--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:07:54.787808706 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:40:28.379969763 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
FRAMES_BODY
- Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par < Koozali Foundation, Inc., organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.
SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.
De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.
Veuillez aller sur http://www.smeserver.org/donate/ pour effectuer votre donation.
Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez cliquer ici pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.
Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.
]]>
+ Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par Koozali Foundation, Inc., organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server. SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.
De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.
Veuillez aller sur http://www.smeserver.org/donate/ pour effectuer votre donation.
Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez cliquer ici pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.
Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.
]]>
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2017-02-02 02:42:10.454978659 +0100
@@ -77,7 +77,7 @@
INSTRUCTIONS
- Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour teraboctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.
+ Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour téraoctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.
SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:07:55.187808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:40:23.738969355 +0100
@@ -117,15 +117,15 @@
WGRG
- Write = group, Read = group
+ 寫入=群組,讀取=群組
WGRE
- Write = group, Read = everyone
+ 寫入 = 群組,讀取 = 每個人
WARG
- Write = admin, Read = group
+ 寫入 = 管理員,讀取 = 群組
NONE
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2017-02-02 02:41:50.610976940 +0100
@@ -104,7 +104,7 @@
EVERYONE
- Everyone
+ 每個人
Pseudonyms
--- smeserver-locale-2.4.0/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.619981520 +0100
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.648981523 +0100
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console:88
--- smeserver-locale-2.4.0/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.190808727 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.669981525 +0100
@@ -1255,7 +1255,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sicherung gab Nicht-Null zurück"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.684981526 +0100
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.703981528 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Respaldo retornó no-cero"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.722981529 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopia tagastas non-zero"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.740981531 +0100
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console:88
--- smeserver-locale-2.4.0/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.761981534 +0100
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.782981534 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nem-nulla kimenetet adott a folyamat"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.807981537 +0100
@@ -1255,7 +1255,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Backup menghasilkan non-zero"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.827981538 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "La procedura di backup a risposto con un errore (non-zero status)"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.849981540 +0100
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップファイルを選択"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.872981542 +0100
@@ -1255,7 +1255,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.196808729 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.891981544 +0100
@@ -1157,27 +1157,27 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
msgid "Insert removable media before proceeding."
-msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan en druk daarna op de enter toets."
+msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan voordat u verder gaat."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
msgid "It may take many seconds to scan for media."
-msgstr ""
+msgstr "Het kan even duren om de opslag media te detecteren"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
msgid "These filesystems are not valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Deze opslag systemen hebben een probleem:"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Reden"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
msgid "No valid backup device found"
-msgstr "Geen backup bestand gevonden"
+msgstr "Geen geschikt backup apparaat gevonden"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
@@ -1188,11 +1188,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
msgid "Try again"
-msgstr "alstublieft opnieuw proberen"
+msgstr "Alstublieft opnieuw proberen"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
msgid "The following are valid for backup"
-msgstr "De volgende zijn allen groeplijsten voor deze groep."
+msgstr "De volgende zijn geschikt voor backup."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
msgid "Choose device to use for backup"
@@ -1216,7 +1216,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
msgid "Remove backup media."
-msgstr "Back-up taak verwijderen"
+msgstr "Verwijder de backup media."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
msgid "Restore from removable media"
@@ -1232,7 +1232,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
msgid "These filesystems could hold backups"
-msgstr ""
+msgstr "Deze bestand systemen kunnen backups bevatten"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
msgid "Date"
@@ -1240,7 +1240,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
msgid "Size"
-msgstr "omvang"
+msgstr "Grootte"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
@@ -1249,11 +1249,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
msgid "Backup found on device"
-msgstr "Backup gaf niet-nul terug"
+msgstr "Backup gevonden op apparaat"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
msgid "Backup details"
-msgstr "Backup is"
+msgstr "Backup details"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
msgid "Do you wish to restore from this file?"
@@ -1261,11 +1261,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Backups zijn gevonden op deze apparaten"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
-msgstr "Kies het apparaat dat de backup bevat waar u vant wilt herstellen."
+msgstr "Kies de backup waar u van wilt herstellen."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
msgid "Exit from the server console"
@@ -1385,120 +1385,3 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:129
msgid "The two passwords did not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
-
-#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
-#~ msgstr "De server detecteerde deze ethernet adapters:"
-
-#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
-#~ msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
-
-#~ msgid "Please select which device should be used for the backup file."
-#~ msgstr "Kies welk apparaat moet worden gebruikt voor het backup bestand."
-
-#~ msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
-#~ msgstr "Kies hier of u in de normale stand of omwissel stand wilt werken."
-
-#~ msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
-#~ msgstr "U heeft twee netwerkkaarten welke hetzelfde stuurprogramma gebruiken. De server zal er automatisch een toewijzen voor uw lokale netwerk (genaamd eth0) en een voor uw externe internet verbinding (genaamd eth1). Als deze standaard instelling niet geschikt is voor uw situatie kunt u de toewijzing omwisselen met the omgewisseld instelling. Voor de meeste installaties is de standaard configuratie gewenst."
-
-#~ msgid "Select ethernet card assignment"
-#~ msgstr "Kies netwerkkaart toekenning"
-
-#~ msgid "swapped"
-#~ msgstr "omgewisseld"
-
-#~ msgid "eth1 is local, eth0 is external"
-#~ msgstr "eth1 is lokaal, eth0 is extern"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
-
-#~ msgid "eth0 is local, eth1 is external"
-#~ msgstr "eth0 is lokaal, eth1 is extern"
-
-#~ msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
-#~ msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter"
-
-#~ msgid "Specify %s ethernet driver"
-#~ msgstr "Kies %s ethernet driver"
-
-#~ msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
-#~ msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver"
-
-#~ msgid "Specify %s adapter and driver"
-#~ msgstr "Kies %s adapter en driver"
-
-#~ msgid "Please select one of the following:"
-#~ msgstr "Kies een van de volgende:"
-
-#~ msgid "Select %s adapter manually"
-#~ msgstr "Kies %s adapter handmatig"
-
-#~ msgid "Choose driver directly"
-#~ msgstr "Kies driver direct"
-
-#~ msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
-#~ msgstr "Kies de driver door te kiezen voor het ethernet adapter model"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "onbekend"
-
-#~ msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
-#~ msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter"
-
-#~ msgid "internal"
-#~ msgstr "interne"
-
-#~ msgid "for chipset"
-#~ msgstr "voor chipset"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
-#~ msgstr "U kunt door dit document heen scrollen door de omhoog en omlaag pijltjes toetsen of de PageUp en PageDown toetsen."
-
-#~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
-#~ msgstr "Mitel Networks Corporation ondersteuning en licentie informatie"
-
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "bytes"
-
-#~ msgid "Backup file found:"
-#~ msgstr "Backup bestand gevonden:"
-
-#~ msgid "Backup file not found"
-#~ msgstr "Backup bestand niet gevonden"
-
-#~ msgid "Choose device to restore from"
-#~ msgstr "Kies apparaat om van te herstellen"
-
-#~ msgid "No removable media or device found"
-#~ msgstr "Geen verwisselbaar medium of apparaat gevonden"
-
-#~ msgid "Backup medium not found"
-#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
-
-#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
-#~ msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
-
-#~ msgid "Insert media containing backup"
-#~ msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
-
-#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
-#~ msgstr "Verwijder uw opslag medium en druk aansluitend op de enter toets."
-
-#~ msgid "Unable to mount removable media, please check the file system format (default : Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
-#~ msgstr "Kan verwijderbare media niet aangesluiten. Controleer het disk formaat (standaard: Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
-
-#~ msgid "No mountable backup medium"
-#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
-
-#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
-#~ msgstr "Geen verwisselbaar en/of beschrijfbaar medium of apparaat gevonden"
-
-#~ msgid "Writable backup medium not found"
-#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
-
-#~ msgid "Insert media to use for backup"
-#~ msgstr "Plaats medium dat voor backup gebruikt moet worden"
--- smeserver-locale-2.4.0/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.197808728 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.928981547 +0100
@@ -1255,7 +1255,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Backup retornou não-zero"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.952981549 +0100
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console:88
@@ -1157,27 +1157,27 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
msgid "Insert removable media before proceeding."
-msgstr "Insira a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
+msgstr "Insira a mídia removível antes de continuar."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
msgid "It may take many seconds to scan for media."
-msgstr ""
+msgstr "Pode levar vários segundos para encontrar a mídia."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
msgid "These filesystems are not valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Estes sistemas de arquivos não são válidos:"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razão"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
msgid "No valid backup device found"
-msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
+msgstr "Nenhum dispositivo de backup válido encontrado"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
@@ -1188,11 +1188,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
msgid "Try again"
-msgstr "por favor, tente novamente"
+msgstr "Tente novamente"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
msgid "The following are valid for backup"
-msgstr "Os seguintes são todas as listas de grupos para este grupo."
+msgstr "Os seguintes são válidos para backup"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
msgid "Choose device to use for backup"
@@ -1216,11 +1216,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
msgid "Remove backup media."
-msgstr "Remover trabalho de backup"
+msgstr "Remova a mídia de backup."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
msgid "Restore from removable media"
-msgstr "Restaurar de mídia removível."
+msgstr "Restaurar de mídia removível"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
msgid "Restore From Backup"
@@ -1232,7 +1232,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
msgid "These filesystems could hold backups"
-msgstr ""
+msgstr "Estes sistemas de arquivos podem conter backups"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
msgid "Date"
@@ -1240,7 +1240,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
msgid "Size"
-msgstr "tamanho"
+msgstr "Tamanho"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
@@ -1249,11 +1249,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
msgid "Backup found on device"
-msgstr "Backup retornou não-zero"
+msgstr "Backup encontrado no dispositivo"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
msgid "Backup details"
-msgstr "O backup está"
+msgstr "Detalhes do backup"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
msgid "Do you wish to restore from this file?"
@@ -1261,11 +1261,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Backups encontrados nestes dispositivos"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
-msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
+msgstr "Por favor selecione o backup que você deseja restaurar."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
msgid "Exit from the server console"
@@ -1282,11 +1282,11 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:36
msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
-msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior."
+msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, retornará para a tela anterior."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:38
msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
-msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
+msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e digitá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:45
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:117
@@ -1296,7 +1296,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:46
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:118
msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
-msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora."
+msgstr "Desculpe, você precisa definir a senha do administrador agora."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:56
msgid "Unprintable characters in password"
--- smeserver-locale-2.4.0/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.974981551 +0100
@@ -1258,7 +1258,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.997981553 +0100
@@ -1262,7 +1262,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Резервирование вернуло не ноль"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.015981555 +0100
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.032981556 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Backupen returnerade non-zero"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.049981557 +0100
@@ -1254,7 +1254,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.068981559 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme sonucu sıfır-değil"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.085981561 +0100
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "备份返回值非零"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
--- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.202808732 +0100
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.102981562 +0100
@@ -1010,7 +1010,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1831
msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
-msgstr ""
+msgstr "您需提供MAC位址。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1857
msgid "Select end of DHCP host number range"
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
msgid "Backups found on these devices"
-msgstr ""
+msgstr "欲還原的備份檔源自"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
msgid "Please select the backup that you wish to restore from."