/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2017-02-02.patch
ViewVC logotype

Annotation of /rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2017-02-02.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 2 03:27:54 2017 UTC (7 years, 4 months ago) by unnilennium
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_4_0-27_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-29_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-28_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-24_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-31_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-32_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-26_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-25_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-30_el6_sme, HEAD
* Wed Feb 01 2017 Jean-Philipe Pialasse <tests@pialasse.com> 2.4.0-24.sme
- Apply locale 2017-02-02 patch from pootle [SME: 9592]

1 unnilennium 1.1 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:07:54.787808706 +0100
2     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:40:28.379969763 +0100
3     @@ -6,7 +6,7 @@
4    
5     <entry>
6     <base>FRAMES_BODY</base>
7     - <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par < <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
8     + <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
9     </entry>
10    
11     <entry>
12     --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100
13     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2017-02-02 02:42:10.454978659 +0100
14     @@ -77,7 +77,7 @@
15     </entry>
16     <entry>
17     <base>INSTRUCTIONS</base>
18     - <trans>Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour teraboctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.</trans>
19     + <trans>Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour téraoctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.</trans>
20     </entry>
21     <entry>
22     <base>SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
23     --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:07:55.187808732 +0100
24     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:40:23.738969355 +0100
25     @@ -117,15 +117,15 @@
26     </entry>
27     <entry>
28     <base>WGRG</base>
29     - <trans>Write = group, Read = group</trans>
30     + <trans>寫入=群組,讀取=群組</trans>
31     </entry>
32     <entry>
33     <base>WGRE</base>
34     - <trans>Write = group, Read = everyone</trans>
35     + <trans>寫入 = 群組,讀取 = 每個人</trans>
36     </entry>
37     <entry>
38     <base>WARG</base>
39     - <trans>Write = admin, Read = group</trans>
40     + <trans>寫入 = 管理員,讀取 = 群組</trans>
41     </entry>
42     <entry>
43     <base>NONE</base>
44     --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
45     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2017-02-02 02:41:50.610976940 +0100
46     @@ -104,7 +104,7 @@
47     </entry>
48     <entry>
49     <base>EVERYONE</base>
50     - <trans>Everyone</trans>
51     + <trans>每個人</trans>
52     </entry>
53     <entry>
54     <base>Pseudonyms</base>
55     --- smeserver-locale-2.4.0/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
56     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.619981520 +0100
57     @@ -1252,7 +1252,7 @@
58    
59     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
60     msgid "Backups found on these devices"
61     -msgstr ""
62     +msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
63    
64     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
65     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
66     --- smeserver-locale-2.4.0/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
67     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.648981523 +0100
68     @@ -1,9 +1,9 @@
69     msgid ""
70     msgstr ""
71     -"Language: da\n"
72     "MIME-Version: 1.0\n"
73     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75     +"Language: da\n"
76     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77    
78     #: root/sbin/e-smith/console:88
79     --- smeserver-locale-2.4.0/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.190808727 +0100
80     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.669981525 +0100
81     @@ -1255,7 +1255,7 @@
82    
83     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
84     msgid "Backups found on these devices"
85     -msgstr ""
86     +msgstr "Die Sicherung gab Nicht-Null zurück"
87    
88     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
89     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
90     --- smeserver-locale-2.4.0/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
91     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.684981526 +0100
92     @@ -1252,7 +1252,7 @@
93    
94     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
95     msgid "Backups found on these devices"
96     -msgstr ""
97     +msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
98    
99     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
100     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
101     --- smeserver-locale-2.4.0/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
102     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.703981528 +0100
103     @@ -1261,7 +1261,7 @@
104    
105     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
106     msgid "Backups found on these devices"
107     -msgstr ""
108     +msgstr "Respaldo retornó no-cero"
109    
110     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
111     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
112     --- smeserver-locale-2.4.0/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
113     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.722981529 +0100
114     @@ -1261,7 +1261,7 @@
115    
116     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
117     msgid "Backups found on these devices"
118     -msgstr ""
119     +msgstr "Varukoopia tagastas non-zero"
120    
121     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
122     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
123     --- smeserver-locale-2.4.0/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
124     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.740981531 +0100
125     @@ -1,9 +1,9 @@
126     msgid ""
127     msgstr ""
128     -"Language: fr\n"
129     "MIME-Version: 1.0\n"
130     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
131     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
132     +"Language: fr\n"
133     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
134    
135     #: root/sbin/e-smith/console:88
136     --- smeserver-locale-2.4.0/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
137     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.761981534 +0100
138     @@ -1252,7 +1252,7 @@
139    
140     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
141     msgid "Backups found on these devices"
142     -msgstr ""
143     +msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
144    
145     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
146     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
147     --- smeserver-locale-2.4.0/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
148     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.782981534 +0100
149     @@ -1261,7 +1261,7 @@
150    
151     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
152     msgid "Backups found on these devices"
153     -msgstr ""
154     +msgstr "Nem-nulla kimenetet adott a folyamat"
155    
156     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
157     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
158     --- smeserver-locale-2.4.0/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
159     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.807981537 +0100
160     @@ -1255,7 +1255,7 @@
161    
162     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
163     msgid "Backups found on these devices"
164     -msgstr ""
165     +msgstr "Backup menghasilkan non-zero"
166    
167     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
168     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
169     --- smeserver-locale-2.4.0/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
170     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.827981538 +0100
171     @@ -1261,7 +1261,7 @@
172    
173     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
174     msgid "Backups found on these devices"
175     -msgstr ""
176     +msgstr "La procedura di backup a risposto con un errore (non-zero status)"
177    
178     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
179     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
180     --- smeserver-locale-2.4.0/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
181     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.849981540 +0100
182     @@ -1252,7 +1252,7 @@
183    
184     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
185     msgid "Backups found on these devices"
186     -msgstr ""
187     +msgstr "バックアップファイルを選択"
188    
189     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
190     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
191     --- smeserver-locale-2.4.0/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
192     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.872981542 +0100
193     @@ -1255,7 +1255,7 @@
194    
195     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
196     msgid "Backups found on these devices"
197     -msgstr ""
198     +msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
199    
200     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
201     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
202     --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.196808729 +0100
203     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.891981544 +0100
204     @@ -1157,27 +1157,27 @@
205     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
206     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
207     msgid "Insert removable media before proceeding."
208     -msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan en druk daarna op de enter toets."
209     +msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan voordat u verder gaat."
210    
211     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
212     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
213     msgid "It may take many seconds to scan for media."
214     -msgstr ""
215     +msgstr "Het kan even duren om de opslag media te detecteren"
216    
217     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
218     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
219     msgid "These filesystems are not valid:"
220     -msgstr ""
221     +msgstr "Deze opslag systemen hebben een probleem:"
222    
223     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
224     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
225     msgid "Reason"
226     -msgstr ""
227     +msgstr "Reden"
228    
229     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
230     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
231     msgid "No valid backup device found"
232     -msgstr "Geen backup bestand gevonden"
233     +msgstr "Geen geschikt backup apparaat gevonden"
234    
235     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
236     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
237     @@ -1188,11 +1188,11 @@
238     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
239     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
240     msgid "Try again"
241     -msgstr "alstublieft opnieuw proberen"
242     +msgstr "Alstublieft opnieuw proberen"
243    
244     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
245     msgid "The following are valid for backup"
246     -msgstr "De volgende zijn allen groeplijsten voor deze groep."
247     +msgstr "De volgende zijn geschikt voor backup."
248    
249     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
250     msgid "Choose device to use for backup"
251     @@ -1216,7 +1216,7 @@
252    
253     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
254     msgid "Remove backup media."
255     -msgstr "Back-up taak verwijderen"
256     +msgstr "Verwijder de backup media."
257    
258     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
259     msgid "Restore from removable media"
260     @@ -1232,7 +1232,7 @@
261    
262     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
263     msgid "These filesystems could hold backups"
264     -msgstr ""
265     +msgstr "Deze bestand systemen kunnen backups bevatten"
266    
267     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
268     msgid "Date"
269     @@ -1240,7 +1240,7 @@
270    
271     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
272     msgid "Size"
273     -msgstr "omvang"
274     +msgstr "Grootte"
275    
276     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
277     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
278     @@ -1249,11 +1249,11 @@
279    
280     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
281     msgid "Backup found on device"
282     -msgstr "Backup gaf niet-nul terug"
283     +msgstr "Backup gevonden op apparaat"
284    
285     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
286     msgid "Backup details"
287     -msgstr "Backup is"
288     +msgstr "Backup details"
289    
290     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
291     msgid "Do you wish to restore from this file?"
292     @@ -1261,11 +1261,11 @@
293    
294     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
295     msgid "Backups found on these devices"
296     -msgstr ""
297     +msgstr "Backups zijn gevonden op deze apparaten"
298    
299     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
300     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
301     -msgstr "Kies het apparaat dat de backup bevat waar u vant wilt herstellen."
302     +msgstr "Kies de backup waar u van wilt herstellen."
303    
304     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
305     msgid "Exit from the server console"
306     @@ -1385,120 +1385,3 @@
307     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:129
308     msgid "The two passwords did not match"
309     msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
310     -
311     -#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
312     -#~ msgstr "De server detecteerde deze ethernet adapters:"
313     -
314     -#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
315     -#~ msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
316     -
317     -#~ msgid "Please select which device should be used for the backup file."
318     -#~ msgstr "Kies welk apparaat moet worden gebruikt voor het backup bestand."
319     -
320     -#~ msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
321     -#~ msgstr "Kies hier of u in de normale stand of omwissel stand wilt werken."
322     -
323     -#~ msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
324     -#~ msgstr "U heeft twee netwerkkaarten welke hetzelfde stuurprogramma gebruiken. De server zal er automatisch een toewijzen voor uw lokale netwerk (genaamd eth0) en een voor uw externe internet verbinding (genaamd eth1). Als deze standaard instelling niet geschikt is voor uw situatie kunt u de toewijzing omwisselen met the omgewisseld instelling. Voor de meeste installaties is de standaard configuratie gewenst."
325     -
326     -#~ msgid "Select ethernet card assignment"
327     -#~ msgstr "Kies netwerkkaart toekenning"
328     -
329     -#~ msgid "swapped"
330     -#~ msgstr "omgewisseld"
331     -
332     -#~ msgid "eth1 is local, eth0 is external"
333     -#~ msgstr "eth1 is lokaal, eth0 is extern"
334     -
335     -#~ msgid "normal"
336     -#~ msgstr "normaal"
337     -
338     -#~ msgid "eth0 is local, eth1 is external"
339     -#~ msgstr "eth0 is lokaal, eth1 is extern"
340     -
341     -#~ msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
342     -#~ msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter"
343     -
344     -#~ msgid "Specify %s ethernet driver"
345     -#~ msgstr "Kies %s ethernet driver"
346     -
347     -#~ msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
348     -#~ msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver"
349     -
350     -#~ msgid "Specify %s adapter and driver"
351     -#~ msgstr "Kies %s adapter en driver"
352     -
353     -#~ msgid "Please select one of the following:"
354     -#~ msgstr "Kies een van de volgende:"
355     -
356     -#~ msgid "Select %s adapter manually"
357     -#~ msgstr "Kies %s adapter handmatig"
358     -
359     -#~ msgid "Choose driver directly"
360     -#~ msgstr "Kies driver direct"
361     -
362     -#~ msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
363     -#~ msgstr "Kies de driver door te kiezen voor het ethernet adapter model"
364     -
365     -#~ msgid "unknown"
366     -#~ msgstr "onbekend"
367     -
368     -#~ msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
369     -#~ msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter"
370     -
371     -#~ msgid "internal"
372     -#~ msgstr "interne"
373     -
374     -#~ msgid "for chipset"
375     -#~ msgstr "voor chipset"
376     -
377     -#~ msgid "Success"
378     -#~ msgstr "Succes"
379     -
380     -#~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
381     -#~ msgstr "U kunt door dit document heen scrollen door de omhoog en omlaag pijltjes toetsen of de PageUp en PageDown toetsen."
382     -
383     -#~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
384     -#~ msgstr "Mitel Networks Corporation ondersteuning en licentie informatie"
385     -
386     -#~ msgid "bytes"
387     -#~ msgstr "bytes"
388     -
389     -#~ msgid "Backup file found:"
390     -#~ msgstr "Backup bestand gevonden:"
391     -
392     -#~ msgid "Backup file not found"
393     -#~ msgstr "Backup bestand niet gevonden"
394     -
395     -#~ msgid "Choose device to restore from"
396     -#~ msgstr "Kies apparaat om van te herstellen"
397     -
398     -#~ msgid "No removable media or device found"
399     -#~ msgstr "Geen verwisselbaar medium of apparaat gevonden"
400     -
401     -#~ msgid "Backup medium not found"
402     -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
403     -
404     -#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
405     -#~ msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
406     -
407     -#~ msgid "Insert media containing backup"
408     -#~ msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
409     -
410     -#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
411     -#~ msgstr "Verwijder uw opslag medium en druk aansluitend op de enter toets."
412     -
413     -#~ msgid "Unable to mount removable media, please check the file system format (default : Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
414     -#~ msgstr "Kan verwijderbare media niet aangesluiten. Controleer het disk formaat (standaard: Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
415     -
416     -#~ msgid "No mountable backup medium"
417     -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
418     -
419     -#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
420     -#~ msgstr "Geen verwisselbaar en/of beschrijfbaar medium of apparaat gevonden"
421     -
422     -#~ msgid "Writable backup medium not found"
423     -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
424     -
425     -#~ msgid "Insert media to use for backup"
426     -#~ msgstr "Plaats medium dat voor backup gebruikt moet worden"
427     --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.197808728 +0100
428     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.928981547 +0100
429     @@ -1255,7 +1255,7 @@
430    
431     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
432     msgid "Backups found on these devices"
433     -msgstr ""
434     +msgstr "Backup retornou não-zero"
435    
436     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
437     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
438     --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
439     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.952981549 +0100
440     @@ -1,9 +1,9 @@
441     msgid ""
442     msgstr ""
443     +"Language: pt_BR\n"
444     "MIME-Version: 1.0\n"
445     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
446     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
447     -"Language: pt_BR\n"
448     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
449    
450     #: root/sbin/e-smith/console:88
451     @@ -1157,27 +1157,27 @@
452     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
453     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
454     msgid "Insert removable media before proceeding."
455     -msgstr "Insira a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
456     +msgstr "Insira a mídia removível antes de continuar."
457    
458     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
459     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
460     msgid "It may take many seconds to scan for media."
461     -msgstr ""
462     +msgstr "Pode levar vários segundos para encontrar a mídia."
463    
464     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
465     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
466     msgid "These filesystems are not valid:"
467     -msgstr ""
468     +msgstr "Estes sistemas de arquivos não são válidos:"
469    
470     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
471     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
472     msgid "Reason"
473     -msgstr ""
474     +msgstr "Razão"
475    
476     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
477     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
478     msgid "No valid backup device found"
479     -msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
480     +msgstr "Nenhum dispositivo de backup válido encontrado"
481    
482     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
483     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
484     @@ -1188,11 +1188,11 @@
485     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
486     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
487     msgid "Try again"
488     -msgstr "por favor, tente novamente"
489     +msgstr "Tente novamente"
490    
491     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
492     msgid "The following are valid for backup"
493     -msgstr "Os seguintes são todas as listas de grupos para este grupo."
494     +msgstr "Os seguintes são válidos para backup"
495    
496     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
497     msgid "Choose device to use for backup"
498     @@ -1216,11 +1216,11 @@
499    
500     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
501     msgid "Remove backup media."
502     -msgstr "Remover trabalho de backup"
503     +msgstr "Remova a mídia de backup."
504    
505     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
506     msgid "Restore from removable media"
507     -msgstr "Restaurar de mídia removível."
508     +msgstr "Restaurar de mídia removível"
509    
510     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
511     msgid "Restore From Backup"
512     @@ -1232,7 +1232,7 @@
513    
514     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
515     msgid "These filesystems could hold backups"
516     -msgstr ""
517     +msgstr "Estes sistemas de arquivos podem conter backups"
518    
519     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
520     msgid "Date"
521     @@ -1240,7 +1240,7 @@
522    
523     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
524     msgid "Size"
525     -msgstr "tamanho"
526     +msgstr "Tamanho"
527    
528     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
529     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
530     @@ -1249,11 +1249,11 @@
531    
532     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
533     msgid "Backup found on device"
534     -msgstr "Backup retornou não-zero"
535     +msgstr "Backup encontrado no dispositivo"
536    
537     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
538     msgid "Backup details"
539     -msgstr "O backup está"
540     +msgstr "Detalhes do backup"
541    
542     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
543     msgid "Do you wish to restore from this file?"
544     @@ -1261,11 +1261,11 @@
545    
546     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
547     msgid "Backups found on these devices"
548     -msgstr ""
549     +msgstr "Backups encontrados nestes dispositivos"
550    
551     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
552     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
553     -msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
554     +msgstr "Por favor selecione o backup que você deseja restaurar."
555    
556     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
557     msgid "Exit from the server console"
558     @@ -1282,11 +1282,11 @@
559    
560     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:36
561     msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
562     -msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior."
563     +msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, retornará para a tela anterior."
564    
565     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:38
566     msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
567     -msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
568     +msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e digitá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
569    
570     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:45
571     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:117
572     @@ -1296,7 +1296,7 @@
573     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:46
574     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:118
575     msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
576     -msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora."
577     +msgstr "Desculpe, você precisa definir a senha do administrador agora."
578    
579     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:56
580     msgid "Unprintable characters in password"
581     --- smeserver-locale-2.4.0/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
582     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.974981551 +0100
583     @@ -1258,7 +1258,7 @@
584    
585     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
586     msgid "Backups found on these devices"
587     -msgstr ""
588     +msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
589    
590     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
591     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
592     --- smeserver-locale-2.4.0/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
593     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.997981553 +0100
594     @@ -1262,7 +1262,7 @@
595    
596     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
597     msgid "Backups found on these devices"
598     -msgstr ""
599     +msgstr "Резервирование вернуло не ноль"
600    
601     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
602     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
603     --- smeserver-locale-2.4.0/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
604     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.015981555 +0100
605     @@ -1252,7 +1252,7 @@
606    
607     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
608     msgid "Backups found on these devices"
609     -msgstr ""
610     +msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
611    
612     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
613     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
614     --- smeserver-locale-2.4.0/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
615     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.032981556 +0100
616     @@ -1261,7 +1261,7 @@
617    
618     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
619     msgid "Backups found on these devices"
620     -msgstr ""
621     +msgstr "Backupen returnerade non-zero"
622    
623     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
624     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
625     --- smeserver-locale-2.4.0/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
626     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.049981557 +0100
627     @@ -1254,7 +1254,7 @@
628    
629     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
630     msgid "Backups found on these devices"
631     -msgstr ""
632     +msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
633    
634     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
635     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
636     --- smeserver-locale-2.4.0/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
637     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.068981559 +0100
638     @@ -1261,7 +1261,7 @@
639    
640     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
641     msgid "Backups found on these devices"
642     -msgstr ""
643     +msgstr "Yedekleme sonucu sıfır-değil"
644    
645     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
646     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
647     --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
648     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.085981561 +0100
649     @@ -1261,7 +1261,7 @@
650    
651     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
652     msgid "Backups found on these devices"
653     -msgstr ""
654     +msgstr "备份返回值非零"
655    
656     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
657     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
658     --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.202808732 +0100
659     +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.102981562 +0100
660     @@ -1010,7 +1010,7 @@
661    
662     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1831
663     msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
664     -msgstr ""
665     +msgstr "您需提供MAC位址。"
666    
667     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1857
668     msgid "Select end of DHCP host number range"
669     @@ -1252,7 +1252,7 @@
670    
671     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
672     msgid "Backups found on these devices"
673     -msgstr ""
674     +msgstr "欲還原的備份檔源自"
675    
676     #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
677     msgid "Please select the backup that you wish to restore from."

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed