape backups</trans>
202 + <trans>Успешно забранихте резервно копиране на лента</trans>
203 </entry>
204 <entry>
205 <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE</base>
206 - <trans>Restore server configuration from tape backup</trans>
207 + <trans>Възстановяване на конфигурацията на сървъра от резервно копие на лента</trans>
208 </entry>
209 <entry>
210 <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC</base>
211 - <trans><![CDATA[ <P>This process will restore the configuration and user data files from a server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P> <P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive before proceeding.</P> <P>After the restore completes you must reboot the server.</P> ]]></trans>
212 + <trans><![CDATA[ <P>Този процес ще възстанови конфигурацията и потребителските файлове с данни от резервно копие на сървъра върху лента. <B>Възстановяването трябва бъде извършено на току що (прясно) инсталиран сървър</B>.</P> <P>Уверете се че сте заредили касетата с исканото резервно копие в устройството преди да продължите.</P> <P>След приключване на възстановяването трябва да рестартирате сървъра.</P> ]]></trans>
213 </entry>
214 <entry>
215 <base>RESTORE_FROM_TAPE</base>
216 @@ -297,52 +297,52 @@
217 </entry>
218 <entry>
219 <base>UNABLE_TO_RESTORE_CONF</base>
220 - <trans>Unable to restore server configuration</trans>
221 + <trans>Не може да се възстанови конфигурацията на сървъра</trans>
222 </entry>
223 <entry>
224 <base>RESTORING_FROM_TAPE</base>
225 - <trans>Restoring From Tape</trans>
226 + <trans>Възстановяване от лента</trans>
227 </entry>
228 <entry>
229 <base>NOW_RESTORING_FROM_TAPE</base>
230 - <trans>Your server configuration and user data files are now being restored from tape.</trans>
231 + <trans>Конфигурацията на сървъра и потребителските файлове с данни започнаха да се възстановяват от лентата.</trans>
232 </entry>
233 <entry>
234 <base>ERR_RESTORING_FROM_TAPE</base>
235 - <trans>Error occurred restoring files from tape.</trans>
236 + <trans>Възникна грешка при възстановяването на файловете от лентата.</trans>
237 </entry>
238 <entry>
239 <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE</base>
240 - <trans>Error occurred while updating system configuration after tape restore.</trans>
241 + <trans>Възникна грешка при актуализацията на системната конфигурация след възстановяване от лента.</trans>
242 </entry>
243 <entry>
244 <base>COULD_NOT_FORK</base>
245 - <trans>Could not fork:</trans>
246 + <trans>Не може да се разклони:</trans>
247 </entry>
248 <entry>
249 <base>SERVER_REBOOT</base>
250 - <trans>Server reboot</trans>
251 + <trans>Рестарт на сървъра</trans>
252 </entry>
253 <entry>
254 <base>SERVER_WILL_REBOOT</base>
255 - <trans>Your server will now reboot.</trans>
256 + <trans>Сега сървъра ще се рестартира.</trans>
257 </entry>
258 <entry>
259 <base>NO_UID_FOR_NAME</base>
260 - <trans>Could not get uid for user named:</trans>
261 + <trans>Не може да се вземе uid на потребител с име:</trans>
262 </entry>
263 <entry>
264 <base>PAGE_REFRESH_IN</base>
265 - <trans><![CDATA[ This page will refresh to the status display in {$sec} seconds, or click <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">here</a>. ]]></trans>
266 + <trans><![CDATA[ Тази страница ще се обнови за да покаже състоянието след {$sec} секунди, или щракнете <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">тук</a>. ]]></trans>
267 </entry>
268 <entry>
269 <base>Backup or restore</base>
270 - <trans>Backup or restore</trans>
271 + <trans>Резервно копиране или възстановяване</trans>
272 </entry>
273
274 <entry>
275 <base>BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG</base>
276 - <trans><![CDATA[ <div class="error"> Your server has too much data for a reliable backup to desktop. </div> ]]></trans>
277 + <trans><![CDATA[ <div class="error"> Сървърът съдържа твърде много данни за надеждно копиране на локалния компютър. </div> ]]></trans>
278 </entry>
279 <entry>
280 <base>WORKSTN_BACKUPS_DISABLED</base>
281 @@ -350,7 +350,7 @@
282 </entry>
283 <entry>
284 <base>WORKSTN_BACKUPS_ENABLED</base>
285 - <trans><![CDATA[ Workstation backups are currently <b>enabled</b>. ]]></trans>
286 + <trans><![CDATA[ Резервното копиране върху работна станция е <b>разрешено</b>. ]]></trans>
287 </entry>
288 <entry>
289 <base>WKBACKUPS_RUN_AT</base>
290 @@ -358,247 +358,247 @@
291 </entry>
292 <entry>
293 <base>WORKSTN_CONFIGURE</base>
294 - <trans>Configure workstation backup</trans>
295 + <trans>Настройване на резервни копия върху работна станция</trans>
296 </entry>
297 <entry>
298 <base>WORKSTN_VERIFY</base>
299 - <trans>Verify workstation backup</trans>
300 + <trans>Проверка на резервно копие върху работна станция</trans>
301 </entry>
302 <entry>
303 <base>WORKSTN_RESTORE</base>
304 - <trans>Restore from workstation</trans>
305 + <trans>Възстановяване от работна станция</trans>
306 </entry>
307 <entry>
308 <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP</base>
309 - <trans>Configure Workstation Backup</trans>
310 + <trans>Настройване на резервно копиране на работна станция</trans>
311 </entry>
312 <entry>
313 <base>ENABLE_DISABLE_WORKSTN</base>
314 - <trans>Enable/Disable Daily Workstation Backup</trans>
315 + <trans>Разрешаване/Забраняване на ежедневно резервно копиране на работна станция</trans>
316 </entry>
317 <entry>
318 <base>ENABLE_WORKSTN_BACKUP</base>
319 - <trans>Enable Workstation Backup</trans>
320 + <trans>Разрешаване на резервно копиране на работна станция</trans>
321 </entry>
322 <entry>
323 <base>WORKSTN_BACKUP_TIME</base>
324 - <trans>Workstation backup time of day (hour/min)</trans>
325 + <trans>Време за резервно копиране на работна станция (час/мин.)</trans>
326 </entry>
327 <entry>
328 <base>UPDATING_WORKSTN_CONF</base>
329 - <trans>Updating workstation backup configuration</trans>
330 + <trans>Актуализация на конфигурацията на резервното копиране на работна станция</trans>
331 </entry>
332 <entry>
333 <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN</base>
334 - <trans>Successfully enabled workstation backups</trans>
335 + <trans>Успешно разрешаване на резервно копиране на работна станция</trans>
336 </entry>
337 <entry>
338 <base>SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN</base>
339 - <trans>Successfully disabled workstation backups</trans>
340 + <trans>Успешно забраняване на резервно копиране на работна станция</trans>
341 </entry>
342 <entry>
343 <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE</base>
344 - <trans>Verify workstation backup</trans>
345 + <trans>Проверка на резервно копие върху работна станция</trans>
346 </entry>
347 <entry>
348 <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
349 - <trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of the backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p> <p>Only files flagged with [Saved] are contained in the backup.</p> <br/>Backup files are verified from shared folder : ]]></trans>
350 + <trans><![CDATA[ <p>Тази настройка ще покаже имената на всички файлове от направени преди това ежедневни резервни копия на работна станция. Можете да използвате тази настройка за да проверите съдържанието на резервното копие. <b>Трябва да изберете резервното копие, което искате да проверите</b></p> <p>Само файлове маркирани със [запазен] са част от резервното копие.</p> <br/>Файловете от резервните копия се проверяват от споделената папка : ]]></trans>
351 </entry>
352 <entry>
353 <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN</base>
354 - <trans>Restore server configuration from workstation backup</trans>
355 + <trans>Възстановяване на конфигурацията на сървъра от резервно копие на работна станция</trans>
356 </entry>
357 <entry>
358 <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC</base>
359 - <trans><![CDATA[ <p>This process will restore the configuration and user data files from a Server workstation backup. <b>The restore should be performed on a freshly installed Server</b>.</p> <p>Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.</p> <p>After the restore completes you must reboot the server.</p> Backup will be restored from : ]]></trans>
360 + <trans><![CDATA[ <p>Този процес ще възстанови конфигурацията и потребителските файлове с данни резервно копие на сървъра върху работна станция. <b>Възстановяването трябва да бъде направено на току що ("прясно") инсталиран сървър</b>.</p> <p>Уверете се че избрали правилното резервно копие по-долу преди да продължите.</p> <p>След като приключи възстановяването трябва да рестартирате сървъра.</p> Възстановяването ще стане от следното резервно копие : ]]></trans>
361 </entry>
362 <entry>
363 <base>RESTORE_FROM_WORKSTN</base>
364 - <trans>Restore From Workstation</trans>
365 + <trans>Възстанови от работна станция</trans>
366 </entry>
367 <entry>
368 <base>RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
369 - <trans>Restoring From Workstation</trans>
370 + <trans>Възстановяване от работна станция</trans>
371 </entry>
372 <entry>
373 <base>NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
374 - <trans>Your server configuration and user data files are now being restored from workstation shared folder.</trans>
375 + <trans>Конфигурацията и потребителските файлове с данни се възстановяват от споделена папка на работната станция.</trans>
376 </entry>
377 <entry>
378 <base>ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
379 - <trans>Error occurred restoring files from workstation.</trans>
380 + <trans>Възникна грешка при възстановяване на файловете от работната станция.</trans>
381 </entry>
382 <entry>
383 <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE</base>
384 - <trans>Error occurred while updating system configuration after workstation restore.</trans>
385 + <trans>Възникна грешка при актуализиране на системната конфигурация след възстановяване от работна станция.</trans>
386 </entry>
387 <entry>
388 <base>WORKSTN_NAME</base>
389 - <trans>Workstation IP or hostname</trans>
390 + <trans>IP адрес или име на работната станция</trans>
391 </entry>
392 <entry>
393 <base>WORKSTN_BACKUP_SETTINGS</base>
394 - <trans>Workstation Backup Settings</trans>
395 + <trans>Настройки на резервно копиране на работна станция</trans>
396 </entry>
397 <entry>
398 <base>SHARED_FOLDER_NAME</base>
399 - <trans>Backup share</trans>
400 + <trans>Споделена папка за резервно копиране</trans>
401 </entry>
402 <entry>
403 <base>WORKSTN_LOGIN</base>
404 - <trans>Login name</trans>
405 + <trans>Име за влизане</trans>
406 </entry>
407 <entry>
408 <base>WORKSTATION_BACKUP_DEST</base>
409 - <trans>Backup workstation settings</trans>
410 + <trans>Настройки за резервни копия на работна станция</trans>
411 </entry>
412 <entry>
413 <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
414 - <trans>You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. Each set may contain saved data for several consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.</trans>
415 + <trans>Можете да зададете броя на последователните комплекти от резервни копия, които да се пазят на работната станция с автоматично завъртане на комплектите. Всеки комплект може да съдържа записани данни за няколко последователни дни. В този случай първото резервно копие в комплекта е пълно копие, а другите ежедневни копия са с натрупване. Можете също да зададете ограничение за времето за всяка сесия за копиране или само за копията с натрупване. Когато се достигне такова ограничение, резервното копиране се спира по внимателен начин и следващото копиране с натрупване ще продължи без проблем с незаписаните и модифицираните данни.</trans>
416 </entry>
417 <entry>
418 <base>ERR_INVALID_WORKSTN</base>
419 - <trans>Invalid Workstation IP or Hostname</trans>
420 + <trans>Некоректен IP адрес или име на работната станция</trans>
421 </entry>
422 <entry>
423 <base>ERR_INVALID_FOLDER</base>
424 - <trans>Invalid share name</trans>
425 + <trans>Некоректно име на споделената папка</trans>
426 </entry>
427 <entry>
428 <base>ERR_INVALID_LOGIN</base>
429 - <trans>Invalid Login</trans>
430 + <trans>Некоректно име за влизане</trans>
431 </entry>
432 <entry>
433 <base>ERR_INVALID_PASSWORD</base>
434 - <trans>Invalid Password</trans>
435 + <trans>Некоректна парола</trans>
436 </entry>
437 <entry>
438 <base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base>
439 - <trans>Unable to mount workstation shared folder</trans>
440 + <trans>Невъзможно е да се монтира споделената папка от работната станция</trans>
441 </entry>
442 <entry>
443 <base>WORKSTN_NOT_SET</base>
444 - <trans>You must first correctly configure your workstation backup</trans>
445 + <trans>Най-напред трябва правилно да конфигурирате резервното копиране на работна станция</trans>
446 </entry>
447 <entry>
448 <base>NO_BACKUPS_TO_RESTORE</base>
449 - <trans>There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings.</trans>
450 + <trans>Няма комплект от резервни копия в споделената папка на настроената работна станция. Проверете настройките в конфигурацията.</trans>
451 </entry>
452 <entry>
453 <base>NUMBER_OF_SETS</base>
454 - <trans>Number of rotating backup sets</trans>
455 + <trans>Брой комплекти от резервни копия за въртене</trans>
456 </entry>
457 <entry>
458 <base>NUMBER_OF_FILES_IN_SET</base>
459 - <trans>Daily backups in each set</trans>
460 + <trans>Ежедневни резервни копия във всеки комплект</trans>
461 </entry>
462 <entry>
463 <base>ERR_INVALID_SETS_NUMBER</base>
464 - <trans>Sets number must be 1 or greater</trans>
465 + <trans>Броя на комплектите трябва да бъде 1 или повече</trans>
466 </entry>
467 <entry>
468 <base>ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER</base>
469 - <trans>This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others are <b>incrementals</b></trans>
470 + <trans>Броя трябва да бъде 1 или повече. Първото копие в комплекта е <b>пълно</b>, другите са <b>с натрупване</b></trans>
471 </entry>
472 <entry>
473 <base>WORKSTN_TIMEOUT</base>
474 - <trans>Optional backup session timeout (hours)</trans>
475 + <trans>Незадължителен таймаут на сесията за копиране (часове)</trans>
476 </entry>
477 <entry>
478 <base>INC_ONLY_TIMEOUT</base>
479 - <trans>Don't timeout full backup sessions</trans>
480 + <trans>Не ограничавай времето на сесиите за пълно резервно копие</trans>
481 </entry>
482 <entry>
483 <base>ERR_INVALID_TIMEOUT</base>
484 - <trans>Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours</trans>
485 + <trans>Максималното време за резервно копиране трябва да бъде между 1 и 24 часа</trans>
486 </entry>
487 <entry>
488 <base>ERR_NO_HOST_DIR</base>
489 - <trans>No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones</trans>
490 + <trans>Няма папка за вашия сървър в споделената папка. Може би името на сървъра е различно от това на резервните копия</trans>
491 </entry>
492 <entry>
493 <base>ERROR_READING_FILE</base>
494 - <trans>Error while reading files from</trans>
495 + <trans>Грешка при четене на файловете от</trans>
496 </entry>
497 <entry>
498 <base>WORKSTN_SEL_RESTORE</base>
499 - <trans>Selective file restore from workstation</trans>
500 + <trans>Избирателно възстановяване на файлове от работна станция</trans>
501 </entry>
502 <entry>
503 <base>WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE</base>
504 - <trans>Workstation selective file restore</trans>
505 + <trans>Избирателно възстановяване на файлове от работната станция</trans>
506 </entry>
507 <entry>
508 <base>ALL_BACKUPS</base>
509 - <trans>All backups</trans>
510 + <trans>Всички резервни копия</trans>
511 </entry>
512 <entry>
513 <base>WORKSTN_SEL_REST_DESC</base>
514 - <trans><![CDATA[ This process will restore only specified files and directories. You must first choose the backup from which the files will be restored. If you don't know in which backup are the required files, you can select 'All backups' option. <br/><br/> The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from : ]]></trans>
515 + <trans><![CDATA[ Този процес ще възстанови само избраните файлове и папки. Първо трябва да изберете резервно копие от което файловете ще бъдат възстановени. Ако не знете в кое резервно копие са нужните файлове, можете да изберете от 'Всички резервни копия'. <br/><br/> Следващи панел ще покаже наличните файлове и папки, така че ще можете да изберете тези, които искате да се възстановяват. За да се ограничи броя на файловете и папките показани в този панел имате възможност да зададете филтриращ израз, който ще бъде зададен като регулярен израз /regex/ спрямо показаните имена.<br/><br/> Отговорността да не възстановявате файлове, които биха нарушили функционирането на сървъра е Ваша.<br/> <br/>В момента файловете ще бъдат възстановявани от : ]]></trans>
516 </entry>
517 <entry>
518 <base>BACKUP_CHOICE</base>
519 - <trans>Selecting files to display</trans>
520 + <trans>Избиране на файлове за показване</trans>
521 </entry>
522 <entry>
523 <base>SELECT_DATE_BEFORE</base>
524 - <trans>Restore most recent before</trans>
525 + <trans>Възстановяване на най-новия преди</trans>
526 </entry>
527 <entry>
528 <base>FILTER_EXPRESSION</base>
529 - <trans>Names filtered by</trans>
530 + <trans>Имената, филтрирани по</trans>
531 </entry>
532 <entry>
533 <base>READ_COMPLETE</base>
534 - <trans><![CDATA[ You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list (use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, all contained files and directories will be restored.<p/> By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date in the format <i>[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> the process will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>. ]]></trans>
535 + <trans><![CDATA[ Можете да изберете всички папки и файлове, които искате да се възстановят от показания списък (използвайте ctrl или shift за множествен избор). <br/> <b>Внимание :</b> Ако изберете папка, то всички файлове и папки в нея ще бъдат възстановени.<p/> По подразбиране се възстановява последната версия на избраните файлове, но ако зададете дата във формат <i>[ [ [гггг/]мм/]дд-]чч:мм[:сс]</i> процесът ще възстанови само последната версия модифицирана <b>преди посочената дата</b>. ]]></trans>
536 </entry>
537 <entry>
538 <base>ERR_INVALID_SELDATE</base>
539 - <trans>Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32</trans>
540 + <trans>Некоректен формат на датата, трябва да е [ [ [гггг/]мм/]дд-]чч:мм[:сс]. т.е.: 2005/12/31-08:23:32 или 10-08:32 или 08:32</trans>
541 </entry>
542 <entry>
543 <base>SELECT_FILES_TO_RESTORE</base>
544 - <trans>Select files to restore</trans>
545 + <trans>Изберете файлове за възстановяване</trans>
546 </entry>
547 <entry>
548 <base>ERR_WHILE_UNMOUNTING</base>
549 - <trans>Error occurs when unmounting distant share</trans>
550 + <trans>Възникна грешка при размонтирането на отдалечената споделена папка</trans>
551 </entry>
552 <entry>
553 <base>ERR_DAR_CATALOG</base>
554 - <trans>Error when using Dar catalog</trans>
555 + <trans>Грешка при използването на каталога на Dar</trans>
556 </entry>
557 <entry>
558 <base>COMPRESSION_LEVEL</base>
559 - <trans>Backup compression level [0-9]</trans>
560 + <trans>Ниво на компресията за резервното копие [0-9]</trans>
561 </entry>
562 <entry>
563 <base>FULL_ONLY_ON</base>
564 - <trans>Full backup is allowed on</trans>
565 + <trans>Пълно резервно копие е разрешено на</trans>
566 </entry>
567 <entry>
568 <base>ERR_INVALID_COMPRESSION</base>
569 - <trans>Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum compression)</trans>
570 + <trans>Нивото на компресия трябва да бъде между 0 (няма компресия) и 9 (максимална компресия)</trans>
571 </entry>
572 <entry>
573 <base>DOW</base>
574 - <trans>Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday</trans>
575 + <trans>Неделя Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота Ежедневно</trans>
576 </entry>
577 <entry>
578 <base>CONFIGURATION_TO_BE_DONE</base>
579 - <trans>Please configure the backup settings.</trans>
580 + <trans>Моля, конфигурирайте настройките за резервно копиране.</trans>
581 </entry>
582 <entry>
583 <base>WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
584 - <trans><![CDATA[ <p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can change it in this panel and the next one.</p><p/> ]]></trans>
585 + <trans><![CDATA[ <p>Този панел показва текущата конфигурация на резервното копиране на работна станция. Можете да я промените в този панел и в следващия.</p><p/> ]]></trans>
586 </entry>
587 <entry>
588 <base>WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED</base>
589 - <trans><![CDATA[ <p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration with this panel and the next one.</p><p/> ]]></trans>
590 + <trans><![CDATA[ <p>В момента резервното копиране на работна станция не е конфигурирано. Можете да зададете тази конфигурация в този панел и в следващия.</p><p/> ]]></trans>
591 </entry>
592 <entry>
593 <base>WORKSTN_BACKUP_ENABLED</base>
594 - <trans>Backup is</trans>
595 + <trans>Резервното копиране е</trans>
596 </entry>
597 <entry>
598 <base>WORKSTN_BACKUP_USB</base>
599 @@ -610,19 +610,19 @@
600 </entry>
601 <entry>
602 <base>WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE</base>
603 - <trans>via</trans>
604 + <trans>чрез</trans>
605 </entry>
606 <entry>
607 <base>WORKSTN_BACKUP_SHARE</base>
608 - <trans>Destination backup share folder is</trans>
609 + <trans>Споделената папка, определена за резервно копиране е</trans>
610 </entry>
611 <entry>
612 <base>WORKSTN_BACKUP_TOD</base>
613 - <trans>Daily backup occurs at</trans>
614 + <trans>Ежедневното резервно копиране се извършва в</trans>
615 </entry>
616 <entry>
617 <base>LOGIN</base>
618 - <trans>Login is</trans>
619 + <trans>Името за влизане</trans>
620 </entry>
621 <entry>
622 <base>PASSWORD</base>
623 @@ -642,23 +642,23 @@
624 </entry>
625 <entry>
626 <base>WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT</base>
627 - <trans>Each daily backup session is cleanly timed out after</trans>
628 + <trans>Всяко ежедневно резервно копиране ще бъде прекъснато надеждно след</trans>
629 </entry>
630 <entry>
631 <base>WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT</base>
632 - <trans>except full backups which are cleanly timed out after 24 hours</trans>
633 + <trans>с изключение на пълното резервно копиране, което ще бъде прекъснато надеждно след 24 часа</trans>
634 </entry>
635 <entry>
636 <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY</base>
637 - <trans>Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday</trans>
638 + <trans>Сесиите за пълно резервно копиране (нов комплект копия) са позволени всеки ден</trans>
639 </entry>
640 <entry>
641 <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY</base>
642 - <trans>Full backup session (new backup sets) is allowed only on</trans>
643 + <trans>Сесиите за пълно резервно копиране (нов комплект копия) са позволени само в</trans>
644 </entry>
645 <entry>
646 <base>WORKSTATION_BACKUP_SETCONF</base>
647 - <trans>Create or modify workstation backup configuration</trans>
648 + <trans>Създаване и промяна на конфигурация за резервно копиране на работна станция</trans>
649 </entry>
650 <entry>
651 <base>SELECT_VFS_TYPE</base>
652 @@ -678,15 +678,15 @@
653 </entry>
654 <entry>
655 <base>ERR_NO_INC_BACKUP</base>
656 - <trans>Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental backup number</trans>
657 + <trans>Прекъсвам възстановяването защото комплекта има липсващ или нечитаем номер на резервно копие с наслагване</trans>
658 </entry>
659 <entry>
660 <base>CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE</base>
661 - <trans>Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with the selected backup</trans>
662 + <trans>Проверете тук интегритета на всички резервни копия, необходими за пълно възстановяване с избраното резервно копие</trans>
663 </entry>
664 <entry>
665 <base>TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE</base>
666 - <trans>Testing all backups needed for a full restore with selected backup</trans>
667 + <trans>Проверяване на всички резервни копия, необходими за пълно възстановяване с избраното резервно копие</trans>
668 </entry>
669 <entry>
670 <base>TESTED_BACKUP</base>
671 @@ -698,7 +698,7 @@
672 </entry>
673 <entry>
674 <base>CHECK_INTEGRITY_WARNING</base>
675 - <trans>Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and should be made with daily workstation backup disabled.</trans>
676 + <trans>Внимание : За големи резервни копия проверката на интегритета може да бъде продължителна задача и би трябвало да се извършва когато ежедневното резервно копиране на работна станция е забранено.</trans>
677 </entry>
678 <entry>
679 <base>cifs</base>
680 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/domains 2014-03-01 00:07:13.183365950 -0700
681 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/domains 2014-03-01 00:37:04.200274150 -0700
682 @@ -21,7 +21,7 @@
683 </entry>
684 <entry>
685 <base>CONTENT</base>
686 - <trans>{$content} инфо-слот</trans>
687 + <trans>{$content} инфо-раздел</trans>
688 </entry>
689 <entry>
690 <base>CREATE_TITLE</base>
691 @@ -29,27 +29,27 @@
692 </entry>
693 <entry>
694 <base>CONTENT_FIELD_DESCRIPTION</base>
695 - <trans>For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the content.</trans>
696 + <trans>За интернет сайта можете да изберете основния си сайт или произволен инфо-раздел като съдържание.</trans>
697 </entry>
698 <entry>
699 <base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
700 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
701 + <trans>Грешка: неочакван или липсващ символ в името на домейна {$domainName}. Името на домейна трябва да съдържа една или повече букви, цифри, точки и знаци минус. Домейна не бе създаден.</trans>
702 </entry>
703 <entry>
704 <base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
705 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}. Did not create new domain.</trans>
706 + <trans>Грешка: неочакван или липсващ символ в описанието на домейна {$domainName}. Домейна не бе създаден.</trans>
707 </entry>
708 <entry>
709 <base>DOMAIN_IN_USE_ERROR</base>
710 - <trans>Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain.</trans>
711 + <trans>Грешка: домейнът {$domainName} вече съществува. Домейна не бе създаден.</trans>
712 </entry>
713 <entry>
714 <base>SYSTEM_DOMAIN_ERROR</base>
715 - <trans>Грешка: домейна {$domainName} е име на системния Ви домейн. Не можете да имате домейн със същото име. Новият домейн не бе създаден.</trans>
716 + <trans>Грешка: домейна {$domainName} е име на системния Ви домейн. Не можете да имате домейн със същото име. Домейна не бе създаден.</trans>
717 </entry>
718 <entry>
719 <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
720 - <trans>Домейна {$domainName} бе успешно създаден. Вашият web сървър сега се престартира. Връзките в тази страница ще бъдат неактивни докато стартирането на web сървъра не завърши.</trans>
721 + <trans>Домейна {$domainName} бе успешно създаден. Вашият web сървър сега се рестартира. Връзките в тази страница ще бъдат неактивни докато стартирането на web сървъра не завърши.</trans>
722 </entry>
723 <entry>
724 <base>MODIFY_TITLE</base>
725 @@ -87,12 +87,12 @@
726
727 <entry>
728 <base>BUTTON_CORPORATE_DNS</base>
729 - <trans><![CDATA[ <p>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modify corporate DNS settings</a> ]]></trans>
730 + <trans><![CDATA[ <p>Ако този сървър няма достъп до интернет или имате специални изисквания за към DNS преобразуването, въведете IP адреса на DNS сървъра тук. Не трябва да въвеждате адресите на DNS сървърите на Вашия доставчик, защото сървърът може да преобразува имената от интернет без допълнителни настройки.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Промяна на фирмените DNS настройки</a> ]]></trans>
731 </entry>
732
733 <entry>
734 <base>DESC_CORPORATE_DNS</base>
735 - <trans>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. These fields should be left blank unless you have a specific reason to configure other DNS servers. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</trans>
736 + <trans>Ако този сървър няма достъп до интернет или имате специални изисквания за към DNS преобразуването, въведете IP адреса на DNS сървъра тук. Тези полета трябва да останат празни, освен ако нямате причина да настройвате други DNS сървъри. Не трябва да въвеждате адресите на DNS сървърите на Вашия доставчик, защото сървърът може да преобразува имената от интернет без допълнителни настройки.</trans>
737 </entry>
738
739 <entry>
740 @@ -102,12 +102,12 @@
741
742 <entry>
743 <base>LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY</base>
744 - <trans>Втори фирмен сървър за DNS</trans>
745 + <trans>Допълнителен фирмен сървър за DNS</trans>
746 </entry>
747
748 <entry>
749 <base>DESC_NAMESERVERS</base>
750 - <trans>Можете да изберете дали имената в този домейн ще се преобразуват локално, ще се изпращат към фирмените DNS сървъри или ще се преобразуват от DNS сървъри в интернет.</trans>
751 + <trans>Можете да изберете дали имената от този домейн ще се преобразуват локално, ще се обръщате към фирмените DNS сървъри или ще се се преобразуват от DNS сървъри в интернет. Подразбиращата се стойност би била коректна за повечето мрежи.</trans>
752 </entry>
753
754 <entry>
755 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:07:13.573360681 -0700
756 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:37:29.674932004 -0700
757 @@ -19,31 +19,31 @@
758 </entry>
759 <entry>
760 <base>EVERY5MIN</base>
761 - <trans>Every 5 minutes</trans>
762 + <trans>Всеки 5 минути</trans>
763 </entry>
764 <entry>
765 <base>EVERY15MIN</base>
766 - <trans>Every 15 minutes</trans>
767 + <trans>Всеки 15 минути</trans>
768 </entry>
769 <entry>
770 <base>EVERY30MIN</base>
771 - <trans>Every 30 minutes</trans>
772 + <trans>Всеки 30 минути</trans>
773 </entry>
774 <entry>
775 <base>EVERYHOUR</base>
776 - <trans>Every hour</trans>
777 + <trans>Всеки час</trans>
778 </entry>
779 <entry>
780 <base>EVERY2HRS</base>
781 - <trans>Every 2 hours</trans>
782 + <trans>Всеки 2 часа</trans>
783 </entry>
784 <entry>
785 <base>STANDARD</base>
786 - <trans>Standard (SMTP)</trans>
787 + <trans>Стандартен (SMTP)</trans>
788 </entry>
789 <entry>
790 <base>ETRN</base>
791 - <trans>ETRN (SMTP with client request)</trans>
792 + <trans>ETRN (SMTP със заявка от клиента)</trans>
793 </entry>
794 <entry>
795 <base>DEFAULT</base>
796 @@ -51,7 +51,7 @@
797 </entry>
798 <entry>
799 <base>SPECIFY_BELOW</base>
800 - <trans>Specify below</trans>
801 + <trans>Задайте долу</trans>
802 </entry>
803 <entry>
804 <base>MULTIDROP</base>
805 @@ -59,27 +59,27 @@
806 </entry>
807 <entry>
808 <base>LABEL_MODE</base>
809 - <trans>E-mail retrieval mode</trans>
810 + <trans>Начин на получаване на поща</trans>
811 </entry>
812 <entry>
813 <base>DESC_MODE</base>
814 - <trans>The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note that multi-drop mode is the only option available when the server is configured in private server and gateway mode.</trans>
815 + <trans>Начина на получаване на поща може да бъде стандартен (за постоянна връзка с интернет), ETRN (препоръчва се за връзка през телефонна линия) или multi-drop (за връзка по телефонна линия, когато ETRN не се поддържа от Вашия доставчик на интернет). Отбележете, че multi-drop е достъпен само когато сървъра е настроен в режими като самостоятелен сървър и шлюз.</trans>
816 </entry>
817 <entry>
818 <base>LABEL_DELEGATE</base>
819 - <trans>Address of internal mail server</trans>
820 + <trans>Адрес на вътрешен пощенски сървър</trans>
821 </entry>
822 <entry>
823 <base>DESC_DELEGATE</base>
824 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Delegate mail servers</h2> Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this field blank. ]]></trans>
825 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Делегиран пощенски сървър</h2> Сървъра включва и пълнофункционален пощенски сървър. Въпреки това в някои случаи може да Ви се наложи да предадете обработката на пощата на друга система, посочете тук IP адреса на делегираната система. За нормалната работа оставете това поле празно. ]]></trans>
826 </entry>
827 <entry>
828 <base>LABEL_SECONDARY</base>
829 - <trans>Secondary mail server</trans>
830 + <trans>Вторичен пощенски сървър</trans>
831 </entry>
832 <entry>
833 <base>DESC_SECONDARY</base>
834 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>ETRN or multi-drop settings</h2> For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.) ]]></trans>
835 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Настройка на ETRN или multi-drop</h2> За ETRN или multi-drop, посочете име или IP адрес на Вашия вторичен пощенски сървър. (Ако се използва стандартен начин за получаване, това поле може да бъде оставено празно.) ]]></trans>
836 </entry>
837 <entry>
838 <base>DESC_FETCH_PERIOD</base>
839 @@ -161,7 +161,7 @@
840 </entry>
841 <entry>
842 <base>SECURE_IMAP</base>
843 - <trans>Allow private and public (secure IMAPS)</trans>
844 + <trans>Разрешване на частен и публичен (сигурен IMAPS)</trans>
845 </entry>
846 <entry>
847 <base>INSECURE_SMTP</base>
848 @@ -173,23 +173,23 @@
849 </entry>
850 <entry>
851 <base>LABEL_POP_ACCESS_CONTROL</base>
852 - <trans>POP3 server access</trans>
853 + <trans>Достъп до POP3 сървър</trans>
854 </entry>
855 <entry>
856 <base>LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
857 - <trans>IMAP server access</trans>
858 + <trans>Достъп до IMAP сървър</trans>
859 </entry>
860 <entry>
861 <base>LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
862 - <trans>SMTP authentication</trans>
863 + <trans>SMTP автентикация</trans>
864 </entry>
865 <entry>
866 <base>FORWARD_TO_ADMIN</base>
867 - <trans>Send to administrator</trans>
868 + <trans>Изпрати към администратора</trans>
869 </entry>
870 <entry>
871 <base>FORWARD_TO</base>
872 - <trans>Send to</trans>
873 + <trans>Изпрати към</trans>
874 </entry>
875 <entry>
876 <base>RETURN_TO_SENDER</base>
877 @@ -197,162 +197,162 @@
878 </entry>
879 <entry>
880 <base>LABEL_UNKNOWN</base>
881 - <trans>E-mail to unknown users</trans>
882 + <trans>E-mail към неизвестен потребител</trans>
883 </entry>
884 <entry>
885 <base>DESC_UNKNOWN</base>
886 - <trans><![CDATA[ <h2>Unknown Users</h2> Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected. ]]></trans>
887 + <trans><![CDATA[ <h2>Неизвестни потребители</h2> Избирайки Отказване (препоръчително) ще настроите сървъра да приема поща само за валидни адреси за електронна поща (например, потребители, групи, псевдоними). Пощата за други адреси ще бъде отказана. ]]></trans>
888 </entry>
889 <entry>
890 <base>LABEL_SMARTHOST</base>
891 - <trans>Address of Internet provider's mail server</trans>
892 + <trans>Адрес на пощенски сървър при доставчика на интернет</trans>
893 </entry>
894
895 <entry>
896 <base>DESC_SMARTHOST</base>
897 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>SMTP server</h2> The server can deliver outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) or can deliver them via your Internet provider's SMTP server (recommended if you have an unreliable Internet connection or are using a residential Internet service). If using your Internet provider's SMTP server, specify its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank. ]]></trans>
898 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>SMTP сървър</h2> Сървърът може да достави изходящите съобщения директно (препоръчва се в повечето случаи) или чрез SMTP сървър на интернет доставчик (което се препоръчва, ако връзката с интернет не е надеждна или интернета е домашен). При използване на SMTP сървър на интернет доставчик, посочете името му или IP адреса му долу. Иначе оставете това поле празно. ]]></trans>
899 </entry>
900
901 <entry>
902 <base>INVALID_SMARTHOST</base>
903 - <trans>The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is not blank</trans>
904 + <trans>Името на smarthost-а, който посочихте не е валидно име от интернет домейн или не е празно</trans>
905 </entry>
906 <entry>
907 <base>DESC_POP_ACCESS_CONTROL</base>
908 - <trans>You can control POP3 server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows POP3 access only from your local network(s). The POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise.</trans>
909 + <trans>Можете да управлявате достъпа до POP3 сървъра. Настройката 'Разреши достъпа само от локалната мрежа' позволява достъп до POP3 само от локалната мрежа(и). Настройката POP3S може да бъде използвана за предоставянето на кодиран достъп отвън до POP3 сървъра. Препоръчваме да оставите 'Разреши достъп само от локалната мрежа' докато не възникне конкретна причина да го промените.</trans>
910 </entry>
911 <entry>
912 <base>DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
913 - <trans>You can control IMAP server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows IMAP access only from your local network(s). The IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise.</trans>
914 + <trans>Можете да управлявате достъпа до IMAP сървъра. Настройка 'Разреши достъпа само от локалната мрежа' позволява достъп до IMAP само от локалната мрежа(и). Настройката IMAPS може да бъде използвана за предоставянето на кодиран достъп отвън до IMAP сървъра. Препоръчваме да оставите 'Разреши достъп само от локалната мрежа' докато не възникне конкретна причина да го промените.</trans>
915 </entry>
916 <entry>
917 <base>DESC_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
918 - <trans><![CDATA[ You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to Disabled. The SSMTP setting requires <b>all</b> users to use SSL/TLS authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be used to ensure secure authentication. ]]></trans>
919 + <trans><![CDATA[ Можете да предоставите достъп с автентикация до SMTP сървъра или да го изключите. Настройката SSMTP изисква <b>всички</b> потребители да използват SSL/TLS автентикация. Настройката SMTP и SSMTP допълнително позволява да бъде използвано STARTTLS за осигуряване на сигурна автентикация. ]]></trans>
920 </entry>
921 <entry>
922 <base>DESC_WEBMAIL</base>
923 - <trans>You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to access their mail through a regular web browser by pointing the browser to https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account.</trans>
924 + <trans>Можете да включите или изключите пощата през web в системата. Web пощата позволява на потребителите да получат достъп до пощата си през нормален web браузър, въвеждайки в него адреса https://{$FQDN}/webmail и влизайки с техния си акаунт.</trans>
925 </entry>
926 <entry>
927 <base>LABEL_WEBMAIL</base>
928 - <trans>Webmail access</trans>
929 + <trans>Достъп до web поща</trans>
930 </entry>
931 <entry>
932 <base>LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
933 - <trans>Executable content blocking</trans>
934 + <trans>Блокиране на изпълним код</trans>
935 </entry>
936 <entry>
937 <base>LABEL_CONTENT_TO_BLOCK</base>
938 - <trans>Content to block</trans>
939 + <trans>Блокирано съдържание</trans>
940 </entry>
941 <entry>
942 <base>DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
943 - <trans>You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the executable attachment types you wish to block. E-mail containing these attachment types will be automatically returned to the sender.</trans>
944 + <trans>Можете да блокирате изпълнимия код в приложенията на съобщенията като посочите типовете изпълним код в приложенията, които искате да се блокират. Съобщенията, съдържащи такива типове приложения ще бъдат автоматично връщани на изпращача.</trans>
945 </entry>
946 <entry>
947 <base>UNACCEPTABLE_CHARS</base>
948 - <trans>This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol and a domain name.</trans>
949 + <trans>Това поле изисква въвеждането на валиден адреса за електронна поща, който трябва да включва символа @ и име на домейн.</trans>
950 </entry>
951
952 <entry>
953 <base>DESC_STATE_ACCESS</base>
954 - <trans><![CDATA[ <h2>E-mail access</h2> ]]></trans>
955 + <trans><![CDATA[ <h2>Достъп до е-mail</h2> ]]></trans>
956 </entry>
957
958 <entry>
959 <base>DESC_STATE_ACCESS_BUTTON</base>
960 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_ACCESS">Change e-mail access settings</a> ]]></trans>
961 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_ACCESS">Промяна на настройките за достъп пощата</a> ]]></trans>
962 </entry>
963
964 <entry>
965 <base>DESC_STATE_RECEPTION</base>
966 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-mail reception</h2> ]]></trans>
967 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Получаване на поща</h2> ]]></trans>
968 </entry>
969
970 <entry>
971 <base>DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON</base>
972 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_RECEPTION">Change e-mail reception settings</a> ]]></trans>
973 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_RECEPTION">Промяна на настройките за получаване на поща</a> ]]></trans>
974 </entry>
975
976 <entry>
977 <base>DESC_STATE_DELIVERY</base>
978 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-mail delivery</h2> ]]></trans>
979 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Доставка на e-mail</h2> ]]></trans>
980 </entry>
981
982 <entry>
983 <base>DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON</base>
984 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_DELIVERY">Change e-mail delivery settings</a> ]]></trans>
985 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_DELIVERY">Промяна на настройките за доставка на поща</a> ]]></trans>
986 </entry>
987
988 <entry>
989 <base>DESC_STATE_FILTERING_BUTTON</base>
990 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_FILTERING">Change e-mail filtering settings</a> ]]></trans>
991 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_FILTERING">Промяна на настройките за филтриране на поща</a> ]]></trans>
992 </entry>
993 <entry>
994 <base>LABEL_VIRUS_SCAN</base>
995 - <trans>Virus scanning</trans>
996 + <trans>Сканиране за вируси</trans>
997 </entry>
998
999 <entry>
1000 <base>DESC_VIRUS_SCAN</base>
1001 - <trans>You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the sender.</trans>
1002 + <trans>Можете да сканирате входящата и изходящата поща за вируси. Ако сканирането е включено и бъде намерен вирус, съобщението ще бъде отхвърлено и ще се върне на изпращача.</trans>
1003 </entry>
1004
1005 <entry>
1006 <base>LABEL_SPAM_SCAN</base>
1007 - <trans>Spam filtering</trans>
1008 + <trans>Филтриране за спам</trans>
1009 </entry>
1010
1011 <entry>
1012 <base>DESC_SPAM_SCAN</base>
1013 - <trans>You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-Status: header is added to each message, which can be used for filtering spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally a level at which to reject the message.</trans>
1014 + <trans>Можете проверявате електронната поща за наличие на спам. Ако филтрирането за спам е включено, етикета X-Spam-Status: ще бъде добавен във всяко съобщение, което пък може да бъде използвано при сортирането на съобщенията. Можете да промените чувствителността на процеса по откриване на спам от подразбиращата се средна. За фина настройка можете да зададете чувствителността за спам на По желание и след това да изберете ниво зададено от потребителя на маркировката и допълнително нивото при което съобщенията ще бъдат отхвърляни.</trans>
1015 </entry>
1016
1017 <entry>
1018 <base>LABEL_SPAM_SUBJECT</base>
1019 - <trans>SPAM subject prefix</trans>
1020 + <trans>Префикс SPAM в относно</trans>
1021 </entry>
1022
1023 <entry>
1024 <base>DESC_SPAM_SUBJECT</base>
1025 - <trans>You can enable to add a tag to the subject of each message that is classified as SPAM. The value for this tag can be defined below.</trans>
1026 + <trans>Можете да разрешите добавянето на маркировка в относно-то на всяко съобщение, което е определено като SPAM. Съдържанието на тази маркировка може да бъде определено долу.</trans>
1027 </entry>
1028
1029 <entry>
1030 <base>LABEL_SPAM_SENSITIVITY</base>
1031 - <trans>Spam sensitivity</trans>
1032 + <trans>Чувствителност към спам</trans>
1033 </entry>
1034 <entry>
1035 <base>LABEL_SPAM_TAGLEVEL</base>
1036 - <trans>Custom spam tagging level</trans>
1037 + <trans>Ниво на маркиране по желание</trans>
1038 </entry>
1039 <entry>
1040 <base>LABEL_SPAM_REJECTLEVEL</base>
1041 - <trans>Custom spam rejection level</trans>
1042 + <trans>Ниво на отхвърляне по желание</trans>
1043 </entry>
1044 <entry>
1045 <base>LABEL_SPAM_SUBJECTTAG</base>
1046 - <trans>Modify subject of spam messages</trans>
1047 + <trans>Промяна на относно-то на съобщенията със спам</trans>
1048 </entry>
1049 <entry>
1050 <base>LABEL_SORTSPAM</base>
1051 - <trans>Sort spam into junkmail folder</trans>
1052 + <trans>Сортиране на спама в папка junkmail</trans>
1053 </entry>
1054 <entry>
1055 <base>VERYHIGH</base>
1056 - <trans>Very high</trans>
1057 + <trans>Много висока</trans>
1058 </entry>
1059 <entry>
1060 <base>HIGH</base>
1061 - <trans>High</trans>
1062 + <trans>Висока</trans>
1063 </entry>
1064 <entry>
1065 <base>MEDIUM</base>
1066 - <trans>Medium</trans>
1067 + <trans>Средна</trans>
1068 </entry>
1069 <entry>
1070 <base>LOW</base>
1071 - <trans>Low</trans>
1072 + <trans>Ниска</trans>
1073 </entry>
1074 <entry>
1075 <base>VERYLOW</base>
1076 @@ -360,27 +360,27 @@
1077 </entry>
1078 <entry>
1079 <base>CUSTOM</base>
1080 - <trans>Custom</trans>
1081 + <trans>По желание</trans>
1082 </entry>
1083
1084 <entry>
1085 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS</base>
1086 - <trans>SMTP Authentication for Internet provider</trans>
1087 + <trans>SMTP автентикация за доставчика на интернет</trans>
1088 </entry>
1089
1090 <entry>
1091 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID</base>
1092 - <trans>Mail server user id</trans>
1093 + <trans>Потребителско име в пощенския сървър</trans>
1094 </entry>
1095
1096 <entry>
1097 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD</base>
1098 - <trans>Mail server password</trans>
1099 + <trans>Парола в пощенския сървър</trans>
1100 </entry>
1101
1102 <entry>
1103 <base>VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK</base>
1104 - <trans>This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled.</trans>
1105 + <trans>Това поле не може да бъде оставено празно ако е включена SMTP автентикацията.</trans>
1106 </entry>
1107
1108 </lexicon>
1109 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2013-01-31 14:31:52.000000000 -0700
1110 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2014-03-01 00:38:21.806231760 -0700
1111 @@ -7,15 +7,15 @@
1112 </entry>
1113 <entry>
1114 <base>UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB</base>
1115 - <trans>Unable to open configuration database</trans>
1116 + <trans>Не мога да се отвори базата данни с конфигурацията</trans>
1117 </entry>
1118 <entry>
1119 <base>DNS_FORWARDER_ENABLED</base>
1120 - <trans>A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on this server while a DNS forwarder is configured.</trans>
1121 + <trans>Беше настроен DNS forwarder. Това означава, че всички обръщения за преобразуване на имена ще бъдат обработвани от DNS forwarder. Имената на хостовете и адресите не могат да бъдат променяни от този сървър докато има настроен DNS forwarder.</trans>
1122 </entry>
1123 <entry>
1124 <base>ADD_HOSTNAME</base>
1125 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Add hostname</a> ]]></trans>
1126 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Добави име на хост</a> ]]></trans>
1127 </entry>
1128 <entry>
1129 <base>HOSTNAME</base>
1130 @@ -35,23 +35,23 @@
1131 </entry>
1132 <entry>
1133 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN</base>
1134 - <trans>Current list of hostnames for {$domain}.</trans>
1135 + <trans>Списък на имената на хостове за домейна {$domain}.</trans>
1136 </entry>
1137 <entry>
1138 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME</base>
1139 - <trans>There are no hostnames in the system for {$serviceName}.</trans>
1140 + <trans>Няма имена на хостове в системата за {$serviceName}.</trans>
1141 </entry>
1142 <entry>
1143 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
1144 - <trans>Current list of hostnames for {$localDomainName}</trans>
1145 + <trans>Списък на имената на хостове за домейна {$localDomainName}</trans>
1146 </entry>
1147 <entry>
1148 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
1149 - <trans>There are no hostnames in the system for {$localDomainName}.</trans>
1150 + <trans>Няма имена на хостове в системата за {$localDomainName}.</trans>
1151 </entry>
1152 <entry>
1153 <base>STATIC_HOST_MESSAGE</base>
1154 - <trans>- This host represents your system name and cannot be modified or removed.</trans>
1155 + <trans>- Този хост представлява името на системата и не може да бъде променян или премахван.</trans>
1156 </entry>
1157 <entry>
1158 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
1159 @@ -59,7 +59,7 @@
1160 </entry>
1161 <entry>
1162 <base>HOSTNAME_VALIDATION_ERROR</base>
1163 - <trans>Error: unexpected characters in host name: "{$HostName}". The host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number.</trans>
1164 + <trans>Грешка: неочаквани символи в името на хоста: "{$HostName}". Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
1165 </entry>
1166 <entry>
1167 <base>HOSTNAME_LENGTH_ERROR</base>
1168 @@ -67,59 +67,59 @@
1169 </entry>
1170 <entry>
1171 <base>DOMAIN_VALIDATION_ERROR</base>
1172 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
1173 + <trans>Грешка: неочаквани или липсващи символи в името на домейна {$DomainName}. Името на домейна трябва да съдържа една или повече букви, цифри, точки и знаци минус. Новия домейн не бе създаден.</trans>
1174 </entry>
1175 <entry>
1176 <base>HOSTNAME_EXISTS_ERROR</base>
1177 - <trans>Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname.</trans>
1178 + <trans>Грешка: записът за {$fullHostName} съществува за хост от тип {$type}.</trans>
1179 </entry>
1180 <entry>
1181 <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
1182 - <trans>Successfully created hostname.</trans>
1183 + <trans>Успешно създаден запис за хост.</trans>
1184 </entry>
1185 <entry>
1186 <base>HOSTNAME_DESCRIPTION</base>
1187 - <trans>The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start with a letter or number.</trans>
1188 + <trans>Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета, и трябва да започва с буква или цифра.</trans>
1189 </entry>
1190 <entry>
1191 <base>LOCAL_IP_DESCRIPTION</base>
1192 - <trans>The Local IP address is the IP address of another machine on the local network. Please enter a valid IP address in the format "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
1193 + <trans>Локалния IP адрес е IP адрес на друга машина в локалната мрежа. Моля въведете валиден IP адрес във формат "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
1194 </entry>
1195 <entry>
1196 <base>ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION</base>
1197 - <trans>The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If specified, it must be of the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and must contain only the numbers 0-9 and the letters A-F.</trans>
1198 + <trans>Ethernet адресът е по желание и ще накара DHCP сървъра да свърже статично локалния IP адрес с компютъра имащ този Ethernet адрес. Ако бъде зададен, той трябва да бъде в следния формат "AA:BB:CC:DD:EE:FF" и трябва да съдържа цифрите от 0 до 9 и буквите от А до F на латиница.</trans>
1199 </entry>
1200 <entry>
1201 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
1202 - <trans>Create a new hostname referring to a local host.</trans>
1203 + <trans>Създаване на ново име за хост, което да сочи към локален хост.</trans>
1204 </entry>
1205 <entry>
1206 <base>DIDNT_ENTER_LOCAL_IP</base>
1207 - <trans>Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
1208 + <trans>Грешка: Не сте задали локален IP адрес. IP адресите трябва да съдържат само цифри и точки, и трябва да са във формат "aaa.bbb.ccc.ddd" Името на хоста не бе създадено.</trans>
1209 </entry>
1210 <entry>
1211 <base>IP_VALIDATION_ERROR</base>
1212 - <trans>Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
1213 + <trans>Грешка: IP адресът {$InternalIP} е невалиден. IP адресите трябва да съдържат само цифри и точки и да са във формат "aaa.bbb.ccc.ddd". Името на хоста не бе създадено.</trans>
1214 </entry>
1215 <entry>
1216 <base>MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR</base>
1217 - <trans>Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be in the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and only contain the numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create hostname.</trans>
1218 + <trans>Грешка: Ethernet адресът {$MACAddress} е невалиден. Ethernet адресите трябва да бъдат във формат "AA:BB:CC:DD:EE:FF" и трябва да съдържат само цифрите от 0 до 9 и буквите от А до F на латиница. Името на хоста не бе създадено.</trans>
1219 </entry>
1220 <entry>
1221 <base>CREATE_REMOTE_HOST_TITLE</base>
1222 - <trans>Create a new hostname referring to a remote host</trans>
1223 + <trans>Създаване на ново име за хост, което да сочи към отдалечен хост.</trans>
1224 </entry>
1225 <entry>
1226 <base>CREATE_TITLE</base>
1227 - <trans>Create or modify hostname</trans>
1228 + <trans>Създаване и промяна на имена на хостове</trans>
1229 </entry>
1230 <entry>
1231 <base>LOCAL_PAGE_DESCRIPTION</base>
1232 - <trans>Please enter the following additional details for a local host:</trans>
1233 + <trans>Моля, въведете следната допълнителна информация за локалния хост:</trans>
1234 </entry>
1235 <entry>
1236 <base>REMOTE_PAGE_DESCRIPTION</base>
1237 - <trans>Please enter the following additional details for a remote host:</trans>
1238 + <trans>Моля, въведете следната допълнителна информация за отдалечения хост:</trans>
1239 </entry>
1240 <entry>
1241 <base>SUCCESSFULLY_DELETED</base>
1242 @@ -131,7 +131,7 @@
1243 </entry>
1244 <entry>
1245 <base>REMOVE_PAGE_DESCRIPTION</base>
1246 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the hostname "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this hostname?</b> ]]></trans>
1247 + <trans><![CDATA[ Вие възнамеряване да премахнете име на хост "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Сигурни ли сте, че искате да премахнете това име на хост?</b> ]]></trans>
1248 </entry>
1249 <entry>
1250 <base>CONFIRM_DESCRIPTION</base>
1251 @@ -143,30 +143,30 @@
1252 </entry>
1253 <entry>
1254 <base>ADDR_IN_DHCP_RANGE</base>
1255 - <trans>Address is inside the DHCP assigned dynamic range</trans>
1256 + <trans>Адресът попада в зададен динамичен DHCP обхват</trans>
1257 </entry>
1258 <entry>
1259 <base>ERROR_WHILE_CREATING_HOST</base>
1260 - <trans>Error occurred while creating hostname.</trans>
1261 + <trans>Възникна грешка при създаването на името на хоста.</trans>
1262 </entry>
1263 <entry>
1264 <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST</base>
1265 - <trans>Error occurred while modifying hostname.</trans>
1266 + <trans>Възникна грешка при промяната на името на хоста.</trans>
1267 </entry>
1268 <entry>
1269 <base>ERROR_WHILE_DELETING_HOST</base>
1270 - <trans>Error occurred while deleting hostname.</trans>
1271 + <trans>Възникна грешка при изтриването на името на хоста.</trans>
1272 </entry>
1273 <entry>
1274 <base>ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY</base>
1275 - <trans>Error: IP cannot be server IP or Gateway IP.</trans>
1276 + <trans>Грешка: IP адресът не може да бъде IP адреса на сървъра или шлюза.</trans>
1277 </entry>
1278 <entry>
1279 <base>ERR_IP_NOT_LOCAL</base>
1280 - <trans>Error: This IP address is not on any of our local networks.</trans>
1281 + <trans>Грешка: Този IP адрес не е в никоя от нашите локални мрежи.</trans>
1282 </entry>
1283 <entry>
1284 <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
1285 - <trans>Must be a valid hostname or IP number</trans>
1286 + <trans>Трябва да е валидно име на хост или IP адрес</trans>
1287 </entry>
1288 </lexicon>
1289 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/ibays 2014-03-01 00:07:13.574360667 -0700
1290 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/ibays 2014-03-01 00:38:42.779950004 -0700
1291 @@ -1,55 +1,55 @@
1292 <lexicon lang="bg" params="getExtraParams()">
1293 <entry>
1294 <base>FORM_TITLE</base>
1295 - <trans>Create, modify, or remove i-bays</trans>
1296 + <trans>Създаване, промяна или изтриване на инфо-слотове</trans>
1297 </entry>
1298 <entry>
1299 <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
1300 - <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="ibays?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Add i-bay</a> </p> <p> You can remove any information bay or reset its password by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the information bay shows up in red, that means that the password has not yet been changed from the default, and should be changed soon. </p> ]]></trans>
1301 + <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="ibays?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Добави инфо-слот</a> </p> <p> Можете да премахнете всеки информационен слот или да инициализирате паролата му като щракнете на съответната команда срещу информационния слот. Ако информационния слот е показан в червено, това означава че паролата все още не е променена спрямо подразбиращата се и че трябва скоро да се промени. </p> ]]></trans>
1302 </entry>
1303 <entry>
1304 <base>ADD_TITLE</base>
1305 - <trans>Create or modify an i-bay</trans>
1306 + <trans>Създаване и промяна на инфо-слотове</trans>
1307 </entry>
1308 <entry>
1309 <base>NAME_FIELD_DESC</base>
1310 - <trans>The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter. For example "johnson", "intra", and "cust3.prj12" are all valid names, but "3associates", "John Smith" and "Bus!Partner" are not. The name is limited to {$maxLength} characters.</trans>
1311 + <trans>Името на информационния слот трябва да съдържа само малки букви, цифри, точки, тирета и знаци за подчертаване и трябва да започва с малка буква. Например "johnson", "intra", и "cust3.prj12" са валидни имена, а "3associates", "John Smith" и "Bus!Partner" не са. Името е ограничено до {$maxLength} символа.</trans>
1312 </entry>
1313 <entry>
1314 <base>NAME_LABEL</base>
1315 - <trans>Information bay name</trans>
1316 + <trans>Име на информационния слот</trans>
1317 </entry>
1318 <entry>
1319 <base>USER_ACCESS</base>
1320 - <trans>User access via file sharing or user ftp</trans>
1321 + <trans>Потребителски достъп чрез споделен достъп до файлове или ftp</trans>
1322 </entry>
1323 <entry>
1324 <base>PUBLIC_ACCESS</base>
1325 - <trans>Public access via web or anonymous ftp</trans>
1326 + <trans>Публичен достъп чрез web или анонимно ftp.</trans>
1327 </entry>
1328 <entry>
1329 <base>PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION</base>
1330 - <trans>The public access mode "password required outside local network" is not supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP server will require a password both inside and outside the local network for this i-bay.</trans>
1331 + <trans>Режимът за публичен достъп "с парола извън локалната мрежа" не се поддържа за FTP компонентата на сървъра. Ако изберете този режим, FTP сървърът ще иска за този инфо-слот парола както от локалната мрежа, така и извън нея.</trans>
1332 </entry>
1333 <entry>
1334 <base>ALLOW_DYNAMIC_CONTENT</base>
1335 - <trans>Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)</trans>
1336 + <trans>Изпълнение на динамично съдържание (CGI, PHP, SSI)</trans>
1337 </entry>
1338 <entry>
1339 <base>HTTPS_Only</base>
1340 - <trans>Force secure connections</trans>
1341 + <trans>Изискване на сигурни връзки</trans>
1342 </entry>
1343 <entry>
1344 <base>REMOVE_TITLE</base>
1345 - <trans>Remove information bay</trans>
1346 + <trans>Премахване на информационен слот</trans>
1347 </entry>
1348 <entry>
1349 <base>REMOVE_DESC</base>
1350 - <trans><![CDATA[ <p> You are about to remove the information bay "{$name}" ({$description}). </p> <p> All files belonging to this information bay will be deleted. </p> <p> Are you sure you wish to remove this information bay? </p> ]]></trans>
1351 + <trans><![CDATA[ <p> Възнамеряване да премахнете инфо-слота "{$name}" ({$description}). </p> <p> Всички файлове, принадлежащи към този информационен слот ще бъдат изтрити. </p> <p> Сигурни ли сте, че искате да премахнете този информационен слот? </p> ]]></trans>
1352 </entry>
1353 <entry>
1354 <base>ERROR_WHILE_CREATING_IBAY</base>
1355 - <trans>An error occurred while creating the i-bay.</trans>
1356 + <trans>Възникна грешка по време на създаването на инфо-слот.</trans>
1357 </entry>
1358 <entry>
1359 <base>SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY</base>
1360 @@ -61,114 +61,114 @@
1361 </entry>
1362 <entry>
1363 <base>CANT_FIND_IBAY</base>
1364 - <trans>Can't find account for {$name} (does it exist?)</trans>
1365 + <trans>Не може да се намери акаунт за {$name} (съществува ли?)</trans>
1366 </entry>
1367 <entry>
1368 <base>CANT_CREATE_IBAY</base>
1369 - <trans>Can't create new account for {$name} (does it already exist?)</trans>
1370 + <trans>Не може да се създаде нов акаунт за {$name} съществува ли?)</trans>
1371 </entry>
1372 <entry>
1373 <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY</base>
1374 - <trans>An error occurred while modifying the i-bay.</trans>
1375 + <trans>Възникна грешка по време на промяната на инфо-слот.</trans>
1376 </entry>
1377 <entry>
1378 <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY</base>
1379 - <trans>Successfully modified i-bay.</trans>
1380 + <trans>Успешно променен инфо-слот.</trans>
1381 </entry>
1382 <entry>
1383 <base>VIRTUAL_HOST_MESSAGE</base>
1384 - <trans>The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward).</trans>
1385 + <trans>Следните виртуални домейни използваха този информационен слот като тяхно съдържание и ще бъдат променени да сочат към основния сайт (можете да ги пренасочите към нещо друго после).</trans>
1386 </entry>
1387 <entry>
1388 <base>SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY</base>
1389 - <trans>Successfully deleted i-bay.</trans>
1390 + <trans>Успешно изтрит инфо-слот.</trans>
1391 </entry>
1392 <entry>
1393 <base>ERROR_WHILE_DELETING_IBAY</base>
1394 - <trans>An error occurred while deleting the i-bay.</trans>
1395 + <trans>Възникна грешка по време на изтриването на инфо-слот.</trans>
1396 </entry>
1397 <entry>
1398 <base>PASSWORD_DESC</base>
1399 - <trans>You are about to change the password for the i-bay {$name}.</trans>
1400 + <trans>Възнамерявате да промените паролата за инфо-слот {$name}.</trans>
1401 </entry>
1402 <entry>
1403 <base>IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR</base>
1404 - <trans>The password may contain only letters and numbers.</trans>
1405 + <trans>Паролата може да съдържа само букви и цифри.</trans>
1406 </entry>
1407 <entry>
1408 <base>IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR</base>
1409 - <trans>The passwords do not match.</trans>
1410 + <trans>Паролите не съвпадат.</trans>
1411 </entry>
1412 <entry>
1413 <base>SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD</base>
1414 - <trans>Successfully reset password.</trans>
1415 + <trans>Успешно инициализирана парола.</trans>
1416 </entry>
1417 <entry>
1418 <base>ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD</base>
1419 - <trans>Error while resetting password.</trans>
1420 + <trans>Грешка при инициализацията на паролата.</trans>
1421 </entry>
1422 <entry>
1423 <base>VHOST_MESSAGE</base>
1424 - <trans><![CDATA[ <P>The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward):</P> <ul>{$vhostList}</ul> ]]></trans>
1425 + <trans><![CDATA[ <P>Следните виртуални домейни използваха този информационен слот като тяхно съдържание и ще бъдат променени да сочат към основния сайт (можете да ги пренасочите към нещо друго после):</P> <ul>{$vhostList}</ul> ]]></trans>
1426 </entry>
1427 <entry>
1428 <base>Information bays</base>
1429 - <trans>Information bays</trans>
1430 + <trans>Информационни слотове</trans>
1431 </entry>
1432 <entry>
1433 <base>WGRG</base>
1434 - <trans>Write = group, Read = group</trans>
1435 + <trans>Писане = група, Четене = група</trans>
1436 </entry>
1437 <entry>
1438 <base>WGRE</base>
1439 - <trans>Write = group, Read = everyone</trans>
1440 + <trans>Писане = група, Четене = всеки</trans>
1441 </entry>
1442 <entry>
1443 <base>WARG</base>
1444 - <trans>Write = admin, Read = group</trans>
1445 + <trans>Писане = админ, Четене = група</trans>
1446 </entry>
1447 <entry>
1448 <base>NONE</base>
1449 - <trans>No access</trans>
1450 + <trans>Без достъп</trans>
1451 </entry>
1452 <entry>
1453 <base>LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD</base>
1454 - <trans>Local network (no password required)</trans>
1455 + <trans>Локална мрежа (без парола)</trans>
1456 </entry>
1457 <entry>
1458 <base>LOCAL_NETWORK_PASSWORD</base>
1459 - <trans>Local network (password required)</trans>
1460 + <trans>Локална мрежа (с парола)</trans>
1461 </entry>
1462 <entry>
1463 <base>ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD</base>
1464 - <trans>Entire Internet (no password required)</trans>
1465 + <trans>Целия интернет (без парола)</trans>
1466 </entry>
1467 <entry>
1468 <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD</base>
1469 - <trans>Entire Internet (password required)</trans>
1470 + <trans>Целия интернет (с парола)</trans>
1471 </entry>
1472 <entry>
1473 <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE</base>
1474 - <trans>Entire Internet (password required outside local network)</trans>
1475 + <trans>Целия интернет (с парола извън локалната мрежа)</trans>
1476 </entry>
1477 <entry>
1478 <base>INVALID_IBAY_DESCRIPTION</base>
1479 - <trans>Error: unexpected or missing characters in i-bay description</trans>
1480 + <trans>Грешка: неочаквани или липсващи символи в описанието на инфо-слота</trans>
1481 </entry>
1482 <entry>
1483 <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
1484 - <trans>The i-bay name "{$acctName}" contains invalid characters. I-bay names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, and hyphens.</trans>
1485 + <trans>Името на инфо-слота "{$acctName}" съдържа невалидни символи. Имената на инфо-слотовете трябва да започват с малка буква и да съдържат само малки букви, цифри и тирета.</trans>
1486 </entry>
1487 <entry>
1488 <base>MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR</base>
1489 - <trans>The i-bay name "{$name}" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} characters.</trans>
1490 + <trans>Името на инфо-слота "{$name}" е твърде дълго. Максимумът е {$maxIbayNameLength} символа.</trans>
1491 </entry>
1492 <entry>
1493 <base>ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM</base>
1494 - <trans><![CDATA[ The account "{$acctName}" clashes with pseudonym details for {$acctType} account "{$acct}". <p>{$acctName} is a pseudonym for {$acct}.</p> ]]></trans>
1495 + <trans><![CDATA[ Акаунтът "{$acctName}" се застъпва с описанието на псевдоним за {$acctType} акаунт "{$acct}". <p>{$acctName} е псевдоним за {$acct}.</p> ]]></trans>
1496 </entry>
1497 <entry>
1498 <base>ACCOUNT_EXISTS</base>
1499 - <trans>The account "{$acctName}" is an existing {$acctType} account.</trans>
1500 + <trans>Акаунтът "{$acctName}" е съществуващ {$acctType} акаунт.</trans>
1501 </entry>
1502 </lexicon>
1503 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2013-01-31 14:31:50.000000000 -0700
1504 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2014-03-01 00:39:34.953249039 -0700
1505 @@ -1,51 +1,51 @@
1506 <lexicon lang="bg">
1507 <entry>
1508 <base>FORM_TITLE</base>
1509 - <trans>Configure Port Forwarding</trans>
1510 + <trans>Настройване на пренасочването на портове</trans>
1511 </entry>
1512 <entry>
1513 <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
1514 - <trans><![CDATA[ <p> You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a specific port on this server and forward it to another port on another host. Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on your LAN. </p> <p> WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the security of your network. Do not use this feature lightly, or without fully understanding the implications of your actions. </p> ]]></trans>
1515 + <trans><![CDATA[ <p> Можете да използвате този панел за промени в правилата на защитната стена за да отворите конкретен порт от сървъра и да го пренасочите към друг порт на друг хост. Това ще позволи директния достъп на входящия трафик до определен хост в локалната мрежа. </p> <p> ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилното използване на тази функция може сериозно да компрометира сигурността на мрежата Ви. Не използвайте тази функция необмислено и без пълно разбиране на последствията от Вашите действия. </p> ]]></trans>
1516 </entry>
1517 <entry>
1518 <base>CREATE_RULE</base>
1519 - <trans>Create portforwarding rule</trans>
1520 + <trans>Създаване на правило за пренасочване на портове</trans>
1521 </entry>
1522 <entry>
1523 <base>SUMMARY_ADD_DESC</base>
1524 - <trans>The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add. If you are satisfied with the rule, click the &quot;Add&quot; button. If you are not, click the &quot;Cancel&quot; button.</trans>
1525 + <trans>По-долу следва кратко описание на правилото за пренасочване на порт, което смятате да добавите. Ако Ви харесва правилото натиснете бутона &quot;Добавяне&quot;. Ако ли не, натиснете бутона &quot;Отказ&quot;.</trans>
1526 </entry>
1527 <entry>
1528 <base>SUMMARY_REMOVE_DESC</base>
1529 - <trans>The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to remove. If you are sure you want to remove the rule, click the &quot;Remove&quot; button. If not, click the &quot;Cancel&quot; button.</trans>
1530 + <trans>По-долу следва кратко описание на правилото за пренасочване на порт, което смятате да премахнете. Ако сте сигурни, че искате да премахнете правилото натиснете бутона &quot;Премахване&quot;. Ако ли не, натиснете бутона &quot;Отказ&quot;.</trans>
1531 </entry>
1532 <entry>
1533 <base>SHOW_FORWARDS</base>
1534 - <trans>Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules installed on this server. Click on the &quot;Remove&quot; link to remove the corresponding rule.</trans>
1535 + <trans>По-долу ще намерите таблица с описание на текущите правила за пренасочване на порт, настроени на сървъра. Натиснете връзката &quot;Премахване&quot; за да махнете съответното правило.</trans>
1536 </entry>
1537 <entry>
1538 <base>NO_FORWARDS</base>
1539 - <trans>There are currently no forwarded ports on the system.</trans>
1540 + <trans>В момента няма пренасочени портове в системата.</trans>
1541 </entry>
1542 <entry>
1543 <base>CREATE_PAGE_DESCRIPTION</base>
1544 - <trans><![CDATA[ <p>Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, and the port on the destination host that you wish to forward to. If you wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct the firewall to leave the source port unaltered.</p> ]]></trans>
1545 + <trans><![CDATA[ <p>Изберете протокол и порт, който искате да пренасочите, както и крайния хост и порт на където искате да ги пренасочите. Ако искате да посочите диапазон от портове, въведете долната и горната граници, разделени с тире. Крайния порт може да остане празно, което ще укаже на защитната стена да запази порта източник непроменен.</p> ]]></trans>
1546 </entry>
1547 <entry>
1548 <base>LABEL_SOURCE_PORT</base>
1549 - <trans>Source Port(s)</trans>
1550 + <trans>Порт(ове) източник</trans>
1551 </entry>
1552 <entry>
1553 <base>LABEL_PROTOCOL</base>
1554 - <trans>Protocol</trans>
1555 + <trans>Протокол</trans>
1556 </entry>
1557 <entry>
1558 <base>LABEL_DESTINATION_PORT</base>
1559 - <trans>Destination Port(s)</trans>
1560 + <trans>Краен порт(ове)</trans>
1561 </entry>
1562 <entry>
1563 <base>LABEL_DESTINATION_HOST</base>
1564 - <trans>Destination Host IP Address</trans>
1565 + <trans>IP адрес на крайния хост</trans>
1566 </entry>
1567 <entry>
1568 <base>LABEL_RULE_COMMENT</base>
1569 @@ -57,11 +57,11 @@
1570 </entry>
1571 <entry>
1572 <base>Port forwarding</base>
1573 - <trans>Port forwarding</trans>
1574 + <trans>Пренасочване на порт</trans>
1575 </entry>
1576 <entry>
1577 <base>SUCCESS</base>
1578 - <trans>Your change to the port forwarding rules has been successfully saved.</trans>
1579 + <trans>Промените в правилата за пренасочване на портовете бяха съхранени успешно.</trans>
1580 </entry>
1581 <entry>
1582 <base>RULE_COMMENT</base>
1583 @@ -73,42 +73,42 @@
1584 </entry>
1585 <entry>
1586 <base>ERR_NO_MASQ_RECORD</base>
1587 - <trans>Cannot retrieve masq record from the configuration database.</trans>
1588 + <trans>Не мога да заредя записа за masq от базата данни за конфигурацията.</trans>
1589 </entry>
1590 <entry>
1591 <base>ERR_UNSUPPORTED_MODE</base>
1592 - <trans>Unsupported mode.</trans>
1593 + <trans>Неподдържан режим.</trans>
1594 </entry>
1595 <entry>
1596 <base>ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE</base>
1597 - <trans>Cannot remove non-existant rule.</trans>
1598 + <trans>Не може да се премахне несъществуващо правило.</trans>
1599 </entry>
1600 <entry>
1601 <base>ERR_NONZERO_RETURN_EVENT</base>
1602 - <trans>Event returned a non-zero return value.</trans>
1603 + <trans>Събитието върна ненулева стойност.</trans>
1604 </entry>
1605 <entry>
1606 <base>ERR_BADPORT</base>
1607 - <trans>The ports must be a positive integer less than 65536.</trans>
1608 + <trans>Портът трябва да бъде положително цяло число, по-малко от 65536.</trans>
1609 </entry>
1610 <entry>
1611 <base>ERR_BADIP</base>
1612 - <trans>This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5</trans>
1613 + <trans>Това не изглежда като IP адрес. Трябва да използвате запис тетрада с точки и всяко от числата трябва да бъде по-малко от 256, например, 192.168.0.5</trans>
1614 </entry>
1615 <entry>
1616 <base>ERR_DUPRULE</base>
1617 - <trans>This rule has already been added, it cannot be added twice.</trans>
1618 + <trans>Това правило вече беше добавено и не може да се добавя повторно.</trans>
1619 </entry>
1620 <entry>
1621 <base>ERR_PORT_COLLISION</base>
1622 - <trans>ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please modify this new rule, or remove the old rule.</trans>
1623 + <trans>ГРЕШКА: Този порт или диапазон е в конфликт със съществуващо правило. Моля променете новото правило или махнете старото.</trans>
1624 </entry>
1625 <entry>
1626 <base>ERR_BADAHOST</base>
1627 - <trans>This does not appear to be a valid IP address list. ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24</trans>
1628 + <trans>Това не изглежда като валиден списък от IP адреси, например: 192.168.0.1,192.168.1.1/24</trans>
1629 </entry>
1630 <entry>
1631 <base>IN_SERVERONLY</base>
1632 - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible only to localhost.</trans>
1633 + <trans>Сървърът сега е в режим 'само сървър' и пренасочването на портове е възможно само към localhost.</trans>
1634 </entry>
1635 </lexicon>
1636 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/printers 2008-10-07 09:28:34.000000000 -0600
1637 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/printers 2014-03-01 00:39:44.208124686 -0700
1638 @@ -1,147 +1,147 @@
1639 <lexicon lang="bg">
1640 <entry>
1641 <base>FORM_TITLE</base>
1642 - <trans>Add or remove printers</trans>
1643 + <trans>Добавяне и премахване на принтери</trans>
1644 </entry>
1645 <entry>
1646 <base>INITIAL_DESC</base>
1647 - <trans><![CDATA[ <P><A class="button-like" HREF="printers?page=0&Next=Add">Add printer</A></P> ]]></trans>
1648 + <trans><![CDATA[ <P><A class="button-like" HREF="printers?page=0&Next=Add">Добави принтер</A></P> ]]></trans>
1649 </entry>
1650 <entry>
1651 <base>NO_PRINTERS</base>
1652 - <trans>There are no printers in the system.</trans>
1653 + <trans>Няма принтери в системата.</trans>
1654 </entry>
1655 <entry>
1656 <base>CURRENT_LIST</base>
1657 - <trans>Current List of printers</trans>
1658 + <trans>Текущ списък на принтерите</trans>
1659 </entry>
1660 <entry>
1661 <base>REMOTE_ADDRESS</base>
1662 - <trans>Remote address</trans>
1663 + <trans>Отдалечен адрес</trans>
1664 </entry>
1665 <entry>
1666 <base>REMOTE_NAME</base>
1667 - <trans>Remote name</trans>
1668 + <trans>Отдалечено име</trans>
1669 </entry>
1670 <entry>
1671 <base>CREATE_NEW_PRINTER</base>
1672 - <trans>Create a new printer</trans>
1673 + <trans>Създаване на нов принтер</trans>
1674 </entry>
1675 <entry>
1676 <base>CREATE_NEW_DESC</base>
1677 - <trans>Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid choices, but "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet", and "HP JetDirect Printer" are not. Avoid names and descriptions that contain these terms, "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" and "responding".</trans>
1678 + <trans>Моля, изберете уникално име за принтера и въведете кратко описание. Името на принтера трябва да съдържа само малки букви и цифри, и трябва да започва с малка буква. Например, "hplaser", "epsonlp", или "canonbj" - са правилни имена, а "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet" и "HP JetDirect Printer" - не са. Избягвайте имена и описания, които съдържат следните термини: "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" и "responding".</trans>
1679 </entry>
1680 <entry>
1681 <base>PRINTER_NAME</base>
1682 - <trans>Printer name</trans>
1683 + <trans>Име на принтера</trans>
1684 </entry>
1685 <entry>
1686 <base>LOCAL_PRINTER_0</base>
1687 - <trans>Local printer port 0 (LPT1)</trans>
1688 + <trans>Локален порт за принтер 0 (LPT1)</trans>
1689 </entry>
1690 <entry>
1691 <base>LOCAL_PRINTER_1</base>
1692 - <trans>Local printer port 1 (LPT2)</trans>
1693 + <trans>Локален порт за принтер 1 (LPT2)</trans>
1694 </entry>
1695 <entry>
1696 <base>LOCAL_PRINTER_2</base>
1697 - <trans>Local printer port 2 (LPT3)</trans>
1698 + <trans>Локален порт за принтер 2 (LPT3)</trans>
1699 </entry>
1700 <entry>
1701 <base>NET_PRINTER</base>
1702 - <trans>Network printer ...</trans>
1703 + <trans>Мрежов принтер ...</trans>
1704 </entry>
1705 <entry>
1706 <base>FIRST_USB_PRINTER</base>
1707 - <trans>First USB attached printer</trans>
1708 + <trans>Първия принтер, закачен на USB</trans>
1709 </entry>
1710 <entry>
1711 <base>SECOND_USB_PRINTER</base>
1712 - <trans>Second USB attached printer</trans>
1713 + <trans>Втория принтер, закачена на USB</trans>
1714 </entry>
1715 <entry>
1716 <base>ERR_UNEXPECTED_NAME</base>
1717 - <trans><![CDATA[ <P>Error: unexpected characters in printer name.</P> <P>The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid names.</P> ]]></trans>
1718 + <trans><![CDATA[ <P>Грешка: неочаквани символи в в името на принтера.</P> <P>Името на принтера трябва да съдържа само малки букви и цифри, и трябва да започва с малка буква. Например, "hplaser", "epsonlp" и "canonbj" са допустими имена.</P> ]]></trans>
1719 </entry>
1720 <entry>
1721 <base>ERR_UNEXPECTED_DESC</base>
1722 - <trans>Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new printer.</trans>
1723 + <trans>Грешка: неочаквани или липсващи символи в описанието. Новия принтер не бе създаден.</trans>
1724 </entry>
1725 <entry>
1726 <base>ERR_EXISTS</base>
1727 - <trans>Error: An account with the same name exists with type:</trans>
1728 + <trans>Грешка: Акаунт със същото име вече съществува от тип:</trans>
1729 </entry>
1730 <entry>
1731 <base>ERR_INVALID_ADDRESS</base>
1732 - <trans>Error: invalid network address. Did not create new printer.</trans>
1733 + <trans>Грешка: невалиден мрежов адрес. Новия принтер не бе създаден.</trans>
1734 </entry>
1735 <entry>
1736 <base>ERR_INVALID_REMOTE_NAME</base>
1737 - <trans>Error: invalid network printer name. Did not create new printer.</trans>
1738 + <trans>Грешка: невалидно име на мрежовия принтер. Новия принтер не бе създаден.</trans>
1739 </entry>
1740 <entry>
1741 <base>ERR_CREATING</base>
1742 - <trans>Error occurred while creating printer.</trans>
1743 + <trans>Възникна грешка при създаването на принтера.</trans>
1744 </entry>
1745 <entry>
1746 <base>CREATED_SUCCESSFULLY</base>
1747 - <trans>Successfully created printer:</trans>
1748 + <trans>Успешно създаден на принтер:</trans>
1749 </entry>
1750 <entry>
1751 <base>CREATE_NETWORK_PRINTER</base>
1752 - <trans>Create a new network printer</trans>
1753 + <trans>Създаване на нов мрежов принтер</trans>
1754 </entry>
1755 <entry>
1756 <base>ERR_OPENING_DB</base>
1757 - <trans>Error occurred while opening accounts database.</trans>
1758 + <trans>Възникна грешка при отварянето на базата данни с акаунти.</trans>
1759 </entry>
1760 <entry>
1761 <base>CREATE_NETWORK_DESC</base>
1762 - <trans>Please enter the address and name of the network printer</trans>
1763 + <trans>Моля въведете адреса и името на мрежовия принтер</trans>
1764 </entry>
1765 <entry>
1766 <base>HOSTNAME_OR_IP</base>
1767 - <trans>Hostname or IP address of the network printer</trans>
1768 + <trans>Име на хоста или IP адрес на мрежовия принтер</trans>
1769 </entry>
1770 <entry>
1771 <base>REMOTE_NAME_DESC</base>
1772 - <trans><![CDATA[ Network printer name (enter raw if not sure) ]]></trans>
1773 + <trans><![CDATA[ Име на мрежовия принтер (въведете raw ако не сте сигурни) ]]></trans>
1774 </entry>
1775 <entry>
1776 <base>REMOVE_PRINTER</base>
1777 - <trans>Remove printer</trans>
1778 + <trans>Премахване на принтер</trans>
1779 </entry>
1780 <entry>
1781 <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
1782 - <trans>You are about to remove the printer:</trans>
1783 + <trans>Смятате да премахнете принтер:</trans>
1784 </entry>
1785 <entry>
1786 <base>SPOOL_FILE_WARNING</base>
1787 - <trans>All the spool files for this printer will be deleted.</trans>
1788 + <trans>Всички буферни файлове за този принтер ще бъдат изтрити.</trans>
1789 </entry>
1790 <entry>
1791 <base>ARE_YOU_SURE</base>
1792 - <trans>Are you sure you wish to remove this printer?</trans>
1793 + <trans>Наистина ли искате да изтриете този принтер?</trans>
1794 </entry>
1795 <entry>
1796 <base>ERR_INTERNAL_FAILURE</base>
1797 - <trans>Error: internal failure while removing printer:</trans>
1798 + <trans>Грешка: вътрешна повреда при премахването на принтера:</trans>
1799 </entry>
1800 <entry>
1801 <base>ERR_DELETING</base>
1802 - <trans>Error occurred while deleting printer.</trans>
1803 + <trans>Възникна грешка при изтриване на принтера.</trans>
1804 </entry>
1805 <entry>
1806 <base>DELETED_SUCCESSFULLY</base>
1807 - <trans>Successfully deleted printer:</trans>
1808 + <trans>Успешно изтрит принтер:</trans>
1809 </entry>
1810 <entry>
1811 <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
1812 - <trans>Must be a valid hostname or IP number</trans>
1813 + <trans>Трябва да е валидно име на хост или IP адрес</trans>
1814 </entry>
1815 <entry>
1816 <base>Printers</base>
1817 - <trans>Printers</trans>
1818 + <trans>Принтери</trans>
1819 </entry>
1820
1821 </lexicon>
1822 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2008-10-07 09:28:34.000000000 -0600
1823 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2014-03-01 00:40:00.445906499 -0700
1824 @@ -1,114 +1,114 @@
1825 <lexicon lang="bg">
1826 <entry>
1827 <base>NO_PSEUDONYMS</base>
1828 - <trans><![CDATA[ <b>There are no pseudonyms in the system.</b> ]]></trans>
1829 + <trans><![CDATA[ <b>В системата няма псевдоними.</b> ]]></trans>
1830 </entry>
1831 <entry>
1832 <base>REMOVE_PSEUDONYM</base>
1833 - <trans>Remove pseudonym</trans>
1834 + <trans>Премахване на псевдоним</trans>
1835 </entry>
1836 <entry>
1837 <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
1838 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the pseudonym:<br> <b>Are you sure you wish to continue?</b> ]]></trans>
1839 + <trans><![CDATA[ Ще премахнете псевдоним:<br> <b>Сигурни ли сте, че искате да продължите?</b> ]]></trans>
1840 </entry>
1841 <entry>
1842 <base>FORM_TITLE</base>
1843 - <trans>Create, modify, or remove pseudonyms</trans>
1844 + <trans>Създаване, промяна и премахване на псевдоними</trans>
1845 </entry>
1846 <entry>
1847 <base>DESCRIPTION</base>
1848 - <trans><![CDATA[ <p>The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group and the list will automatically be maintained by the server.</p> <p>Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. For example, you may wish to create a pseudonym "webmaster" for your "webdevelopers" group or a pseudonym "joe" for the user "joseph".</p> <p>The server automatically creates pseudonyms of the form firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a pseudonym "everyone" which contains all users on the system.</p> <p>Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) domains & users. For example you can forward "sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and "sales@virtualdomain2.com" to user "john". You must create the domains and user accounts before creating the email aliases.</p> <p>Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited to one further level. For example the pseudonym "webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which then forwards to a specified user "ray". This is useful where one user is responsible for multiple roles and saves having to change the pseudonym's associated with that user many times in the event that the user departs the organisation.</p> <p>You can modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next to the pseudonym.</p>]]></trans>
1849 + <trans><![CDATA[ <p>Сървъра автоматично създава псевдоними за електронна поща за всяка група. Ако искате да зададете псевдоним за електронна поща за списък с потребители, просто създайте група и списъкът ще бъде автоматично поддържан от сървъра.</p> <p>Псевдонимите позволяват да задавате други имена за съществуващи потребители или групи. Например, можете зададете псевдоним "webmaster" за групата "webdevelopers" или псевдоним "joe" за потребителя "joseph".</p> <p>Сървърът автоматично създава псевдоними от вида име.фамилия и име_фамилия за всеки потребител в системата и псевдоним "everyone", който съдържа всички потребители в системата.</p> <p>Псевдонимите също така позволяват да създавате псевдоними за електронна поща на валидни (виртуални) домейни и потребители. Например, можете да пренасочите "sales@virtualdomain1.com" към потребителя "mary" и "sales@virtualdomain2.com" към потребителя "john". Трябва да създадете домейн или домейни и акаунти на потребителите, преди да създавате псевдоними. </p> <p> Псевдонимите могат да сочат към други псевдоними, но това е ограничено само до едно ниво. Например, псевдонимът "webmaster" може да сочи към псевдонима "techsupport", който след това да сочи към потребителя "ray". Это полезно, когда один пользователь отвечает за многочисленные функции и сохраняет необходимость изменить псевдонимы, связанные с этим пользователем не раз в том случае, если пользователь уходит из организации.</p> <p>Вы можете изменить или удалить псевдоним, нажав на соответствующую команду рядом с псевдонимом.</p>]]></trans>
1850 </entry>
1851 <entry>
1852 <base>LOCAL_ONLY</base>
1853 - <trans>(local network only)</trans>
1854 + <trans>(само в локалната мрежа)</trans>
1855 </entry>
1856 <entry>
1857 <base>SELECT_ACCOUNT</base>
1858 - <trans>Select account or group</trans>
1859 + <trans>Изберете акаунт или група</trans>
1860 </entry>
1861 <entry>
1862 <base>SELECT_INTERNAL</base>
1863 - <trans>Local network only</trans>
1864 + <trans>Само в локалната мрежа</trans>
1865 </entry>
1866 <entry>
1867 <base>CLICK_TO_CREATE</base>
1868 - <trans>Add pseudonym</trans>
1869 + <trans>Добавяне на псевдоним</trans>
1870 </entry>
1871 <entry>
1872 <base>PSEUDONYM</base>
1873 - <trans>Pseudonym</trans>
1874 + <trans>Псевдоним</trans>
1875 </entry>
1876 <entry>
1877 <base>USER_OR_GROUP</base>
1878 - <trans>User or group</trans>
1879 + <trans>Потребител или група</trans>
1880 </entry>
1881 <entry>
1882 <base>CURRENT_PSEUDONYMS</base>
1883 - <trans><![CDATA[<b>Current List of Pseudonyms</b>]]></trans>
1884 + <trans><![CDATA[<b>Текущ списък на псевдонимите</b>]]></trans>
1885 </entry>
1886 <entry>
1887 <base>TITLE_CREATE</base>
1888 - <trans>Create a pseudonym</trans>
1889 + <trans>Създаване на псевдоним</trans>
1890 </entry>
1891 <entry>
1892 <base>DESC_PSEUDONYM_NAME</base>
1893 - <trans>Please select an existing account or group for the pseudonym from the pulldown menu below</trans>
1894 + <trans>Моля, изберете съществуващ акаунт или група за псевдонима от долното меню</trans>
1895 </entry>
1896 <entry>
1897 <base>MODIFY_PSEUDONYM</base>
1898 - <trans>Modify Pseudonym</trans>
1899 + <trans>Промяна на псевдоним</trans>
1900 </entry>
1901 <entry>
1902 <base>PSEUDONYM_NAME</base>
1903 - <trans>Pseudonym name</trans>
1904 + <trans>Име на пседоним</trans>
1905 </entry>
1906 <entry>
1907 <base>VALID_PSEUDONYM_NAMES</base>
1908 - <trans><![CDATA[ The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. For example "sales", "john.holland", "123" and "email-administrator" are all valid pseudonyms, but "John Smith" and "Henry Miller" are not. <p>You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that are valid on this server. For example "fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" (or to another valid user account).</p> ]]></trans>
1909 + <trans><![CDATA[ Псевдонимът трябва да съдържа само малки букви, цифри, точки, тирета и подчерти и да започва с малка буква или цифра. Например, "sales", "john.holland", "123" и "email-administrator" са правилни псевдоними, а "John Smith" и "Henry Miller" - не са. <p>Можете също да създавате псевдоними за електронна поща за акаунтите и (виртуалните) домейни, които се държат от този сървър. Например, "fred@virtualdomain.com" може да бъде насочен към "mary" (или друг допустим потребител).</p> ]]></trans>
1910 </entry>
1911 <entry>
1912 <base>NAME_IN_USE</base>
1913 - <trans>Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name.</trans>
1914 + <trans>Грешка: Това име се използва. Не можете да създавате псевдоним за това име.</trans>
1915 </entry>
1916 <entry>
1917 <base>NOT_A_PSEUDONYM</base>
1918 - <trans>That account is not a pseudonym</trans>
1919 + <trans>Този акаунт не е псевдоним</trans>
1920 </entry>
1921
1922 <entry>
1923 <base>PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN</base>
1924 - <trans>That domain is not hosted on this server</trans>
1925 + <trans>Този домейн не се държи от този сървър</trans>
1926 </entry>
1927
1928 <entry>
1929 <base>PSEUDONYM_INVALID_NOACCT</base>
1930 - <trans>That account is not hosted on this server</trans>
1931 + <trans>Този акаунт не се държи от този сървър</trans>
1932 </entry>
1933
1934 <entry>
1935 <base>PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT</base>
1936 - <trans>A pseudonym cannot point to the same account</trans>
1937 + <trans>Псевдонимът не може да сочи на същия акаунт</trans>
1938 </entry>
1939 <entry>
1940 <base>CREATE_SUCCEEDED</base>
1941 - <trans>Successfully created pseudonym</trans>
1942 + <trans>Успешно създаден псевдоним</trans>
1943 </entry>
1944 <entry>
1945 <base>MODIFY_SUCCEEDED</base>
1946 - <trans>Successfully modified pseudonym</trans>
1947 + <trans>Успешно променен псевдоним</trans>
1948 </entry>
1949 <entry>
1950 <base>REMOVE_SUCCEEDED</base>
1951 - <trans>Successfully removed pseudonym</trans>
1952 + <trans>Успешно премахнат псевдоним</trans>
1953 </entry>
1954 <entry>
1955 <base>EVERYONE</base>
1956 - <trans>Everyone</trans>
1957 + <trans>Всеки</trans>
1958 </entry>
1959 <entry>
1960 <base>Pseudonyms</base>
1961 - <trans>Pseudonyms</trans>
1962 + <trans>Псевдоними</trans>
1963 </entry>
1964
1965 </lexicon>
1966 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2014-03-01 00:07:13.186365911 -0700
1967 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2014-03-01 00:40:39.185385913 -0700
1968 @@ -1,91 +1,91 @@
1969 <lexicon lang="bg">
1970 <entry>
1971 <base>FORM_TITLE</base>
1972 - <trans>Change remote access settings</trans>
1973 + <trans>Промяна на настройките за отдалечен достъп</trans>
1974 </entry>
1975 <entry>
1976 <base>DESCRIPTION</base>
1977 - <trans>For each of the options below, the private setting allows anyone from your local network to access your server. The public setting allows access from anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To understand the security implications of changing these options from the default settings, you should read the user's guide section on remote access.</trans>
1978 + <trans>За всяка от възможностите по-долу, настройка "частен" позволява всеки от локалната мрежа да достъпи сървъра. Настройката "публичен" позволява достъп от всякъде по интернет. Настройката "без достъп" забранява достъпа. За да разберете отражението върху сигурността при промяната на тези настройки спрямо подразбиращите се стойности ще трябва да се запознаете със секцията за отдалечен достъп на ръководството за потребителя.</trans>
1979 </entry>
1980 <entry>
1981 <base>SUCCESS</base>
1982 - <trans>The new remote access settings have been saved.</trans>
1983 + <trans>Новите настройки за отдалечен достъп бяха записани.</trans>
1984 </entry>
1985 <entry>
1986 <base>NO_ACCESS</base>
1987 - <trans>No Access</trans>
1988 + <trans>Без достъп</trans>
1989 </entry>
1990 <entry>
1991 <base>PASSWORD_LOGIN_PRIVATE</base>
1992 - <trans>Accept passwords only from local networks</trans>
1993 + <trans>Приемай пароли само от локалните мрежи</trans>
1994 </entry>
1995 <entry>
1996 <base>PASSWORD_LOGIN_PUBLIC</base>
1997 - <trans>Accept passwords from anywhere</trans>
1998 + <trans>Приемай пароли от всякъде</trans>
1999 </entry>
2000 <entry>
2001 <base>LABEL_TELNET_ACCESS</base>
2002 - <trans>Telnet access</trans>
2003 + <trans>Telnet достъп</trans>
2004 </entry>
2005 <entry>
2006 <base>LABEL_FTP_ACCESS</base>
2007 - <trans>FTP access</trans>
2008 + <trans>FTP достъп</trans>
2009 </entry>
2010 <entry>
2011 <base>LABEL_FTP_LOGIN</base>
2012 - <trans>FTP password access</trans>
2013 + <trans>Достъп чрез FTP с парола</trans>
2014 </entry>
2015 <entry>
2016 <base>LABEL_PPTP</base>
2017 - <trans>Number of PPTP clients</trans>
2018 + <trans>Брой на PPTP клиентите</trans>
2019 </entry>
2020 <entry>
2021 <base>LABEL_SSH_PORT</base>
2022 - <trans>TCP Port for secure shell access</trans>
2023 + <trans>TCP порт за secure shell достъп</trans>
2024 </entry>
2025 <entry>
2026 <base>LABEL_SSH</base>
2027 - <trans>Secure shell access</trans>
2028 + <trans>Достъп чрез secure shell</trans>
2029 </entry>
2030 <entry>
2031 <base>LABEL_SSH_ADMIN</base>
2032 - <trans>Allow administrative command line access over secure shell</trans>
2033 + <trans>Позволи достъп до административния команден ред чрез secure shell</trans>
2034 </entry>
2035 <entry>
2036 <base>LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS</base>
2037 - <trans>Allow secure shell access using standard passwords</trans>
2038 + <trans>Позволи достъп чрез secure shell с използване на стандартни пароли</trans>
2039 </entry>
2040 <entry>
2041 <base>DESC_SSH</base>
2042 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control Secure Shell access to your server. The public setting should only be enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and resolution. We recommend leaving this parameter set to "No Access" unless you have a specific reason to do otherwise. ]]></trans>
2043 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /> <h2>Настройки на Secure Shell</h2>Можете да контролирате Secure Shell достъпа до сървъра. Настройката за публичен достъп трябва да се включи само от опитни администратори за отдалечена диагностика и решаване на проблеми. Препоръчваме да оставите тази настройка "Без достъп" освен ако нямате определена причина да я включите. ]]></trans>
2044 </entry>
2045 <entry>
2046 <base>DESC_FTP_ACCESS</base>
2047 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control <b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to 'no access' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: these settings limit access to the server and override other settings, including those for individual information bays.</p> ]]></trans>
2048 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Настройки на FTP</h2> Можете също да управлявате достъпа чрез <b>FTP</b> до сървъра. Препоръчваме да оставите тази настройка "Без достъп" освен ако нямате определена причина да я включите. <p> Забележка: тези настройки ограничават достъпа до сървъра и са с предимство пред другите настройки, включително и тези за отделните информационни слотове.</p> ]]></trans>
2049 </entry>
2050 <entry>
2051 <base>DESC_FTP_LOGIN</base>
2052 - <trans><![CDATA[ You can also control authenticated FTP access to information bays and user accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp client can also be used to access the server, if remote access via the secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p> ]]></trans>
2053 + <trans><![CDATA[ Можете също управлявате достъпа чрез FTP с автентикация до информационните слотове и потребителските акаунти. Препоръчваме да оставите тази настройка на "частен" освен ако нямате определена причина да я променяте. <p> Забележка: Може да се използва и secure shell sftp клиент за да се достъпи сървъра, ако отдалечения достъп чрез secure shell е включен. Този метод на достъп защитава паролите и данните в FTP сесията, докато стандартния FTP не предоставя защита.</p> ]]></trans>
2054 </entry>
2055 <entry>
2056 <base>DESC_PPTP</base>
2057 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access to your server. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require PPTP access. ]]></trans>
2058 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Настройки на PPTP</h2> Можете да включите достъпа до сървъра с PPTP. Трябва да оставите тази настройка изключена като зададете стойност числото , освен ако не Ви е нужен достъпа чрез PPTP. ]]></trans>
2059 </entry>
2060 <entry>
2061 <base>VALUE_ZERO_OR_POSITIVE</base>
2062 - <trans>Value must be zero or a positive integer</trans>
2063 + <trans>Стойността трябва да е нула или положително цяло число</trans>
2064 </entry>
2065 <entry>
2066 <base>REMOTE_MANAGEMENT</base>
2067 - <trans>Remote Management</trans>
2068 + <trans>Управление на отдалечения достъп</trans>
2069 </entry>
2070 <entry>
2071 <base>VALIDFROM_DESC</base>
2072 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. Any hosts within the specified range will be able to access the server manager using HTTPS.</p> ]]></trans>
2073 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Възможно е да разрешите на машини в отдалечени мрежи до достъпват управлението на сървъра като въведете тези мрежи тук. Използвайте мрежова маска 255.255.255.255 за да ограничите достъпа до определена машина. Всяка машина в посочения обхват ще може да достъпи управлението на сървъра като използва HTTPS.</p> ]]></trans>
2074 </entry>
2075 <entry>
2076 <base>DESC_VALID_FROM_ENTRIES</base>
2077 - <trans>To add a new remote management network, enter the details below.</trans>
2078 + <trans>За да добавите нова мрежа за отдалечено управление въведете информацията по-долу.</trans>
2079 </entry>
2080 <entry>
2081 <base>SUBNET_MASK</base>
2082 @@ -97,7 +97,7 @@
2083 </entry>
2084 <entry>
2085 <base>NO_ENTRIES_YET</base>
2086 - <trans>There are no entries yet</trans>
2087 + <trans>Все още няма елементи</trans>
2088 </entry>
2089 <entry>
2090 <base>INVALID_SUBNET_MASK</base>
2091 @@ -105,55 +105,55 @@
2092 </entry>
2093 <entry>
2094 <base>ERR_INVALID_PARAMS</base>
2095 - <trans>Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank.</trans>
2096 + <trans>Или въведете и мрежа и мрежова маска или оставете и двете полета празни.</trans>
2097 </entry>
2098 <entry>
2099 <base>ERR_NO_RECORD</base>
2100 - <trans>Unable to locate httpd-admin record in configuration db</trans>
2101 + <trans>Не мога да открия httpd-admin запис в БД с конфигурации</trans>
2102 </entry>
2103 <entry>
2104 <base>Remote access</base>
2105 - <trans>Remote access</trans>
2106 + <trans>Отдалечен достъп</trans>
2107 </entry>
2108 <entry>
2109 <base>LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
2110 - <trans>Serial console</trans>
2111 + <trans>Серийна конзола</trans>
2112 </entry>
2113 <entry>
2114 <base>DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
2115 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to the server console from a terminal connected to a server serial port.]]></trans>
2116 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Серийна конзола</h2> Можете да позволите достъп до конзолата на сървъра от терминал, свързан към серийния порт.]]></trans>
2117 </entry>
2118 <entry>
2119 <base>PORT1_ENABLED</base>
2120 - <trans>Enabled on serial port 1</trans>
2121 + <trans>Разрешен на сериен порт 1</trans>
2122 </entry>
2123 <entry>
2124 <base>PORT2_ENABLED</base>
2125 - <trans>Enabled on serial port 2</trans>
2126 + <trans>Разрешен на сериен порт 2</trans>
2127 </entry>
2128
2129 <entry>
2130 <base>LABEL_PPTP_ACCESS</base>
2131 - <trans>PPTP default user access</trans>
2132 + <trans>Потребителски достъп чрез PPTP по подразбиране</trans>
2133 </entry>
2134 <entry>
2135 <base>DESC_TELNET_ACCESS</base>
2136 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is inherently insecure and should only be used in circumstances where no practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no longer appear on this screen. ]]></trans>
2137 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Настройки на Telnet</h2> ВНИМАНИЕ: Telnet в момента е разрешен, но тази възможност вече не се поддържа. Telnet от само себе си е несигурен и трябва ба бъде използван само при обстоятелства, когато няма други алтернативи. Трябва да промените настройката на {$NO_ACCESS} и да използвате secure shell ако е нужен отдалечен достъп. След като го забраните, telnet вече няма да се показва на този екран. ]]></trans>
2138 </entry>
2139 <entry>
2140 <base>DESC_IPSECRW</base>
2141 - <trans><![CDATA[ <h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require IPSEC client access. ]]></trans>
2142 + <trans><![CDATA[ <h2>Настройки на IPSEC клиент (Roadwarrior)</h2> Можете да разрешите IPSEC клиентски достъп до сървъра, като автентикацията става с цифрови сертификати. Трябва да оставите тази настройка изключена като зададете стойност числото 0, освен ако не искате IPSEC клиентски достъп. ]]></trans>
2143 </entry>
2144 <entry>
2145 <base>LABEL_IPSECRW_SESS</base>
2146 - <trans>Number of IPSEC clients</trans>
2147 + <trans>Брой на IPSEC клиентите</trans>
2148 </entry>
2149 <entry>
2150 <base>DESC_IPSECRW_RESET</base>
2151 - <trans><![CDATA[If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any old certificates will no longer authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>. ]]></trans>
2152 + <trans><![CDATA[Ако желаете да инициализирате всички цифрови сертификати, можете да направите това тук.<br>Всички стари сертификати вече няма да могат да служат за автентикация пред сървъра, така че <b><i>всички IPSEC клиенти ще трябва да заредят новия сертификат!</i></b>. ]]></trans>
2153 </entry>
2154 <entry>
2155 <base>LABEL_IPSECRW_RESET</base>
2156 - <trans>Reset digital certificates</trans>
2157 + <trans>Инициализация на цифровите сертификати</trans>
2158 </entry>
2159 </lexicon>
2160 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2014-03-01 00:07:13.187365897 -0700
2161 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/viewlogfiles 2014-03-01 00:42:20.551023473 -0700
2162 @@ -1,72 +1,72 @@
2163 <lexicon lang="bg">
2164 <entry>
2165 <base>View log files</base>
2166 - <trans>View log files</trans>
2167 + <trans>Разглеждане на файловете с журнали</trans>
2168 </entry>
2169
2170 <entry>
2171 <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
2172 - <trans><![CDATA[ This panel allows you to view or download the log files generated by the services running on your server. ]]></trans>
2173 + <trans><![CDATA[ Този панел позволява прегледа и свалянето на файловете с журнали, създадени от услугите, работещи на сървъра ]]></trans>
2174 </entry>
2175 <entry>
2176 <base>LOG_FILE_SELECT_DESC</base>
2177 - <trans>Choose a log file to view</trans>
2178 + <trans>Изберете файл с журнал за разглеждане</trans>
2179 </entry>
2180 <entry>
2181 <base>FILTER_PATTERN_DESC</base>
2182 - <trans><![CDATA[ <p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, all available lines of the log file will be displayed. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
2183 + <trans><![CDATA[ <p>Можете по желание да зададете шаблон за филтриране за да покажете само редовете от файла с журнала, които отговарят на шаблона. Ако оставите тов аполе празно, ще се покажат всички редове от файла с журнала. Имайте предвид, че тази възможност не важи при сваляне на файловете с журнали.</p> ]]></trans>
2184 </entry>
2185 <entry>
2186 <base>FILTER_PATTERN_LABEL</base>
2187 - <trans>Filter Pattern (optional)</trans>
2188 + <trans>Шаблон за филтриране (по желание)</trans>
2189 </entry>
2190 <entry>
2191 <base>MATCH_PATTERN_DESC</base>
2192 - <trans><![CDATA[ <p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight pattern is applied to any lines which have already matched the filter pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
2193 + <trans><![CDATA[ <p>Можете също ако желаете да зададете шаблон за засветяване за да отбележите с получерно редовете от файла с журнал, които отговарят на шаблона за засветяване. Шаблонът за засветяване се прилага към всеки ред, който вече отговаря на шаблона за филтриране. Имайте предвид, че тази възможност не се използва при сваляне на файловете с журнали.</p> ]]></trans>
2194 </entry>
2195 <entry>
2196 <base>MATCH_PATTERN_LABEL</base>
2197 - <trans>Highlight Pattern (optional)</trans>
2198 + <trans>Шаблон за засветяване (по желание)</trans>
2199 </entry>
2200 <entry>
2201 <base>END_DESC</base>
2202 - <trans>Please note that it may take quite some time to generate these reports.</trans>
2203 + <trans>Имайте предвид, че може да отнеме доста време за създаването на тези отчети.</trans>
2204 </entry>
2205 <entry>
2206 <base>VIEW</base>
2207 - <trans>View log file</trans>
2208 + <trans>Разглеждане на файл с журнал</trans>
2209 </entry>
2210 <entry>
2211 <base>LOG_FILE_EMPTY</base>
2212 - <trans>Log file "{$filename}" is empty!</trans>
2213 + <trans>Файлът с журнал "{$filename}" е празен!</trans>
2214 </entry>
2215 <entry>
2216 <base>VIEWING_TIME</base>
2217 - <trans>Viewed at {$time}.</trans>
2218 + <trans>Показан в {$time}.</trans>
2219 </entry>
2220 <entry>
2221 <base>MATCH_HEADER</base>
2222 - <trans>Displaying lines matching: "{$matchPattern}".</trans>
2223 + <trans>Показване на редовете отговарящи на: "{$matchPattern}".</trans>
2224 </entry>
2225 <entry>
2226 <base>HIGHLIGHT_HEADER</base>
2227 - <trans>Highlighting lines matching: "{$highlightPattern}".</trans>
2228 + <trans>Показване на редовете отговарящи на: "{$highlightPattern}".</trans>
2229 </entry>
2230 <entry>
2231 <base>NO_MATCHING_LINES</base>
2232 - <trans>No matching lines displayed.</trans>
2233 + <trans>Няма отговарящи редове.</trans>
2234 </entry>
2235 <entry>
2236 <base>FILENAME_ERROR</base>
2237 - <trans><![CDATA[ <p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "{$filename}".</p> ]]></trans>
2238 + <trans><![CDATA[ <p>Грешка при задаване на име на файла с журнал.</p> <p>Невалиден тип на отчета "{$filename}".</p> ]]></trans>
2239 </entry>
2240 <entry>
2241 <base>REFRESH</base>
2242 - <trans>Refresh this logfile</trans>
2243 + <trans>Обновяване на този файл с журнал.</trans>
2244 </entry>
2245 <entry>
2246 <base>OP_DESC</base>
2247 - <trans><![CDATA[ <p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your browser, as this is a problem for some web browsers.</p> ]]></trans>
2248 + <trans><![CDATA[ <p>Трябва да изберете между разглеждане на файла с журнал в браузъра и свалянето му в компютъра. Ако файла е особено голям, можете да го свалите вместо да се опитвате да го отворите в браузъра, защото това е проблем за някои от браузърите.</p> ]]></trans>
2249 </entry>
2250 <entry>
2251 <base>OP_LABEL</base>
2252 @@ -74,10 +74,10 @@
2253 </entry>
2254 <entry>
2255 <base>DOWNLOAD_PAGE_DESC</base>
2256 - <trans><![CDATA[ <p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to accept the download via the pop-up window that will appear.</p> ]]></trans>
2257 + <trans><![CDATA[ <p>Подготвя се свалянето на файловете с журнали. То ще продължи след като натиснете бутона &quot;Продължи&quot; по-долу, и укажете на браузъра да започне свалянето в прозореца, който ще изкочи.</p> ]]></trans>
2258 </entry>
2259 <entry>
2260 <base>DOWNLOAD_FILE</base>
2261 - <trans>Preparing to download the logfile {$logfile}.</trans>
2262 + <trans>Подготвя се свалянето на файл с журнал {$logfile}.</trans>
2263 </entry>
2264 </lexicon>
2265 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/yum 2014-03-01 00:07:13.187365897 -0700
2266 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/etc/e-smith/web/functions/yum 2014-03-01 00:42:41.088747379 -0700
2267 @@ -3,152 +3,152 @@
2268 -->
2269 <entry>
2270 <base>Software installer</base>
2271 - <trans>Software installer</trans>
2272 + <trans>Инсталатор на софтуер</trans>
2273 </entry>
2274
2275 <entry>
2276 <base>SUCCESS</base>
2277 - <trans>The new settings have been saved.</trans>
2278 + <trans>Новите настройки бяха запазени.</trans>
2279 </entry>
2280
2281 <entry>
2282 <base>LABEL_YUM_STATUS</base>
2283 - <trans>Check for updates</trans>
2284 + <trans>Проверка за актуализации</trans>
2285 </entry>
2286
2287 <entry>
2288 <base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES</base>
2289 - <trans>Automatically install updates</trans>
2290 + <trans>Автоматично инсталиране на актуализации</trans>
2291 </entry>
2292
2293 <entry>
2294 <base>LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
2295 - <trans>Manage individual packages</trans>
2296 + <trans>Управление на отделни пакети</trans>
2297 </entry>
2298
2299 <entry>
2300 <base>DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
2301 - <trans>The software installer can manage groups of related package or individual packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to manage individual packages, enable this option. This should only be done by experienced administrators.</trans>
2302 + <trans>Инсталаторът може да управлява групи от свързани пакети или отделни пакети. По подразбиране се показват само групите пакети. Ако желаете да управлявате отделни пакети включете тази настройка. Това трябва да се прави само от опитни администратори.</trans>
2303 </entry>
2304
2305 <entry>
2306 <base>LABEL_ENABLED_REPOSITORIES</base>
2307 - <trans>Enabled repositories</trans>
2308 + <trans>Разрешени хранилища</trans>
2309 </entry>
2310
2311 <entry>
2312 <base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
2313 - <trans>The software installer can install software from any of enabled repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested software is available for installation.</trans>
2314 + <trans>Инсталаторът може да инсталира софтуер от всяко разрешено хранилище. За да разрешите дадено хранилище го изберете от списъка. За да го изключите, махнете селекцията от него в списъка. По подразбиране за инсталация са налични само стабилните и тествани софтуери.</trans>
2315 </entry>
2316
2317 <entry>
2318 <base>DESC_UPTODATE</base>
2319 - <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>This system is up to date.</h2> All updates have been installed. </div> ]]></trans>
2320 + <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Системата е актуална.</h2> Всички актуализации са сложени. </div> ]]></trans>
2321 </entry>
2322
2323 <entry>
2324 <base>DESC_UPDATES_AVAILABLE</base>
2325 - <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Updates Available</h2> There are updates available for your system. These updates should be installed as soon as possible. </div> ]]></trans>
2326 + <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Налични актуализации</h2> Има налични актуализации за системата. Тези актуализации трябва да се сложат възможно най-скоро. </div> ]]></trans>
2327 </entry>
2328
2329 <entry>
2330 <base>LABEL_AVAILABLE_UPDATES</base>
2331 - <trans>Updates available</trans>
2332 + <trans>Налични актуализации</trans>
2333 </entry>
2334
2335 <entry>
2336 <base>DESC_AVAILABLE_UPDATES</base>
2337 - <trans>The following updates are available for your system. You should normally install all available updates. If there are updates you do not wish to install, de-select them from the list below.</trans>
2338 + <trans>Следните актуализации са достъпни за тази система. По принцип трябва да инсталирате всички актуализации. Ако има актуализации, които не искате да сложите, махнете селекцията от тях в списъка по-долу.</trans>
2339 </entry>
2340
2341 <entry>
2342 <base>INSTALL_UPDATES</base>
2343 - <trans>Install selected updates</trans>
2344 + <trans>Инсталиране на избраните актуализации</trans>
2345 </entry>
2346
2347 <entry>
2348 <base>DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES</base>
2349 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">List available updates</a> ]]></trans>
2350 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Списък с наличните актуализации</a> ]]></trans>
2351 </entry>
2352
2353 <entry>
2354 <base>HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE</base>
2355 - <trans>The following software is available to be installed onto your system. You should only install additional software onto this system if you are aware of the consequences of doing so.</trans>
2356 + <trans>Следния софтуер е наличен за инсталиране на системата. Трябва да инсталирате допълнителен софтуер на тази система, ако сте наясно от последиците за това.</trans>
2357 </entry>
2358
2359 <entry>
2360 <base>DESC_AVAILABLE_GROUPS</base>
2361 - <trans>You can select software groups to install from the list below.</trans>
2362 + <trans>Можете да изберете групи софтуер за инсталиране от списъка по-долу.</trans>
2363 </entry>
2364
2365 <entry>
2366 <base>LABEL_AVAILABLE_GROUPS</base>
2367 - <trans>Available groups</trans>
2368 + <trans>Налични групи</trans>
2369 </entry>
2370
2371 <entry>
2372 <base>DESC_AVAILABLE_PACKAGES</base>
2373 - <trans>You can also select individual packages to install from the list below.</trans>
2374 + <trans>Също така можете да изберете отделни пакети за инсталация от списъка по-долу.</trans>
2375 </entry>
2376
2377 <entry>
2378 <base>LABEL_AVAILABLE_PACKAGES</base>
2379 - <trans>Available packages</trans>
2380 + <trans>Налични пакети</trans>
2381 </entry>
2382
2383 <entry>
2384 <base>INSTALL_SOFTWARE</base>
2385 - <trans>Install</trans>
2386 + <trans>Инсталиране</trans>
2387 </entry>
2388
2389 <entry>
2390 <base>HEADER_INSTALLED_SOFTWARE</base>
2391 - <trans>The following software is installed on this system. You should only remove software from this system if you are aware of the consequences of doing so.</trans>
2392 + <trans>Следния софтуер е инсталиран на системата. Трябва да махате софтуер от системата само ако сте наясно от последиците за това.</trans>
2393 </entry>
2394
2395 <entry>
2396 <base>DESC_INSTALLED_GROUPS</base>
2397 - <trans>You can select software groups to remove from the list below.</trans>
2398 + <trans>Можете да изберете групи софтуер за премахване от списъка по-долу.</trans>
2399 </entry>
2400
2401 <entry>
2402 <base>LABEL_INSTALLED_GROUPS</base>
2403 - <trans>Installed groups</trans>
2404 + <trans>Инсталирани групи</trans>
2405 </entry>
2406
2407 <entry>
2408 <base>DESC_INSTALLED_PACKAGES</base>
2409 - <trans>You can also select individual packages you wish to remove from the list below.</trans>
2410 + <trans>Можете също да избирате отделни пакети за премахване от списъка по-долу.</trans>
2411 </entry>
2412
2413 <entry>
2414 <base>LABEL_INSTALLED_PACKAGES</base>
2415 - <trans>Installed packages</trans>
2416 + <trans>Инсталирани пакети</trans>
2417 </entry>
2418
2419 <entry>
2420 <base>DESC_BUTTON_CONFIGURATION</base>
2421 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Change software installer settings</a> ]]></trans>
2422 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Промяна на настройките на инсталатора</a> ]]></trans>
2423 </entry>
2424
2425 <entry>
2426 <base>DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE</base>
2427 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_AVAILABLE">Install additional software</a> ]]></trans>
2428 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_AVAILABLE">Инсталация на допълнителен софтуер</a> ]]></trans>
2429 </entry>
2430
2431 <entry>
2432 <base>DESC_BUTTON_REMOVE</base>
2433 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">Remove installed software</a> ]]></trans>
2434 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">Премахване на инсталиран софтуер</a> ]]></trans>
2435 </entry>
2436
2437 <entry>
2438 <base>HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED</base>
2439 - <trans><![CDATA[ The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or applying updates. <p> Please click on the Reconfigure button at the bottom of this page to start the reconfiguration process. <b>An automatic reboot will be initiated as part of this reconfiguration process</b> </p> ]]></trans>
2440 + <trans><![CDATA[ Системата изисква преконфигурация след инсталиране и махане на софтуер или след слагане на актуализации. <p> Моля, натиснете бутона Преконфигурация от долу, за да започне процеса по преконфигурация . <b>По време на преконфигурацията ще бъде направено автоматично рестартиране.</b> </p> ]]></trans>
2441 </entry>
2442
2443 <entry>
2444 <base>SYSTEM_BEING_RECONFIGURED</base>
2445 - <trans>Your system is being automatically rebooted to complete the reconfiguraton process.</trans>
2446 + <trans>Системата се рестартира автоматично за да завърши процеса по преконфигурация.</trans>
2447 </entry>
2448
2449 <entry>
2450 @@ -163,7 +163,7 @@
2451
2452 <entry>
2453 <base>3MONTHLY</base>
2454 - <trans>Monthly</trans>
2455 + <trans>Месечно</trans>
2456 </entry>
2457
2458 </lexicon>
2459 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:07:13.575360653 -0700
2460 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:37:29.949928310 -0700
2461 @@ -141,7 +141,7 @@
2462 </entry>
2463 <entry>
2464 <base>ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL</base>
2465 - <trans>Tillad kun adgang fra lokalnet</trans>
2466 + <trans>Tillad HTTPS (sikker) fra lokalnet</trans>
2467 </entry>
2468 <entry>
2469 <base>INSECURE_POP3</base>
2470 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/yum 2013-01-31 14:31:50.000000000 -0700
2471 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/etc/e-smith/web/functions/yum 2014-03-01 00:42:41.262745041 -0700
2472 @@ -48,17 +48,17 @@
2473
2474 <entry>
2475 <base>DESC_UPDATES_AVAILABLE</base>
2476 - <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Opdateringer tilgængelig</h2> Der er opdateringer tilgængelig for dit system. Disse bør installeres snarest muligt. </div> ]]></trans>
2477 + <trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Der er opdateringer tilgængelig</h2> Der er opdateringer tilgængelig for dit system. Disse bør installeres snarest muligt. </div> ]]></trans>
2478 </entry>
2479
2480 <entry>
2481 <base>LABEL_AVAILABLE_UPDATES</base>
2482 - <trans>Opdateringer tilgængelig</trans>
2483 + <trans>Tilgængelige opdateringer </trans>
2484 </entry>
2485
2486 <entry>
2487 <base>DESC_AVAILABLE_UPDATES</base>
2488 - <trans>Følgende opdateringer til dit system er tilgængelige. Normalt bør du installere alle tilgængelige opdateringer. Er der opdateringer du ikke ønsker at installere fravælg dem på listen nedenfor.</trans>
2489 + <trans>Følgende opdateringer til dit system er tilgængelige. Normalt bør du installere alle tilgængelige opdateringer. Er der opdateringer du ikke ønsker at installere, fravælg dem på listen nedenfor.</trans>
2490 </entry>
2491
2492 <entry>
2493 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:07:13.595360383 -0700
2494 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:36:04.166080347 -0700
2495 @@ -9,7 +9,7 @@
2496 </entry>
2497 <entry>
2498 <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
2499 - <trans><![CDATA[ <P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape drive, using a network share or a local removable disk, or using your local desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a network share or a local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each set. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how much the data can be compressed. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
2500 + <trans><![CDATA[ <P>Er worden drie methoden aangeboden om uw server te backuppen en herstellen: gebruik maken van een tape drive, gebruik maken van een gedeelde netwerkschijf of een lokale verwisselbare schijf, of gebruik maken van je lokale bureaublad.</P> <P>Tape Backup: Deze methode maakt gebruik van een software pakket genaamd <I>$module</I> om uw gehele harddisk elke nacht naar tape te schrijven. Hiervoor is een ondersteunde tape drive nodig en een tape welke niet schrijfbeveiligd is. De backup wordt elke nacht automatisch op de geselecteerde tijd uitgevoerd (met een automatische herinnering welke gedurende de dag per e-mail aan de beheerder gestuurd wordt). Momenteel bevat uw hard disk <b>$dumpsize</b> aan gegevens.</P> <P>Werkstation Backup: Deze methode maakt gebruik van een software pakket genaamd <I>dar</I> om uw configuratie- en gegevensbestanden elke nacht naar een gedeelde netwerkschijf of een lokale verwisselbare schijf zoals een USB schijf. U kunt instellen hoeveel roterende backup sets worden bewaard, en hoeveel incrementele backups er in elke set zijn. De backup wordt dagelijks automatisch uitgevoerd op de geselecteerde tijd. De huidige ongecomprimeerde configuratie- en gegevensbestandgrootte is ongeveer <b>$tarsize</b>. Op de gedeelde backup schijf moet ongeveer twee maal de gecomprimeerde gegevensgrootte beschikbaar zijn.</P> <P>Backup naar Bureaublad: Deze methode maakt een kopie van uw configuratie- en gegevensbestanden, en download deze naar uw lokale desktop via uw webbrowser. De huidige configuratie- en gegevensbestandsgrootte is ongeveer <b>$tarsize</b>. Het backup bestand zal iets kleiner zijn, afhankelijk van de comprimeerbaarheid van de gegevens. Dit bestand kan gebruikt worden om uw server te herstellen vanaf het console wanneer u het bestand kopieert naar een lokale verwisselbare schijf, zoals een USB-schijf.</P> <P>Alle backup methoden maken het mogelijk uw configuratie en gegevensbestanden te herstellen. Werkstation Backup biedt daarnaast ook de mogelijkheid individuele bestanden te herstellen. <b>Bij voorkeur dient U een volledig herstel uit te voeren op een schoon geïnstalleerde server</b>.</P> ]]></trans>
2501 </entry>
2502 <entry>
2503 <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
2504 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:07:13.595360383 -0700
2505 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:37:33.352882607 -0700
2506 @@ -141,7 +141,7 @@
2507 </entry>
2508 <entry>
2509 <base>ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL</base>
2510 - <trans>Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken</trans>
2511 + <trans>HTTPS (beveiligd) vanaf lokale netwerken toestaan</trans>
2512 </entry>
2513 <entry>
2514 <base>INSECURE_POP3</base>
2515 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:07:13.612360153 -0700
2516 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2014-03-01 00:36:08.787018299 -0700
2517 @@ -9,7 +9,7 @@
2518 </entry>
2519 <entry>
2520 <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
2521 - <trans><![CDATA[ <P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape drive, using a network share or a local removable disk, or using your local desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a network share or a local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each set. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how much the data can be compressed. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
2522 + <trans><![CDATA[ <P>提供三种办法来备份/还原服务器:使用磁带,网络共享,本地可插拔硬盘或者桌面。</P> <P>磁带备份。这种方法使用软件包<I>$module</I> 每天夜里备份整个硬盘到磁带去。需要一个驱动支持且未被写保护的磁带。备份会在每晚选定的时间自动运行 (白天会有一个自动邮件提醒发往管理员)。 当前硬盘数据量为 <b>$dumpsize</b> 。</P> <P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a network share or a local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each set. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how much the data can be compressed. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
2523 </entry>
2524 <entry>
2525 <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
2526 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:07:13.612360153 -0700
2527 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:37:36.051846355 -0700
2528 @@ -141,7 +141,7 @@
2529 </entry>
2530 <entry>
2531 <base>ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL</base>
2532 - <trans>只允许本地网络访问</trans>
2533 + <trans>允许HTTPS(安全)从本地网络访问</trans>
2534 </entry>
2535 <entry>
2536 <base>INSECURE_POP3</base>
2537 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:07:13.614360127 -0700
2538 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2014-03-01 00:37:36.319842755 -0700
2539 @@ -141,7 +141,7 @@
2540 </entry>
2541 <entry>
2542 <base>ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL</base>
2543 - <trans>僅限區域網路存取</trans>
2544 + <trans>允許HTTPS(加密模式)僅限區域網路存取</trans>
2545 </entry>
2546 <entry>
2547 <base>INSECURE_POP3</base>
2548 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/review 2014-03-01 00:07:13.227365357 -0700
2549 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/review 2014-03-01 00:40:57.133144709 -0700
2550 @@ -17,7 +17,7 @@
2551 </entry>
2552 <entry>
2553 <base>LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
2554 - <trans>本地IP位址/子網路遮罩</trans>
2555 + <trans>內部IP位址/子網路遮罩</trans>
2556 </entry>
2557 <entry>
2558 <base>EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
2559 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2014-03-01 00:07:13.222365424 -0700
2560 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2014-03-01 00:38:00.759514480 -0700
2561 @@ -423,51 +423,51 @@
2562 </entry>
2563 <entry>
2564 <base>FM_MINLENGTH1</base>
2565 - <trans>Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}</trans>
2566 + <trans>以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。</trans>
2567 </entry>
2568 <entry>
2569 <base>FM_MINLENGTH2</base>
2570 - <trans>This field must be at least {$minlength} characters</trans>
2571 + <trans>此區段最少需要{$minlength}個字元。</trans>
2572 </entry>
2573 <entry>
2574 <base>FM_MAXLENGTH1</base>
2575 - <trans>Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}</trans>
2576 + <trans>以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。</trans>
2577 </entry>
2578 <entry>
2579 <base>FM_MAXLENGTH2</base>
2580 - <trans>This field must be no more than {$maxlength} characters</trans>
2581 + <trans>此區段不得超過{$maxlength}個字元。</trans>
2582 </entry>
2583 <entry>
2584 <base>FM_EXACTLENGTH1</base>
2585 - <trans>You must specify the length for the field.</trans>
2586 + <trans>您必須為此區段指定長度。</trans>
2587 </entry>
2588 <entry>
2589 <base>FM_EXACTLENGTH2</base>
2590 - <trans>You must specify the exactlength of the field with an integer</trans>
2591 + <trans>您必須以整數為此區段指定準確長度。</trans>
2592 </entry>
2593 <entry>
2594 <base>FM_EXACTLENGTH3</base>
2595 - <trans>This field must be exactly {$exactlength} characters</trans>
2596 + <trans>此區段必須確定為{$exactlength}個字元。</trans>
2597 </entry>
2598 <entry>
2599 <base>FM_LENGTHRANGE1</base>
2600 - <trans>You must specify the maximum and minimum length for the field.</trans>
2601 + <trans>您必須為此區段指定最大與最小長度。</trans>
2602 </entry>
2603 <entry>
2604 <base>FM_LENGTHRANGE2</base>
2605 - <trans>You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an integer</trans>
2606 + <trans>您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。</trans>
2607 </entry>
2608 <entry>
2609 <base>FM_LENGTHRANGE3</base>
2610 - <trans>This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters</trans>
2611 + <trans>此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。</trans>
2612 </entry>
2613 <entry>
2614 <base>FM_URL</base>
2615 - <trans>This field must contain a URL starting with http:// or ftp://</trans>
2616 + <trans>此區段的URL必須以http://或ftp://開頭</trans>
2617 </entry>
2618 <entry>
2619 <base>FM_EMAIL_SIMPLE1</base>
2620 - <trans>You must enter an email address.</trans>
2621 + <trans>您必須輸入一個電郵地址。</trans>
2622 </entry>
2623 <entry>
2624 <base>FM_EMAIL_SIMPLE2</base>
2625 --- smeserver-locale-2.4.0/po/bg/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.472362045 -0700
2626 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/bg/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.030132653 -0700
2627 @@ -150,15 +150,15 @@
2628
2629 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
2630 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
2631 -msgstr ""
2632 +msgstr "Моля изберете дали искате да рестартирате, преконфигурирате или изключите. Процесът ще започне веднага след като изберете."
2633
2634 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47
2635 msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
2636 -msgstr ""
2637 +msgstr "Ако имате стар компютър без управление на захранването, процесът по изключване ще извърши чисто спиране на всички системни услуги, но няма да изключи захранването на компютъра. В този случай изчакайте съобщението за изключване и тогава изключете захранването ръчно."
2638
2639 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49
2640 msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
2641 -msgstr ""
2642 +msgstr "Ако сте размислили и не желаете да рестартирате или изключите използвайте клавиша Tab за да изберете Отказ и натиснете Enter."
2643
2644 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
2645 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:148
2646 @@ -181,15 +181,15 @@
2647
2648 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
2649 msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
2650 -msgstr ""
2651 +msgstr "Тази команда ще стартира браузър в текстов режим за да достъпите управлението на сървъра от тази конзола. Обикновено бихте достъпвали управлението на сървъра от браузъра на следния адрес:"
2652
2653 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
2654 msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
2655 -msgstr ""
2656 +msgstr "Продължете, само ако ще Ви е удобно използването на браузър в текстов режим. Имайте предвид, че ще бъдете попитани за администраторската парола за да достъпите управлението на сървъра."
2657
2658 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45
2659 msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser."
2660 -msgstr ""
2661 +msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Клавишът 'q' се използва за изход от текстовия браузър."
2662
2663 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
2664 msgid "Do you wish to proceed?"
2665 @@ -205,11 +205,11 @@
2666
2667 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62
2668 msgid "This server has been running for"
2669 -msgstr ""
2670 +msgstr "Сървърът работи от"
2671
2672 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63
2673 msgid "days"
2674 -msgstr ""
2675 +msgstr "дни"
2676
2677 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64
2678 msgid "hours"
2679 @@ -229,7 +229,7 @@
2680
2681 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44
2682 msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
2683 -msgstr ""
2684 +msgstr "Можете да се движите в този документ като използвате клавишите за стрелки нагоре и надолу или клавишите Page Up и Page Down."
2685
2686 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
2687 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
2688 @@ -238,15 +238,15 @@
2689
2690 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
2691 msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
2692 -msgstr ""
2693 +msgstr "След като връзката с интернет заработи и сървъра бъде свързан и настроен, този тест ще провери дали сървъра може да комуникира с интернет."
2694
2695 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
2696 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
2697 -msgstr ""
2698 +msgstr "Като част от този тест ще бъдат изпратени две парчета информация до contribs.org - инсталираната версия на сървъра и текстов низ, който е уникален за Вашия сървър. Този низ е генериран от еднопосочна хеш функция и достъпът до низа не предоставя никаква информация за самия сървър."
2699
2700 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
2701 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
2702 -msgstr ""
2703 +msgstr "Ние ценим помощта Ви като изпращате тази информация, и така ще можем да определим точния брой на инсталираните сървъри."
2704
2705 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
2706 msgid "Do you wish to run the test?"
2707 @@ -254,39 +254,39 @@
2708
2709 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47
2710 msgid "Attempting to test Internet connection."
2711 -msgstr ""
2712 +msgstr "Опитва се теста за интернет свързаност."
2713
2714 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48
2715 msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C."
2716 -msgstr ""
2717 +msgstr "Ако теста продължи много дълго, прекъснете го като натиснете Ctrl-C."
2718
2719 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55
2720 msgid "Internet connection successful"
2721 -msgstr ""
2722 +msgstr "Успешна връзка с интернет"
2723
2724 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
2725 msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
2726 -msgstr ""
2727 +msgstr "Тестът беше успешен! Сървърът успя да комуникира с contribs.org."
2728
2729 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
2730 msgid "Internet connection failed"
2731 -msgstr ""
2732 +msgstr "Неуспешна връзка с интернет"
2733
2734 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
2735 msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
2736 -msgstr ""
2737 +msgstr "Тестът не бе успешен. Сървърът не можа да установи контакт с contribs.org през интернет."
2738
2739 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
2740 msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
2741 -msgstr ""
2742 +msgstr "Моля, проверете дали сървърът е правилно настроен. Може да е необходимо да рестартирате ако са променени някои настройки и процеса по конфигуриране ще Ви уведоми ако това е нужно."
2743
2744 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70
2745 msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly."
2746 -msgstr ""
2747 +msgstr "Може би ще искате да проверите заедно с доставчика на интернет дали връзката с интернет работи добре."
2748
2749 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
2750 msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
2751 -msgstr ""
2752 +msgstr "Възможно е също (макар и малко вероятно) да има технически проблем със сайта на contribs.org. В този случай трябва да продължите инсталацията и да пуснете този тест по-късно."
2753
2754 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:86
2755 msgid "Bad ttyname:"
2756 @@ -302,31 +302,31 @@
2757
2758 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:93
2759 msgid "Can't fork"
2760 -msgstr ""
2761 +msgstr "Не може да се отвори"
2762
2763 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:143
2764 msgid "Couldn't create pipe"
2765 -msgstr ""
2766 +msgstr "Не може да се прочете"
2767
2768 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:149
2769 msgid "Couldn't fork"
2770 -msgstr ""
2771 +msgstr "Не може да се отвори"
2772
2773 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:160
2774 msgid "Couldn't close reading end of pipe"
2775 -msgstr ""
2776 +msgstr "Не може да се прочете"
2777
2778 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:168
2779 msgid "Couldn't connect STDERR to pipe"
2780 -msgstr ""
2781 +msgstr "Не може да се прочете"
2782
2783 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:171
2784 msgid "Couldn't close writing end of pipe"
2785 -msgstr ""
2786 +msgstr "Не може да се прочете"
2787
2788 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:185
2789 msgid "Couldn't exec:"
2790 -msgstr ""
2791 +msgstr "Не може да се отвори"
2792
2793 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:237
2794 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console.pm:269
2795 @@ -369,31 +369,31 @@
2796
2797 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:30
2798 msgid "Inconsistent system state"
2799 -msgstr ""
2800 +msgstr "Нестабилно състояние на системата"
2801
2802 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:32
2803 msgid "********** Inconsistent system state detected ***********"
2804 -msgstr ""
2805 +msgstr "********** Нестабилно състояние на системата ***********"
2806
2807 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:34
2808 msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state."
2809 -msgstr ""
2810 +msgstr "По време на последния рестарт е работело възстановяване от резервно копие на системата, което не е завършило. Системата не трябва да се използва в това състояние."
2811
2812 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:36
2813 msgid "Consult the User Guide for further instructions."
2814 -msgstr ""
2815 +msgstr "Прегледайте ръководството за потребителя за допълнителни указания."
2816
2817 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
2818 msgid "System will be halted"
2819 -msgstr ""
2820 +msgstr "Системата ще спре"
2821
2822 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
2823 msgid "The server will now be halted."
2824 -msgstr ""
2825 +msgstr "Сега сървъра ще се рестартира."
2826
2827 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:45
2828 msgid "Consult the User Guide for recovery instructions."
2829 -msgstr ""
2830 +msgstr "Прегледайте ръководството за потребителя за указания по възстановяване."
2831
2832 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
2833 msgid "Do you wish to halt the system right now?"
2834 @@ -421,15 +421,15 @@
2835
2836 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:119
2837 msgid "You now need to select the proper device for your %s network. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually. The network driver, MAC address and model of your network adapter are listed below.\n"
2838 -msgstr ""
2839 +msgstr "Сега трябва да изберете правилното устройство за %s мрежа. Сървърът може да опита да го направи автоматично или Вие да го направите ръчно. Драйверът за мрежата, MAC адреса и модела на мрежовата карта са дадени по-долу.\n"
2840
2841 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:174
2842 msgid "No network interfaces found"
2843 -msgstr ""
2844 +msgstr "Мрежов принтер ..."
2845
2846 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:175
2847 msgid "The installer can't continue because no network interfaces are installed or recognised. Please install at least one network interface."
2848 -msgstr ""
2849 +msgstr "Инсталаторът не може да продължи, защото не бяха инсталирани или конфигурирани никакви мрежови интерфейси. Моля, инсталирайте поне един мрежов интерфейс."
2850
2851 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:189
2852 msgid "Primary domain name"
2853 @@ -441,7 +441,7 @@
2854
2855 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:193
2856 msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
2857 -msgstr ""
2858 +msgstr "Това ще бъде домейна по подразбиране за електронната поща и web сървъра. Могат да се добавят по-късно и виртуални домейни през управлението на сървъра."
2859
2860 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:219
2861 msgid "Invalid domain name"
2862 @@ -469,7 +469,7 @@
2863
2864 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:290
2865 msgid "The specified driver failed to load."
2866 -msgstr ""
2867 +msgstr "Посочения драйвер не се зареди."
2868
2869 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:328
2870 msgid "Local networking parameters"
2871 @@ -481,11 +481,11 @@
2872
2873 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:332
2874 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
2875 -msgstr ""
2876 +msgstr "Ако този сървър е първата машина в мрежата Ви, препоръчваме да приемете стойностите по подразбиране освен ако нямате определена причина да изберете други стойности."
2877
2878 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:334
2879 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
2880 -msgstr ""
2881 +msgstr "Ако сървърът се инсталира в съществуваща мрежа, трябва да изберете адрес, който не се използва от друг компютър в мрежата."
2882
2883 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:356
2884 msgid "Invalid local IP address"
2885 @@ -501,11 +501,11 @@
2886
2887 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:373
2888 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
2889 -msgstr ""
2890 +msgstr "Ако този сървър е първата машина в мрежата Ви, препоръчваме да приемете стойностите по подразбиране освен ако нямате определена причина да изберете други стойности."
2891
2892 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:375
2893 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
2894 -msgstr ""
2895 +msgstr "Ако сървърът се инсталира в съществуваща мрежа, трябва да изберете същата маска за подмрежа, която се използва от другите компютри в мрежата."
2896
2897 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:398
2898 msgid "Invalid local subnet mask"
2899 @@ -532,11 +532,11 @@
2900
2901 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:440
2902 msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
2903 -msgstr ""
2904 +msgstr "Ако искате този сървър да действа като шлюз към интернет, изберете една от възможностите за Сървър и шлюз. Режимът сървър и шлюз действа като защитна стена и предоставя външен пощенски и web сървър. Режимът частен сървър и шлюз също действа като защитна стена, но изключва всички услуги отвън."
2905
2906 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:442
2907 msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
2908 -msgstr ""
2909 +msgstr "Режимът само сървър предоставя услуги за локална, защитена мрежа. Ако изберете този режим и се нуждаете от интернет, мрежата трябва да бъде защитена от друг сървър, настроен в режим сървър и шлюз (или друга защитна стена)."
2910
2911 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:488
2912 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:498
2913 @@ -554,23 +554,23 @@
2914
2915 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:507
2916 msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet."
2917 -msgstr ""
2918 +msgstr "Следващата стъпка е да изберете режима на достъп на сървъра с който ще се свърже с интернет."
2919
2920 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:509
2921 msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
2922 -msgstr ""
2923 +msgstr "Изберете постоянна връзка ако достъпа до интернет е през маршрутизатор, кабелен модем или ADSL. Изберете комутируема връзка ако използвате модем или ISDN връзка."
2924
2925 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:537
2926 msgid "Only one network adapter"
2927 -msgstr ""
2928 +msgstr "Създаване на нов мрежов принтер"
2929
2930 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:539
2931 msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration."
2932 -msgstr ""
2933 +msgstr "Вашата система има само един мрежов адаптер. Той не може да се използва в тази конфигурация."
2934
2935 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:577
2936 msgid "use DHCP (send account name as client identifier)"
2937 -msgstr ""
2938 +msgstr "използвай DHCP (изпраща акаунта като идентификатор на клиент)"
2939
2940 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:578
2941 msgid "DHCP with account name"
2942 @@ -578,7 +578,7 @@
2943
2944 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:584
2945 msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
2946 -msgstr ""
2947 +msgstr "използвай DHCP (изпраща Ethernet адреса като идентификатор на клиент)"
2948
2949 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:585
2950 msgid "DHCP with ethernet address"
2951 @@ -973,7 +973,7 @@
2952
2953 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1744
2954 msgid "Provide DHCP service to local network"
2955 -msgstr ""
2956 +msgstr "Разрешаване на HTTPS (сигурен) само от локални мрежи"
2957
2958 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1745
2959 msgid "Do not provide DHCP service to local network"
2960 @@ -1140,7 +1140,7 @@
2961
2962 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:137
2963 msgid "Create Backup to removable media"
2964 -msgstr ""
2965 +msgstr "Възстановяване от лента"
2966
2967 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
2968 msgid "Do you wish to create backup on removable media?"
2969 @@ -1176,7 +1176,7 @@
2970
2971 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:241
2972 msgid "Creating backup file"
2973 -msgstr ""
2974 +msgstr "Изберете файл с резервно копие"
2975
2976 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:248
2977 msgid "Backup complete"
2978 @@ -1199,7 +1199,7 @@
2979 msgstr "Възстановяване от лента"
2980
2981 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
2982 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
2983 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
2987 @@ -1220,11 +1220,11 @@
2988
2989 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:97
2990 msgid "Backup file not found"
2991 -msgstr ""
2992 +msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
2993
2994 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:100
2995 msgid "No backup file found"
2996 -msgstr ""
2997 +msgstr "Изберете файл с резервно копие"
2998
2999 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:110
3000 msgid "Start restore from backup"
3001 @@ -1232,7 +1232,7 @@
3002
3003 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:112
3004 msgid "Backup file found:"
3005 -msgstr ""
3006 +msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
3007
3008 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:113
3009 msgid "bytes"
3010 --- smeserver-locale-2.4.0/po/da/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.474362019 -0700
3011 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/da/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.057132291 -0700
3012 @@ -146,11 +146,11 @@
3013
3014 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
3015 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
3016 -msgstr "Genstart, genopsæt eller luk denne server"
3017 +msgstr "Genstart, omkonfigurer eller luk denne server"
3018
3019 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
3020 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
3021 -msgstr "Vælg venligst om du ønsker at genstarte, genopsætte eller lukke serveren. Processen vil starte så snart du har angivet dit valg."
3022 +msgstr "Vælg venligst om du ønsker at genstarte, omkonfigurere eller lukke serveren. Processen vil starte så snart du har angivet dit valg."
3023
3024 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47
3025 msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
3026 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3027 msgstr "Indsæt mediet der indeholder sikkerhedskopien"
3028
3029 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3030 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3031 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3032 msgstr "Indsæt USB-pen eller CD-rom med sikkerhedskopien og tast enter."
3033
3034 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3035 @@ -1364,7 +1364,7 @@
3036
3037 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:110
3038 msgid "Please type your administrator password again to verify."
3039 -msgstr "Tast venligst adgangskoden igen for at bekræfte den."
3040 +msgstr "Indtast venligst adgangskoden igen for at bekræfte den."
3041
3042 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:128
3043 msgid "Passwords do not match"
3044 --- smeserver-locale-2.4.0/po/de/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.476361992 -0700
3045 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/de/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.087131887 -0700
3046 @@ -1202,7 +1202,7 @@
3047 msgstr "Wechselmedium mit Sicherung bereithalten"
3048
3049 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3050 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3051 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3052 msgstr "Schließen Sie einen Memory Stick oder eine USB-Festplatte mit enthaltener Sicherung an und drücken Sie die Entertaste."
3053
3054 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3055 --- smeserver-locale-2.4.0/po/el/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.494361748 -0700
3056 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/el/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.111131565 -0700
3057 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3058 msgstr "Επαναφορά απο την κασσέτα"
3059
3060 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3061 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3062 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3066 --- smeserver-locale-2.4.0/po/es/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.519361409 -0700
3067 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/es/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.138131202 -0700
3068 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3069 msgstr "Inserte el medio que contiene el respaldo"
3070
3071 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3072 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3073 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3074 msgstr "Inserte la tarjeta de memoria o CDROM que contiene su archivo de respaldo, después pulse la tecla enter."
3075
3076 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3077 --- smeserver-locale-2.4.0/po/et/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.522361370 -0700
3078 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/et/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.165130839 -0700
3079 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3080 msgstr "Sisesta meedia kus asub varundus"
3081
3082 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3083 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3084 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3085 msgstr "Sisesta mälupulk või CDROM mis sisaldab varundust ning vajuta Enter."
3086
3087 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3088 --- smeserver-locale-2.4.0/po/fr/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.615360114 -0700
3089 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/fr/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.198130396 -0700
3090 @@ -1,9 +1,9 @@
3091 msgid ""
3092 msgstr ""
3093 -"Language: fr\n"
3094 "MIME-Version: 1.0\n"
3095 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3096 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3097 +"Language: fr\n"
3098 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
3099
3100 #: root/sbin/e-smith/console:88
3101 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3102 msgstr "Insertion du support de restauration"
3103
3104 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3105 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3106 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3107 msgstr "Veuillez insérer le support USB ou le CDROM contenant la sauvegarde puis appuyer sur ENTRÉE."
3108
3109 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3110 --- smeserver-locale-2.4.0/po/he/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.528361289 -0700
3111 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/he/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.220130100 -0700
3112 @@ -437,7 +437,7 @@
3113
3114 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:191
3115 msgid "Please enter the primary domain name for your server."
3116 -msgstr ""
3117 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3118
3119 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:193
3120 msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
3121 @@ -453,7 +453,7 @@
3122
3123 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:239
3124 msgid "Please enter the system name for your server."
3125 -msgstr ""
3126 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3127
3128 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:241
3129 msgid "You should select unique system names for each server."
3130 @@ -477,7 +477,7 @@
3131
3132 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:330
3133 msgid "Please enter the local IP address for this server."
3134 -msgstr ""
3135 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3136
3137 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:332
3138 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
3139 @@ -497,7 +497,7 @@
3140
3141 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:371
3142 msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
3143 -msgstr ""
3144 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3145
3146 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:373
3147 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
3148 @@ -650,7 +650,7 @@
3149
3150 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:711
3151 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
3152 -msgstr ""
3153 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3154
3155 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:730
3156 msgid "Cannot read directory"
3157 @@ -692,7 +692,7 @@
3158
3159 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:850
3160 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
3161 -msgstr ""
3162 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3163
3164 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:877
3165 msgid "Select dynamic DNS password"
3166 @@ -700,7 +700,7 @@
3167
3168 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:878
3169 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
3170 -msgstr ""
3171 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3172
3173 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:908
3174 msgid "Select static IP address"
3175 @@ -751,7 +751,7 @@
3176
3177 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1027
3178 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
3179 -msgstr ""
3180 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3181
3182 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1052
3183 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1676
3184 @@ -870,11 +870,11 @@
3185
3186 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1437
3187 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
3188 -msgstr ""
3189 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3190
3191 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1439
3192 msgid "Please note that account names are usually case sensitive."
3193 -msgstr ""
3194 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3195
3196 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1443
3197 msgid "Select dialup user account"
3198 @@ -882,11 +882,11 @@
3199
3200 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1459
3201 msgid "Please enter the password for your Internet connection."
3202 -msgstr ""
3203 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3204
3205 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1461
3206 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive."
3207 -msgstr ""
3208 +msgstr "בחר קובץ להעלאה"
3209
3210 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1465
3211 msgid "Select dialup password"
3212 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3213 msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
3214
3215 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3216 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3217 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3221 --- smeserver-locale-2.4.0/po/hu/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.530361261 -0700
3222 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/hu/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.251129684 -0700
3223 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3224 msgstr "Adathordozó behelyezése"
3225
3226 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3227 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3228 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3229 msgstr "Csatlakoztassa a flash-memóriát, vagy helyezze be a biztonsági mentést tartalmazó CDROM-ot és üssön enter-t."
3230
3231 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3232 --- smeserver-locale-2.4.0/po/id/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.532361235 -0700
3233 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/id/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.279129307 -0700
3234 @@ -1202,7 +1202,7 @@
3235 msgstr "Pasang media yang berisi backup"
3236
3237 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3238 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3239 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3240 msgstr "Pasang memory stick atau CDROM berisi berkas backup, kemudian tekan tombol enter."
3241
3242 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3243 --- smeserver-locale-2.4.0/po/it/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.534361208 -0700
3244 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/it/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.312128864 -0700
3245 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3246 msgstr "Inserisci il supporto contenente il backup"
3247
3248 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3249 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3250 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3251 msgstr "Inserisci la memory stick o il CDROM contenente i tuoi file di backup, premi poi il tasto invio"
3252
3253 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3254 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ja/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.536361180 -0700
3255 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ja/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.342128461 -0700
3256 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3257 msgstr "テープから復元する"
3258
3259 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3260 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3261 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3265 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nb/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.538361154 -0700
3266 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nb/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.371128071 -0700
3267 @@ -1202,7 +1202,7 @@
3268 msgstr "sett inn mediet som inneholder sikkerhetskopien"
3269
3270 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3271 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3272 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3273 msgstr "sett inn USB-pen eller CD-rom med sikkerhetskopien og tast enter."
3274
3275 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3276 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/adminQuotaSummary.tmpl.po 2014-03-01 00:07:13.261364897 -0700
3277 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/adminQuotaSummary.tmpl.po 2014-03-01 00:35:37.016444889 -0700
3278 @@ -1,9 +1,9 @@
3279 msgid ""
3280 msgstr ""
3281 -"Language: nl\n"
3282 "MIME-Version: 1.0\n"
3283 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3284 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3285 +"Language: nl\n"
3286 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3287
3288 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
3289 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/backup.po 2014-03-01 00:07:13.261364897 -0700
3290 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/backup.po 2014-03-01 00:36:09.775005033 -0700
3291 @@ -1,9 +1,9 @@
3292 msgid ""
3293 msgstr ""
3294 -"Language: nl\n"
3295 "MIME-Version: 1.0\n"
3296 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3297 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3298 +"Language: nl\n"
3299 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3300
3301 #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16
3302 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/foot.tmpl.po 2014-03-01 00:07:13.261364897 -0700
3303 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/foot.tmpl.po 2014-03-01 00:37:44.013739414 -0700
3304 @@ -1,9 +1,9 @@
3305 msgid ""
3306 msgstr ""
3307 -"Language: nl\n"
3308 "MIME-Version: 1.0\n"
3309 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3310 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3311 +"Language: nl\n"
3312 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3313
3314 #: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7
3315 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.540361127 -0700
3316 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.403127640 -0700
3317 @@ -1,9 +1,9 @@
3318 msgid ""
3319 msgstr ""
3320 +"Language: nl\n"
3321 "MIME-Version: 1.0\n"
3322 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3324 -"Language: nl\n"
3325 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3326
3327 #: root/sbin/e-smith/console:88
3328 @@ -82,7 +82,7 @@
3329
3330 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:129
3331 msgid "The free and used disk count must equal one."
3332 -msgstr "De vrije en gebruikte schijf hoeveelheid moet gelijk zijn."
3333 +msgstr "Het aantal vrije en gebruikte schijven moet gelijk aan een zijn."
3334
3335 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:142
3336 msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
3337 @@ -1208,8 +1208,8 @@
3338 msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
3339
3340 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3341 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3342 -msgstr "Plaats geheugenstick of CDROM met het backup bestand, druk aansluitend op de enter toets."
3343 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3344 +msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
3345
3346 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3347 msgid "Backup medium not found"
3348 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/userOverQuota.tmpl.po 2014-03-01 00:07:13.264364856 -0700
3349 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/userOverQuota.tmpl.po 2014-03-01 00:41:43.598520192 -0700
3350 @@ -1,9 +1,9 @@
3351 msgid ""
3352 msgstr ""
3353 -"Language: nl\n"
3354 "MIME-Version: 1.0\n"
3355 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3356 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3357 +"Language: nl\n"
3358 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3359
3360 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15
3361 --- smeserver-locale-2.4.0/po/pl/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.542361099 -0700
3362 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pl/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.427127319 -0700
3363 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3364 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
3365
3366 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3367 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3368 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3372 --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.544361073 -0700
3373 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.459126888 -0700
3374 @@ -1202,7 +1202,7 @@
3375 msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
3376
3377 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3378 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3379 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3380 msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
3381
3382 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3383 --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.546361045 -0700
3384 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.495126404 -0700
3385 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3386 msgstr "Insira a mídia contendo o backup"
3387
3388 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3389 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3390 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3391 msgstr "Insira o cartão de memória ou CDROM contendo seu arquivo de backup e depois pressione a tecla ENTER."
3392
3393 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3394 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ro/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.548361019 -0700
3395 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ro/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.524126015 -0700
3396 @@ -910,11 +910,11 @@
3397
3398 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1534
3399 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays."
3400 -msgstr ""
3401 +msgstr "Selectați politica de conexiune pentru în timpul programului (de al 08:00 la 18:00) în zilele lucrătoare."
3402
3403 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1556
3404 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend."
3405 -msgstr ""
3406 +msgstr "Selectați politica de conexiune pentru în timpul programului (de al 08:00 la 18:00) în zilele lucrătoare."
3407
3408 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1583
3409 msgid "Enable NIC bonding"
3410 @@ -999,7 +999,7 @@
3411
3412 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1789
3413 msgid "Select beginning of DHCP host number range"
3414 -msgstr ""
3415 +msgstr "Început adrese DHCP"
3416
3417 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1791
3418 msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use."
3419 @@ -1012,7 +1012,7 @@
3420 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1815
3421 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1898
3422 msgid "That address is not on the local network."
3423 -msgstr ""
3424 +msgstr "Rețele locale adiționale"
3425
3426 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1820
3427 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1903
3428 @@ -1025,7 +1025,7 @@
3429
3430 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1852
3431 msgid "Select end of DHCP host number range"
3432 -msgstr ""
3433 +msgstr "Început adrese DHCP"
3434
3435 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1854
3436 msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value."
3437 @@ -1093,7 +1093,7 @@
3438
3439 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:2018
3440 msgid "Activate configuration changes"
3441 -msgstr ""
3442 +msgstr "Verifică configurări"
3443
3444 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:2020
3445 msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes."
3446 @@ -1106,7 +1106,7 @@
3447 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:2035
3448 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:26
3449 msgid "Activating configuration settings"
3450 -msgstr ""
3451 +msgstr "Verifică configurări"
3452
3453 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:2036
3454 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:27
3455 @@ -1205,7 +1205,7 @@
3456 msgstr "Doriți să continuați?"
3457
3458 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3459 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3460 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3464 @@ -1242,7 +1242,7 @@
3465
3466 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:113
3467 msgid "bytes"
3468 -msgstr ""
3469 +msgstr "megaocteți"
3470
3471 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:113
3472 msgid "size"
3473 @@ -1285,7 +1285,7 @@
3474
3475 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:56
3476 msgid "Unprintable characters in password"
3477 -msgstr ""
3478 +msgstr "Caractere neacceptate sau numele de domeniu lipseste."
3479
3480 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:57
3481 msgid "The password must contain only printable characters."
3482 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ru/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.550360992 -0700
3483 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ru/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.560125530 -0700
3484 @@ -1209,7 +1209,7 @@
3485 msgstr "Вставьте носитель содержащий резервную копию"
3486
3487 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3488 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3489 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3490 msgstr "Вставьте карту памяти или компакт-диск содержащий ваш файл резервной копии, а затем нажмите клавишу ввода."
3491
3492 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3493 --- smeserver-locale-2.4.0/po/sl/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.552360965 -0700
3494 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sl/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.591125115 -0700
3495 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3496 msgstr "Restavriranje s traku"
3497
3498 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3499 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3500 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3504 --- smeserver-locale-2.4.0/po/sv/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.554360938 -0700
3505 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sv/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.626124644 -0700
3506 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3507 msgstr "Lägg i media som innehåller backupen"
3508
3509 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3510 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3511 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3512 msgstr "Anslut minnessticka eller CDROM som innehåller din backuptid, tryck därefter Enter."
3513
3514 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3515 --- smeserver-locale-2.4.0/po/th/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.556360910 -0700
3516 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/th/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.652124294 -0700
3517 @@ -8,7 +8,7 @@
3518
3519 #: root/sbin/e-smith/console:88
3520 msgid "Server console"
3521 -msgstr ""
3522 +msgstr "Serial console"
3523
3524 #: root/sbin/e-smith/console:91
3525 msgid "** unsaved changes **"
3526 @@ -17,7 +17,7 @@
3527 #: root/sbin/e-smith/console:98
3528 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:32
3529 msgid "Welcome to the server console!"
3530 -msgstr ""
3531 +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ระบบบริหารเซิร์ฟเวอร์"
3532
3533 #: root/sbin/e-smith/console:100
3534 msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter."
3535 @@ -37,11 +37,11 @@
3536
3537 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
3538 msgid "Current RAID status:"
3539 -msgstr ""
3540 +msgstr "การตั้งค่าปัจจุบัน"
3541
3542 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
3543 msgid "There are no RAID devices configured"
3544 -msgstr ""
3545 +msgstr "ไม่มี i-bay ที่กำลังถูกตั้งค่า"
3546
3547 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82
3548 msgid "A RAID resynchronization is in progress."
3549 @@ -49,11 +49,11 @@
3550
3551 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
3552 msgid "All RAID devices are in clean state"
3553 -msgstr ""
3554 +msgstr "หน่วยทั้งหมดเป็นเมกะไบต์"
3555
3556 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
3557 msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
3558 -msgstr ""
3559 +msgstr "หน่วยทั้งหมดเป็นเมกะไบต์"
3560
3561 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98
3562 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:131
3563 @@ -62,15 +62,15 @@
3564
3565 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
3566 msgid "Current disk status:"
3567 -msgstr ""
3568 +msgstr "การปริมาณใช้พื้นที่ดิสก์ของคุณในปัจจุบัน:"
3569
3570 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
3571 msgid "Installed disks"
3572 -msgstr ""
3573 +msgstr "แพคเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว"
3574
3575 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
3576 msgid "Used disks"
3577 -msgstr ""
3578 +msgstr "แพคเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว"
3579
3580 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115
3581 msgid "Free disks"
3582 @@ -102,20 +102,20 @@
3583
3584 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:166
3585 msgid "Couldn't open"
3586 -msgstr ""
3587 +msgstr "Could not fork:"
3588
3589 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:183
3590 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:196
3591 msgid "Couldn't call"
3592 -msgstr ""
3593 +msgstr "Could not fork:"
3594
3595 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:238
3596 msgid "Couldn't read"
3597 -msgstr ""
3598 +msgstr "Could not fork:"
3599
3600 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
3601 msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
3602 -msgstr ""
3603 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3604
3605 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
3606 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62
3607 @@ -124,7 +124,7 @@
3608
3609 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
3610 msgid "Reboot this server"
3611 -msgstr ""
3612 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3613
3614 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
3615 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67
3616 @@ -133,7 +133,7 @@
3617
3618 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
3619 msgid "Reconfigure this server"
3620 -msgstr ""
3621 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3622
3623 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
3624 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57
3625 @@ -142,11 +142,11 @@
3626
3627 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
3628 msgid "Shutdown this server"
3629 -msgstr ""
3630 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3631
3632 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
3633 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
3634 -msgstr ""
3635 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3636
3637 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
3638 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
3639 @@ -177,7 +177,7 @@
3640 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11
3641 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
3642 msgid "Access server manager"
3643 -msgstr ""
3644 +msgstr "Server manager"
3645
3646 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
3647 msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
3648 @@ -193,15 +193,15 @@
3649
3650 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
3651 msgid "Do you wish to proceed?"
3652 -msgstr ""
3653 +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครื่องพิมพ์นี้?"
3654
3655 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
3656 msgid "Check status of this server"
3657 -msgstr ""
3658 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3659
3660 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
3661 msgid "Status of this server as of"
3662 -msgstr ""
3663 +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server"
3664
3665 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62
3666 msgid "This server has been running for"
3667 @@ -213,19 +213,19 @@
3668
3669 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64
3670 msgid "hours"
3671 -msgstr ""
3672 +msgstr "ชั่วโมง"
3673
3674 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
3675 msgid "minutes"
3676 -msgstr ""
3677 +msgstr "ทุกๆ 5 นาที"
3678
3679 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
3680 msgid "View support and licensing information"
3681 -msgstr ""
3682 +msgstr "ข้อมูล การบริการ การรับประกัน และใบอนุญาต"
3683
3684 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
3685 msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
3686 -msgstr ""
3687 +msgstr "ข้อมูล การบริการ การรับประกัน และใบอนุญาต"
3688
3689 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44
3690 msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
3691 @@ -234,7 +234,7 @@
3692 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
3693 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
3694 msgid "Test Internet access"
3695 -msgstr ""
3696 +msgstr "การเข้าถึงผ่าน telnet"
3697
3698 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
3699 msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
3700 @@ -250,7 +250,7 @@
3701
3702 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
3703 msgid "Do you wish to run the test?"
3704 -msgstr ""
3705 +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครือข่ายนี้"
3706
3707 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47
3708 msgid "Attempting to test Internet connection."
3709 @@ -765,7 +765,7 @@
3710 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1071
3711 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1072
3712 msgid "Set modem port to"
3713 -msgstr ""
3714 +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้"
3715
3716 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1072
3717 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1106
3718 @@ -1016,7 +1016,7 @@
3719
3720 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1826
3721 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
3722 -msgstr ""
3723 +msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
3724
3725 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1852
3726 msgid "Select end of DHCP host number range"
3727 @@ -1036,7 +1036,7 @@
3728
3729 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1909
3730 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
3731 -msgstr ""
3732 +msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
3733
3734 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1929
3735 msgid "Corporate DNS server address"
3736 @@ -1200,7 +1200,7 @@
3737 msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้"
3738
3739 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3740 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3741 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3745 --- smeserver-locale-2.4.0/po/tr/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.558360883 -0700
3746 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/tr/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.683123878 -0700
3747 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3748 msgstr "Yedeği içeren aygıtı yerleştirin"
3749
3750 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3751 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3752 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3753 msgstr "Yedeklemeyi içeren usb disk veya CDROM yerleştirip, sonra enter tuşuna basın."
3754
3755 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3756 --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_CN/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.560360857 -0700
3757 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.709123529 -0700
3758 @@ -82,7 +82,7 @@
3759
3760 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:129
3761 msgid "The free and used disk count must equal one."
3762 -msgstr "空余磁盘数必须等于1."
3763 +msgstr "空余磁盘和已用磁盘数必须等于1."
3764
3765 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:142
3766 msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
3767 @@ -1208,7 +1208,7 @@
3768 msgstr "请插入包含备份的介质"
3769
3770 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3771 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3772 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3773 msgstr "请插入包含备份文件的记忆棒或光盘,然后按enter键。"
3774
3775 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3776 --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_TW/server-console.po 2014-03-01 00:07:13.561360843 -0700
3777 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_TW/server-console.po 2014-03-01 00:40:58.732123219 -0700
3778 @@ -425,7 +425,7 @@
3779
3780 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:174
3781 msgid "No network interfaces found"
3782 -msgstr ""
3783 +msgstr "您伺服器的外部網路介面"
3784
3785 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:175
3786 msgid "The installer can't continue because no network interfaces are installed or recognised. Please install at least one network interface."
3787 @@ -798,7 +798,7 @@
3788 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1279
3789 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1343
3790 msgid "You have selected an internal ISDN card."
3791 -msgstr ""
3792 +msgstr "您選擇了相同的磁碟機:"
3793
3794 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1281
3795 msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
3796 @@ -838,7 +838,7 @@
3797
3798 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1350
3799 msgid "You have selected a modem device."
3800 -msgstr ""
3801 +msgstr "您選擇了相同的磁碟機:"
3802
3803 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1352
3804 msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here."
3805 @@ -900,15 +900,15 @@
3806
3807 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1510
3808 msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays."
3809 -msgstr ""
3810 +msgstr "在工作日的辦公時間內(上午8:00至下午6:00)"
3811
3812 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1534
3813 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays."
3814 -msgstr ""
3815 +msgstr "在工作日的辦公時間內(上午8:00至下午6:00)"
3816
3817 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1556
3818 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend."
3819 -msgstr ""
3820 +msgstr "在工作日的辦公時間內(上午8:00至下午6:00)"
3821
3822 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1583
3823 msgid "Enable NIC bonding"
3824 @@ -973,11 +973,11 @@
3825
3826 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1744
3827 msgid "Provide DHCP service to local network"
3828 -msgstr ""
3829 +msgstr "允許HTTPS(加密模式)僅限區域網路存取"
3830
3831 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1745
3832 msgid "Do not provide DHCP service to local network"
3833 -msgstr ""
3834 +msgstr "允許HTTPS(加密模式)僅限區域網路存取"
3835
3836 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1750
3837 msgid "Select DHCP server configuration"
3838 @@ -1199,7 +1199,7 @@
3839 msgstr "從磁帶還原"
3840
3841 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:38
3842 -msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
3843 +msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
3847 @@ -1279,11 +1279,11 @@
3848
3849 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:56
3850 msgid "Unprintable characters in password"
3851 -msgstr ""
3852 +msgstr "無法接受的字元,或網域名稱錯誤。"
3853
3854 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:57
3855 msgid "The password must contain only printable characters."
3856 -msgstr ""
3857 +msgstr "密碼僅能涵蓋可列印字元"
3858
3859 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:70
3860 msgid "it is based on your username"
3861 @@ -1323,19 +1323,19 @@
3862
3863 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:79
3864 msgid "it does not contain numbers"
3865 -msgstr ""
3866 +msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字"
3867
3868 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:80
3869 msgid "it does not contain uppercase characters"
3870 -msgstr ""
3871 +msgstr "密碼僅能涵蓋可列印字元"
3872
3873 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:81
3874 msgid "it does not contain lowercase characters"
3875 -msgstr ""
3876 +msgstr "\"{$string}\"包含禁止字元"
3877
3878 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:82
3879 msgid "it does not contain special characters"
3880 -msgstr ""
3881 +msgstr "{$string}包含無效字元"
3882
3883 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:91
3884 msgid "Software error: password check failed"

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed