1 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/bg/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.487556157 +0100 |
2 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/bg/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:20.076897020 +0100 |
3 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
4 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
5 |
<trans>Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието</trans> |
6 |
</entry> |
7 |
+ <entry> |
8 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
9 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
10 |
+ </entry> |
11 |
</lexicon> |
12 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/da/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:09.090555384 +0100 |
13 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/da/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:20.305897095 +0100 |
14 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
15 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
16 |
<trans>Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen</trans> |
17 |
</entry> |
18 |
+ <entry> |
19 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
20 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
21 |
+ </entry> |
22 |
</lexicon> |
23 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/de/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:10.869554953 +0100 |
24 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/de/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:20.505897160 +0100 |
25 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
26 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
27 |
<trans>Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung</trans> |
28 |
</entry> |
29 |
+ <entry> |
30 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
31 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
32 |
+ </entry> |
33 |
</lexicon> |
34 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/el/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
35 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/el/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:20.717897228 +0100 |
36 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
37 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
38 |
<trans>Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή</trans> |
39 |
</entry> |
40 |
+ <entry> |
41 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
42 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
43 |
+ </entry> |
44 |
</lexicon> |
45 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/es/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
46 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/es/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:21.120897359 +0100 |
47 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
48 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
49 |
<trans>Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción</trans> |
50 |
</entry> |
51 |
+ <entry> |
52 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
53 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
54 |
+ </entry> |
55 |
</lexicon> |
56 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/et/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.493556155 +0100 |
57 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/et/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:21.329897428 +0100 |
58 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
59 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
60 |
<trans>Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses</trans> |
61 |
</entry> |
62 |
+ <entry> |
63 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
64 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
65 |
+ </entry> |
66 |
</lexicon> |
67 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.496556156 +0100 |
68 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:21.543897496 +0100 |
69 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
70 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
71 |
<trans>ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description.</trans> |
72 |
</entry> |
73 |
+ <entry> |
74 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
75 |
+ <trans>Erreur : le jeton CSRF est invalide ou obsolète.</trans> |
76 |
+ </entry> |
77 |
</lexicon> |
78 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/he/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
79 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/he/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:21.785897576 +0100 |
80 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
81 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
82 |
<trans>Error: unexpected or missing characters in description</trans> |
83 |
</entry> |
84 |
+ <entry> |
85 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
86 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
87 |
+ </entry> |
88 |
</lexicon> |
89 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/backup 2019-12-06 02:12:07.571555424 +0100 |
90 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/backup 2019-12-06 02:39:43.287865200 +0100 |
91 |
@@ -9,7 +9,7 @@ |
92 |
</entry> |
93 |
<entry> |
94 |
<base>BACKUP_DESC_DAR</base> |
95 |
- <trans><![CDATA[ <P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape drive, using a network share or a local removable disk, or using your local desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a network share or a local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each set. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how much the data can be compressed. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans> |
96 |
+ <trans><![CDATA[ <P> A szerver biztonsági mentésének és visszaállításának három módja van: szalagos meghajtó használata, hálózati megosztás vagy helyi cserélhető lemez használata, vagy a helyi asztali számítógép használata. </P> <P> Szalagos biztonsági mentés . Ez a módszer a <I> $ modul </I> nevű szoftvercsomagot használja a teljes merevlemez biztonsági mentéséhez minden este. Ehhez egy támogatott szalagmeghajtóra és egy olyan szalagra van szükség, amely nem írásvédett. A mentés minden este automatikusan történik a kiválasztott időpontban (az emlékeztetőt automatikusan elküldi a rendszergazdának a nap folyamán). Jelenleg a merevlemez <b> $ dumpsize </b> adatot tartalmaz. </P> <P> Munkaállomás-mentés. Ez a módszer a <I> dar </I> nevű szoftvercsomagot használja a kiszolgáló konfigurációs és adatfájlainak hálózati megosztásra vagy helyi cserélhető lemezre, például USB-lemezre történő biztonsági mentéséhez. Tudja kezelni, hogy hány forgatható készletet tartanak fenn, és hogy hány inkrementális mentést készítsenek az egyes készletekben. A biztonsági mentés automatikusan történik minden nap a kiválasztott időpontban. Jelenleg a konfigurációs és adatfájlok összege körülbelül <b> $ tarsize </b> tömörítetlenül. A biztonsági mentést tároló megosztásnak legalább kétszer nagyobbnak kell lennie a tömörített biztonsági mentés méreténél. </P> <P> Biztonsági mentés az asztalra. Ez a módszer létrehozza a szerver konfigurációs és felhasználói adatfájljait, és letölti azt a helyi asztalra a webböngészőn keresztül. Jelenleg a konfigurációs és adatfájlok mérete körülbelül <b> $ tarsize </b>. A biztonsági mentési fájl némileg kisebb lesz, attól függően, hogy az adatok mennyire tömöríthetők. Ez a fájl használható a kiszolgáló visszaállítására a konzolról, ha áthelyezi egy helyi cserélhető lemezre, például USB lemezre. </P> <P> Minden biztonsági mentési módszer lehetővé teszi a konfigurációs és felhasználói adatfájlok visszaállítását. A munkaállomás biztonsági mentés egyedi fájl-visszaállítást biztosít. <b> Ideális esetben a teljes visszaállítást frissen telepített kiszolgálón kell végrehajtani </b>. </P>]]></trans> |
97 |
</entry> |
98 |
<entry> |
99 |
<base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base> |
100 |
@@ -474,7 +474,7 @@ |
101 |
</entry> |
102 |
<entry> |
103 |
<base>ERR_ALREADY_MOUNTED</base> |
104 |
- <trans>Backup directory is already mounted</trans> |
105 |
+ <trans>A biztonsági mentés könyvtára már fel van csatolva</trans> |
106 |
</entry> |
107 |
<entry> |
108 |
<base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base> |
109 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/bugreport 2019-12-06 02:12:10.863554953 +0100 |
110 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/bugreport 2019-12-06 02:39:51.865868054 +0100 |
111 |
@@ -2,96 +2,96 @@ |
112 |
|
113 |
<entry> |
114 |
<base>FORM_TITLE</base> |
115 |
- <trans>Report a Bug</trans> |
116 |
+ <trans>Hiba jelentése</trans> |
117 |
</entry> |
118 |
<entry> |
119 |
<base>DO_NOT_PANIC</base> |
120 |
- <trans>Don't Panic!</trans> |
121 |
+ <trans>Semmi pánik!</trans> |
122 |
</entry> |
123 |
<entry> |
124 |
<base>SME_EXPERIENCE</base> |
125 |
- <trans>Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to this page because of an issue you are experiencing with your SME-server installation.</trans> |
126 |
+ <trans>Sajnos nem létezik hibamentes szoftver és valószínűleg azért jött erre az oldalra mert problémát tapasztalt az SME szerver telepítésében.</trans> |
127 |
</entry> |
128 |
<entry> |
129 |
<base>PLEASE_REPORT_HERE</base> |
130 |
- <trans>In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug report at</trans> |
131 |
+ <trans>Amennyiben segít a fejlesztőknek feltárni és javítani ezt a hibát, kérjük töltse le a következő mintaszövegek valamelyikét, töltse ki és másoja be a hibajelentésbe </trans> |
132 |
</entry> |
133 |
<entry> |
134 |
<base>USE_TEMPLATE</base> |
135 |
- <trans>Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use its template</trans> |
136 |
+ <trans>Kérjük, olvassa el az alábbi linket arról, hogyan jelentse be a hibát hatékonyan és használja a sablont</trans> |
137 |
</entry> |
138 |
<entry> |
139 |
<base>FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP</base> |
140 |
- <trans>It will also help if you provide some vital information on the configuration of your SME-server in your bug report. By clicking on the "Create configuration report" button below, you can create and download a text file containing this information. Please attach this file to your bug report as well.</trans> |
141 |
+ <trans>Az is segít, ha a hibajelentésében alapvető információkat ad meg az SME szerver konfigurációjáról. A lenti "Konfigurációs jelentés létrehozása" gombra kattintva létrehozhat és letölthet egy ilyen fájlt tartalmazó szövegfájlt. Kérjük, csatolja ezt a fájlt is a hibajelentéshez.</trans> |
142 |
</entry> |
143 |
<entry> |
144 |
<base>REPORT_CONTENT</base> |
145 |
- <trans>The report will contain the following information</trans> |
146 |
+ <trans>A hibajelentés a következő információkat fogja tartalmazni</trans> |
147 |
</entry> |
148 |
<entry> |
149 |
<base>SME_VERSION</base> |
150 |
- <trans>Koozali SME Server version</trans> |
151 |
+ <trans>Koozali SME Server verzió</trans> |
152 |
</entry> |
153 |
<entry> |
154 |
<base>SERVER_MODE</base> |
155 |
- <trans>Server mode</trans> |
156 |
+ <trans>Szerver üzemmód</trans> |
157 |
</entry> |
158 |
<entry> |
159 |
<base>KERNEL_AND_ARCH</base> |
160 |
- <trans>Current running kernel version and architecture</trans> |
161 |
+ <trans>Jelenleg futó kernel verzió és architektúra</trans> |
162 |
</entry> |
163 |
<entry> |
164 |
<base>INSTALLED_RPMS</base> |
165 |
- <trans>A list of additional RPMs installed on your server</trans> |
166 |
+ <trans>Utólag telepített RPM csomagok listája</trans> |
167 |
</entry> |
168 |
<entry> |
169 |
<base>ALTERED_TEMPLATES</base> |
170 |
- <trans>A list of SME templates that have been altered on your server from a base install</trans> |
171 |
+ <trans>Az SME kiegészítők listája amelyek megváltoztatták az alap telepítést</trans> |
172 |
</entry> |
173 |
<entry> |
174 |
<base>ALTERED_EVENTS</base> |
175 |
- <trans>A list of SME events that have been altered on your server from a base install</trans> |
176 |
+ <trans>Az SME szerver eseményeinek listája amelyek megváltoztatták az alap telepítést</trans> |
177 |
</entry> |
178 |
<entry> |
179 |
<base>YUM_REPOS</base> |
180 |
- <trans>A list of additional software repositories configured on your server</trans> |
181 |
+ <trans>Az utólag hozzáadott szoftvertárolók listája</trans> |
182 |
</entry> |
183 |
<entry> |
184 |
<base>PRIVACY</base> |
185 |
- <trans>No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be included in the report.</trans> |
186 |
+ <trans>Szmélyes adatot (pl. felhasználónevek, jelszavak, IP címek) nem fog tartalmazni a jelentés</trans> |
187 |
</entry> |
188 |
<entry> |
189 |
<base>CREATE_REPORT</base> |
190 |
- <trans>Create configuration report</trans> |
191 |
+ <trans>Konfigurációs jelentés létrehozása</trans> |
192 |
</entry> |
193 |
|
194 |
<entry> |
195 |
<base>DONATING</base> |
196 |
- <trans>Have you considered donating?</trans> |
197 |
+ <trans>Gondolkodott adomány küldéséről?</trans> |
198 |
</entry> |
199 |
<entry> |
200 |
<base>AWARE_SME</base> |
201 |
- <trans>You are probaly aware that SME server is developed and supported by a collaborative community of volunteers from all over the world. While SME server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and build servers etc.) costs real money in the real world.</trans> |
202 |
+ <trans>Ön valószínű, hogy tudatában van annak, hogy az SME server-t a világ minden tájáról származó önkéntesek együttműködő közössége fejlesztette ki és támogatja. Míg az SME server ingyenesen letölthető és használható, a projekt mögötti infrastruktúra fenntartása (pl. A fórumok és a wiki tárolása, tárolók biztosítása és szerverek építése stb.) Valódi pénzt igényel a valós világban.</trans> |
203 |
</entry> |
204 |
<entry> |
205 |
<base>YOUR_HELP</base> |
206 |
- <trans>In very much the same way you need us to address your current issue, we need YOUR help to keep this project alive!</trans> |
207 |
+ <trans>Ahogyan szüksége van ránk, hogy foglalkozzunk a jelenlegi problémával, nekünk is szükségünk van ÖN segítségére, hogy életben tartsuk ezt a projektet!</trans> |
208 |
</entry> |
209 |
<entry> |
210 |
<base>CONSIDER_DONATING</base> |
211 |
- <trans>Please consider donating to the project by clicking on the image link below:</trans> |
212 |
+ <trans>Kérjük, fontolja meg a projekthez való anyagi hozzájárulást az alábbi képre kattintva:</trans> |
213 |
</entry> |
214 |
<entry> |
215 |
<base>THANK_YOU</base> |
216 |
- <trans>Thank you for your support!</trans> |
217 |
+ <trans>Köszönjük a támogatását!</trans> |
218 |
</entry> |
219 |
<entry> |
220 |
<base>Download this report</base> |
221 |
- <trans>Download this report !</trans> |
222 |
+ <trans>Töltse le ezt a jelentést !</trans> |
223 |
</entry> |
224 |
<entry> |
225 |
<base>Report a bug</base> |
226 |
- <trans>Report a bug</trans> |
227 |
+ <trans>Hiba bejelentése</trans> |
228 |
</entry> |
229 |
|
230 |
</lexicon> |
231 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2019-12-06 02:12:03.594556100 +0100 |
232 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2019-12-06 02:40:58.617890036 +0100 |
233 |
@@ -227,7 +227,7 @@ |
234 |
</entry> |
235 |
<entry> |
236 |
<base>DESC_SMTP_AUTH_CONTROL</base> |
237 |
- <trans><![CDATA[ You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to Disabled. The SSMTP setting requires <b>all</b> users to use SSL/TLS authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be used to ensure secure authentication. ]]></trans> |
238 |
+ <trans><![CDATA[ Hitelesített hozzáférést biztosíthat az SMTP-kiszolgálóhoz, vagy letilthatja. Az SSMTP-beállításhoz <b>minden</b> felhasználónak használnia kell az SSL / TLS hitelesítést. Az SMTP és az SSMTP opció lehetővé teszi a STARTTLS használatát a biztonságos hitelesítés biztosítására. ]]></trans> |
239 |
</entry> |
240 |
<entry> |
241 |
<base>DESC_WEBMAIL</base> |
242 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/ibays 2019-12-06 02:12:03.594556100 +0100 |
243 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/ibays 2019-12-06 02:42:00.449910052 +0100 |
244 |
@@ -37,7 +37,7 @@ |
245 |
</entry> |
246 |
<entry> |
247 |
<base>HTTPS_Only</base> |
248 |
- <trans>Force secure connections</trans> |
249 |
+ <trans>Biztonságos kapcsolatok kikényszerítése</trans> |
250 |
</entry> |
251 |
<entry> |
252 |
<base>REMOVE_TITLE</base> |
253 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2019-12-06 02:12:07.572555428 +0100 |
254 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2019-12-06 02:43:42.519942379 +0100 |
255 |
@@ -41,7 +41,7 @@ |
256 |
</entry> |
257 |
<entry> |
258 |
<base>NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE</base> |
259 |
- <trans>The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for DHCP. You should take a smaller number.</trans> |
260 |
+ <trans>A pptp-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma. Kisebb számot kell megadni.</trans> |
261 |
</entry> |
262 |
<entry> |
263 |
<base>LABEL_SSH_PORT</base> |
264 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/hu/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
265 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/hu/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:22.006897645 +0100 |
266 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
267 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
268 |
<trans>Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban</trans> |
269 |
</entry> |
270 |
+ <entry> |
271 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
272 |
+ <trans>Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt</trans> |
273 |
+ </entry> |
274 |
</lexicon> |
275 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/id/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
276 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/id/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:22.212897713 +0100 |
277 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
278 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
279 |
<trans>Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi</trans> |
280 |
</entry> |
281 |
+ <entry> |
282 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
283 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
284 |
+ </entry> |
285 |
</lexicon> |
286 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/it/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.497556156 +0100 |
287 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/it/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:22.431897785 +0100 |
288 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
289 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
290 |
<trans>Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione.</trans> |
291 |
</entry> |
292 |
+ <entry> |
293 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
294 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
295 |
+ </entry> |
296 |
</lexicon> |
297 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/ja/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
298 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/ja/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:22.643897853 +0100 |
299 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
300 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
301 |
<trans>Error: unexpected or missing characters in description</trans> |
302 |
</entry> |
303 |
+ <entry> |
304 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
305 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
306 |
+ </entry> |
307 |
</lexicon> |
308 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
309 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:22.851897921 +0100 |
310 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
311 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
312 |
<trans>Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen</trans> |
313 |
</entry> |
314 |
+ <entry> |
315 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
316 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
317 |
+ </entry> |
318 |
</lexicon> |
319 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/nl/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
320 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/nl/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:23.050897985 +0100 |
321 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
322 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
323 |
<trans>Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving</trans> |
324 |
</entry> |
325 |
+ <entry> |
326 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
327 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
328 |
+ </entry> |
329 |
</lexicon> |
330 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/backup 2019-12-06 02:12:07.577555424 +0100 |
331 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/backup 2019-12-06 02:39:45.036865783 +0100 |
332 |
@@ -9,7 +9,7 @@ |
333 |
</entry> |
334 |
<entry> |
335 |
<base>BACKUP_DESC_DAR</base> |
336 |
- <trans><![CDATA[ <P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape drive, using a network share or a local removable disk, or using your local desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a network share or a local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each set. The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how much the data can be compressed. This file can be used to restore the server from the console if you copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans> |
337 |
+ <trans><![CDATA[ <P> Istnieją trzy sposoby tworzenia kopii zapasowej i przywracania serwera: za pomocą napędu taśmowego, przy użyciu udziału sieciowego lub lokalnego dysku wymiennego lub przy użyciu lokalnego pulpitu. </P> <P> Kopia zapasowa taśmy . Ta metoda wykorzystuje pakiet oprogramowania o nazwie <I> $module </I> do tworzenia kopii zapasowych całego dysku twardego na taśmę każdej nocy. Wymaga to obsługiwanego napędu taśmowego i taśmy, która nie jest chroniona przed zapisem. Kopia zapasowa jest wykonywana automatycznie w wybranym czasie każdej nocy (z przypomnieniem automatycznie wysyłanym e-mailem do administratora w ciągu dnia). Obecnie twój dysk twardy zawiera <b> $dumpsize </b> danych. </P> <P> Kopia zapasowa stacji roboczej. Ta metoda wykorzystuje pakiet oprogramowania o nazwie <I>dar</I> do tworzenia kopii zapasowej konfiguracji serwera i plików danych na udziale sieciowym lub lokalnym dysku wymiennym, takim jak dysk USB. Możesz zarządzać liczbą przechowywanych zestawów kopii zapasowych i liczbą przyrostowych kopii zapasowych w każdym zestawie. Kopia zapasowa jest wykonywana automatycznie o wybranej godzinie każdego dnia. Obecnie konfiguracja i pliki danych są w przybliżeniu <b>$tarsize</b> nieskompresowane. Ponadto w udziale sieciowym lub na lokalnym dysku wymiennym musi być wystarczająca ilość miejsca, aby pomieścić skompresowane dane. </P> <P> Kopia zapasowa na pulpit. Ta metoda tworzy kopię konfiguracji serwera i plików danych użytkownika i pobiera ją na lokalny pulpit za pomocą przeglądarki internetowej. Obecnie twoja konfiguracja i pliki danych są w przybliżeniu <b>$tarsize</b>. Plik kopii zapasowej będzie nieco mniejszy, w zależności od stopnia kompresji danych. Tego pliku można użyć do przywrócenia serwera z konsoli, jeśli skopiujesz go na lokalny dysk wymienny, taki jak dysk USB. </P> <P> Wszystkie metody tworzenia kopii zapasowych umożliwiają przywrócenie konfiguracji i plików danych użytkownika. Kopia zapasowa stacji roboczej zapewnia indywidualne przywracanie plików. <b> Idealnie, pełne przywracanie powinno być wykonane na świeżo zainstalowanym serwerze </b>. </P>]]></trans> |
338 |
</entry> |
339 |
<entry> |
340 |
<base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base> |
341 |
@@ -33,51 +33,51 @@ |
342 |
</entry> |
343 |
<entry> |
344 |
<base>DESKTOP_BACKUP</base> |
345 |
- <trans>Backup to desktop</trans> |
346 |
+ <trans>Stwórz kopię zapasową na pulpicie.</trans> |
347 |
</entry> |
348 |
<entry> |
349 |
<base>DESKTOP_RESTORE</base> |
350 |
- <trans>Restore from desktop</trans> |
351 |
+ <trans>Odtwórz kopię zapasową z pulpitu.</trans> |
352 |
</entry> |
353 |
<entry> |
354 |
<base>DESKTOP_VERIFY</base> |
355 |
- <trans>Verify desktop backup file</trans> |
356 |
+ <trans>Sprawdź plik kopii zapasowej na pulpicie</trans> |
357 |
</entry> |
358 |
<entry> |
359 |
<base>TAPE_CONFIGURE</base> |
360 |
- <trans>Configure tape backup</trans> |
361 |
+ <trans>Skonfiguruj kopię zapasową na taśmie.</trans> |
362 |
</entry> |
363 |
<entry> |
364 |
<base>TAPE_RESTORE</base> |
365 |
- <trans>Restore from tape</trans> |
366 |
+ <trans>Odtwórz kopię zapasową z taśmy.</trans> |
367 |
</entry> |
368 |
<entry> |
369 |
<base>RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT</base> |
370 |
- <trans>A system restore is in progress. It began at:</trans> |
371 |
+ <trans>Trwa przywracanie systemu, które rozpoczęło się o:</trans> |
372 |
</entry> |
373 |
<entry> |
374 |
<base>REFRESH_THIS_DISPLAY</base> |
375 |
- <trans>Refresh this display</trans> |
376 |
+ <trans>Odśwież ekran.</trans> |
377 |
</entry> |
378 |
<entry> |
379 |
<base>CONFIGURE_TAPE_BACKUP</base> |
380 |
- <trans>Configure tape backup</trans> |
381 |
+ <trans>Skonfiguruj kopię zapasową na taśmie.</trans> |
382 |
</entry> |
383 |
<entry> |
384 |
<base>RESTORE_COMPLETED</base> |
385 |
- <trans>A system restore has completed</trans> |
386 |
+ <trans>Przywracanie systemu zostało zakończone.</trans> |
387 |
</entry> |
388 |
<entry> |
389 |
<base>STARTED_AT</base> |
390 |
- <trans>It began at:</trans> |
391 |
+ <trans>Rozpoczęło się o:</trans> |
392 |
</entry> |
393 |
<entry> |
394 |
<base>FINISHED_AT</base> |
395 |
- <trans>and finished at:</trans> |
396 |
+ <trans>i zakończy się o:</trans> |
397 |
</entry> |
398 |
<entry> |
399 |
<base>YOU_MUST_REBOOT</base> |
400 |
- <trans>You must reboot the server to activate any configuration changes that were made as a result of this restore.</trans> |
401 |
+ <trans>Musisz ponownie uruchomić serwer, aby aktywować wszelkie zmiany konfiguracji, które zostały wprowadzone w rezultacie przywrócenia systemu.</trans> |
402 |
</entry> |
403 |
<entry> |
404 |
<base>REBOOT</base> |
405 |
@@ -85,51 +85,51 @@ |
406 |
</entry> |
407 |
<entry> |
408 |
<base>SELECT_AN_ACTION</base> |
409 |
- <trans>Select an action</trans> |
410 |
+ <trans>Wybierz akcję</trans> |
411 |
</entry> |
412 |
<entry> |
413 |
<base>X_BACKUP_OR_RESTORE</base> |
414 |
- <trans>X Backup or restore server data</trans> |
415 |
+ <trans>Wykonaj kopię zapasową lub przywróć dane serwera.</trans> |
416 |
</entry> |
417 |
<entry> |
418 |
<base>ERR_PRE_BACKUP</base> |
419 |
- <trans>Error occurred during pre-backup actions.</trans> |
420 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas przygotowywania wykonania kopii zapasowej.</trans> |
421 |
</entry> |
422 |
<entry> |
423 |
<base>ERR_PRE_RESTORE</base> |
424 |
- <trans>Error occurred during pre-restore actions.</trans> |
425 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas wykonywania zadań przed przywróceniem danych.</trans> |
426 |
</entry> |
427 |
<entry> |
428 |
<base>ERR_POST_BACKUP</base> |
429 |
- <trans>Error occurred during post-backup actions.</trans> |
430 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas działań po wykonaniu kopii zapasowej.</trans> |
431 |
</entry> |
432 |
<entry> |
433 |
<base>RESTORE_SERVER_CONFIG</base> |
434 |
- <trans>Restore server configuration</trans> |
435 |
+ <trans>Przywróć konfigurację serwera.</trans> |
436 |
</entry> |
437 |
<entry> |
438 |
<base>DESKTOP_RESTORE_DESC</base> |
439 |
- <trans><![CDATA[ This process will upload a server backup file from your local desktop to your server and restore the configuration and user data files. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>. ]]></trans> |
440 |
+ <trans><![CDATA[ Ten proces spowoduje przesłanie pliku kopii zapasowej serwera z lokalnego pulpitu na serwer i przywrócenie konfiguracji i plików danych użytkownika.<B>Przywracanie powinno być przeprowadzone na świeżo zainstalowanym serwerze.</B>. ]]></trans> |
441 |
</entry> |
442 |
<entry> |
443 |
<base>FREE_SPACE</base> |
444 |
- <trans><![CDATA[ You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop backup file is less than $halffree before commencing the restore. ]]></trans> |
445 |
+ <trans><![CDATA[ Masz około $tmpfree wolnego miejsca na serwerze. Sprawdź, czy plik kopii zapasowej na pulpicie jest mniejszy niż $halffree przed rozpoczęciem przywracania. ]]></trans> |
446 |
</entry> |
447 |
<entry> |
448 |
<base>MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE</base> |
449 |
- <trans>After the restore completes you must reboot the server.</trans> |
450 |
+ <trans>Po zakończeniu przywracania należy ponownie uruchomić serwer.</trans> |
451 |
</entry> |
452 |
<entry> |
453 |
<base>FILE_TO_RESTORE</base> |
454 |
- <trans>Backup file to restore from</trans> |
455 |
+ <trans>Plik kopii zapasowej do przywrócenia</trans> |
456 |
</entry> |
457 |
<entry> |
458 |
<base>VERIFY_BACKUP_DESC</base> |
459 |
- <trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created desktop backup file. You can use this option to verify the contents of the backup file.</p> ]]></trans> |
460 |
+ <trans><![CDATA[ <p> Ta opcja wyświetli nazwy wszystkich plików w uprzednio utworzonym pliku kopii zapasowej pulpitu. Możesz użyć tej opcji, aby zweryfikować zawartość pliku kopii zapasowej. </p>]]></trans> |
461 |
</entry> |
462 |
<entry> |
463 |
<base>SELECT_BACKUP_FILE</base> |
464 |
- <trans>Select backup file</trans> |
465 |
+ <trans>Wybierz plik kopii zapasowej</trans> |
466 |
</entry> |
467 |
<entry> |
468 |
<base>VERIFY</base> |
469 |
@@ -137,59 +137,59 @@ |
470 |
</entry> |
471 |
<entry> |
472 |
<base>RESTORE_CANNOT_PROCEED</base> |
473 |
- <trans>Unable to proceed with restore of server configuration</trans> |
474 |
+ <trans>Nie można kontynuować przywracania konfiguracji serwera</trans> |
475 |
</entry> |
476 |
<entry> |
477 |
<base>ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS</base> |
478 |
- <trans>Another restore is in progress. Please try again later.</trans> |
479 |
+ <trans>Inny proces przywracania w toku. Spróbuj ponownie później.</trans> |
480 |
</entry> |
481 |
<entry> |
482 |
<base>RESTORE_IN_PROGRESS</base> |
483 |
- <trans>Restore in progress</trans> |
484 |
+ <trans>Przywracanie w toku</trans> |
485 |
</entry> |
486 |
<entry> |
487 |
<base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base> |
488 |
- <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans> |
489 |
+ <trans>Po zakończeniu przywracania należy ponownie uruchomić serwer. Przywracanie jest zakończone, gdy u dołu ekranu pojawią się słowa „Przywracanie kompletne”.</trans> |
490 |
</entry> |
491 |
<entry> |
492 |
<base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base> |
493 |
- <trans>The following files and directories have been restored:</trans> |
494 |
+ <trans>Następujące pliki i katalogi zostały przywrócone:</trans> |
495 |
</entry> |
496 |
<entry> |
497 |
<base>RESTORE_FAILED_MSG</base> |
498 |
- <trans>Restore failed! There was an error in reading the backup file.</trans> |
499 |
+ <trans>Przywracanie nie powiodło się! Wystąpił błąd podczas odczytu pliku kopii zapasowej.</trans> |
500 |
</entry> |
501 |
<entry> |
502 |
<base>RESTORE_COMPLETE</base> |
503 |
- <trans>Restore complete</trans> |
504 |
+ <trans>Przywracanie zakończone</trans> |
505 |
</entry> |
506 |
<entry> |
507 |
<base>ERR_RESTORING_GID</base> |
508 |
- <trans>Error occurred while restoring gid of 'www'</trans> |
509 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas przywracania identyfikatora grupy „www”</trans> |
510 |
</entry> |
511 |
<entry> |
512 |
<base>ERR_RESTORING_INITIAL_GRP</base> |
513 |
- <trans>Error occurred while restoring initial group of 'www'.</trans> |
514 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas przywracania grupy początkowej 'www'.</trans> |
515 |
</entry> |
516 |
<entry> |
517 |
<base>RESTORE_FAILED</base> |
518 |
- <trans>Restore failed! The backup file was incomplete.</trans> |
519 |
+ <trans>Przywracanie nie powiodło się! Plik kopii zapasowej był niekompletny.</trans> |
520 |
</entry> |
521 |
<entry> |
522 |
<base>COULD_NOT_EXEC_PIPELINE</base> |
523 |
- <trans>Could not execute backup pipeline:</trans> |
524 |
+ <trans>Nie można wykonać procedury tworzenia kopii zapasowej:</trans> |
525 |
</entry> |
526 |
<entry> |
527 |
<base>COULD_NOT_DECODE</base> |
528 |
- <trans>Could not decode backup file:</trans> |
529 |
+ <trans>Nie można odkodować pliku kopii zapasowej:</trans> |
530 |
</entry> |
531 |
<entry> |
532 |
<base>FILES_IN_BACKUP</base> |
533 |
- <trans>The following files are considered in the backup :</trans> |
534 |
+ <trans>Następujące pliki są uwzględniane w kopii zapasowej:</trans> |
535 |
</entry> |
536 |
<entry> |
537 |
<base>VERIFY_COMPLETE</base> |
538 |
- <trans>Verification is complete</trans> |
539 |
+ <trans>Weryfikacja została zakończona</trans> |
540 |
</entry> |
541 |
<entry> |
542 |
<base>BACKUP_FILE_INCOMPLETE</base> |
543 |
@@ -197,39 +197,39 @@ |
544 |
</entry> |
545 |
<entry> |
546 |
<base>ERR_READING_FILE</base> |
547 |
- <trans>There was an error in reading the backup file.</trans> |
548 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas odczytu pliku kopii zapasowej.</trans> |
549 |
</entry> |
550 |
<entry> |
551 |
<base>ENABLE_DISABLE_TAPE</base> |
552 |
- <trans>Enable/Disable Nightly Tape Backup</trans> |
553 |
+ <trans>Włącz / wyłącz nocne tworzenie kopii zapasowej na taśmie</trans> |
554 |
</entry> |
555 |
<entry> |
556 |
<base>TAPE_CONFIG_DESC</base> |
557 |
- <trans><![CDATA[ <p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to the administrator at the designated reminder time if the tape drive is empty.</p> ]]></trans> |
558 |
+ <trans><![CDATA[ <p> Wybierz, czy chcesz włączyć nocne kopie zapasowe. Następnie wyznacz czas wykonania kopii zapasowej i czas przypomnienia o załadowaniu taśmy. </p> <p> Kopia zapasowa taśmy wymaga obsługiwanego napędu taśm. Komunikat ostrzegawczy zostanie wysłany do administratora o wyznaczonym czasie, jeśli napęd taśmowy jest pusty. </p>]]></trans> |
559 |
</entry> |
560 |
<entry> |
561 |
<base>ENABLE_TAPE_BACKUP</base> |
562 |
- <trans>Enable tape backup</trans> |
563 |
+ <trans>Włącz kopię zapasową na taśmie</trans> |
564 |
</entry> |
565 |
<entry> |
566 |
<base>TAPE_BACKUP_TIME</base> |
567 |
- <trans>Tape backup time of day (hour/min)</trans> |
568 |
+ <trans>Czas wykonania kopii zapasowej na taśmie (godzina / min)</trans> |
569 |
</entry> |
570 |
<entry> |
571 |
<base>LOAD_TAPE_REMINDER_TIME</base> |
572 |
- <trans>Load tape reminder time of day (hour/min)</trans> |
573 |
+ <trans>Czas przypomnienia o załadowaniu taśmy (godzina / minuta)</trans> |
574 |
</entry> |
575 |
<entry> |
576 |
<base>AM/PM</base> |
577 |
- <trans>AM/PM</trans> |
578 |
+ <trans>AM/PM (przed południem / po południu)</trans> |
579 |
</entry> |
580 |
<entry> |
581 |
<base>AM</base> |
582 |
- <trans>AM</trans> |
583 |
+ <trans>AM (przed południem)</trans> |
584 |
</entry> |
585 |
<entry> |
586 |
<base>PM</base> |
587 |
- <trans>PM</trans> |
588 |
+ <trans>PM (po południu)</trans> |
589 |
</entry> |
590 |
<entry> |
591 |
<base>UPDATE_CONF</base> |
592 |
@@ -237,11 +237,11 @@ |
593 |
</entry> |
594 |
<entry> |
595 |
<base>UPDATING_TAPE_CONF</base> |
596 |
- <trans>Updating tape backup configuration</trans> |
597 |
+ <trans>Aktualizacja konfiguracji kopii zapasowej na taśmie</trans> |
598 |
</entry> |
599 |
<entry> |
600 |
<base>ERR_INVALID_HOUR</base> |
601 |
- <trans>Error: invalid backup hour:</trans> |
602 |
+ <trans>Błąd: nieprawidłowa godzina kopii zapasowej:</trans> |
603 |
</entry> |
604 |
<entry> |
605 |
<base>BETWEEN_0_AND_12</base> |
606 |
@@ -249,7 +249,7 @@ |
607 |
</entry> |
608 |
<entry> |
609 |
<base>ERR_INVALID_MINUTE</base> |
610 |
- <trans>Error: invalid backup minute:</trans> |
611 |
+ <trans>Błąd: nieprawidłowa minuta kopii zapasowej:</trans> |
612 |
</entry> |
613 |
<entry> |
614 |
<base>BETWEEN_0_AND_59</base> |
615 |
@@ -257,11 +257,11 @@ |
616 |
</entry> |
617 |
<entry> |
618 |
<base>ERR_INVALID_REMINDER_HOUR</base> |
619 |
- <trans>Error: invalid reminder hour:</trans> |
620 |
+ <trans>Błąd: nieprawidłowa godzina przypomnienia:</trans> |
621 |
</entry> |
622 |
<entry> |
623 |
<base>ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE</base> |
624 |
- <trans>Error: invalid reminder minute:</trans> |
625 |
+ <trans>Błąd: nieprawidłowa minuta przypomnienia:</trans> |
626 |
</entry> |
627 |
<entry> |
628 |
<base>ERR_CONF_BACKUP</base> |
629 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/bugreport 2019-12-06 02:12:10.864554953 +0100 |
630 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/bugreport 2019-12-06 02:39:52.449868249 +0100 |
631 |
@@ -2,96 +2,96 @@ |
632 |
|
633 |
<entry> |
634 |
<base>FORM_TITLE</base> |
635 |
- <trans>Report a Bug</trans> |
636 |
+ <trans>Zgłoś błąd</trans> |
637 |
</entry> |
638 |
<entry> |
639 |
<base>DO_NOT_PANIC</base> |
640 |
- <trans>Don't Panic!</trans> |
641 |
+ <trans>Nie panikuj!</trans> |
642 |
</entry> |
643 |
<entry> |
644 |
<base>SME_EXPERIENCE</base> |
645 |
- <trans>Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to this page because of an issue you are experiencing with your SME-server installation.</trans> |
646 |
+ <trans>Niestety, nie ma oprogramowania bez błędów i prawdopodobnie trafiłeś na tę stronę z powodu problemu, z którym zetknąłeś się podczas instalacji serwera SME.</trans> |
647 |
</entry> |
648 |
<entry> |
649 |
<base>PLEASE_REPORT_HERE</base> |
650 |
- <trans>In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug report at</trans> |
651 |
+ <trans>Aby pomóc programistom w zdiagnozowaniu i naprawieniu problemu, pobierz jeden z następujących szablonów tekstowych, wypełnij go i wklej do raportu o błędzie w</trans> |
652 |
</entry> |
653 |
<entry> |
654 |
<base>USE_TEMPLATE</base> |
655 |
- <trans>Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use its template</trans> |
656 |
+ <trans>Zapoznaj się z poniższym linkiem, aby dowiedzieć się, jak zgłosić skutecznie błąd używając szablonu</trans> |
657 |
</entry> |
658 |
<entry> |
659 |
<base>FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP</base> |
660 |
- <trans>It will also help if you provide some vital information on the configuration of your SME-server in your bug report. By clicking on the "Create configuration report" button below, you can create and download a text file containing this information. Please attach this file to your bug report as well.</trans> |
661 |
+ <trans>Pomocne będzie również, jeśli podasz jakieś istotne informacje na temat konfiguracji twojego serwera SME w swoim raporcie o błędzie. Klikając przycisk „Utwórz raport konfiguracji” poniżej, możesz utworzyć i pobrać plik tekstowy zawierający te informacje. Proszę również dołączyć ten plik do swojego raportu o błędzie.</trans> |
662 |
</entry> |
663 |
<entry> |
664 |
<base>REPORT_CONTENT</base> |
665 |
- <trans>The report will contain the following information</trans> |
666 |
+ <trans>Raport będzie zawierał następujące informacje</trans> |
667 |
</entry> |
668 |
<entry> |
669 |
<base>SME_VERSION</base> |
670 |
- <trans>Koozali SME Server version</trans> |
671 |
+ <trans>Wersja serwera SME (Koozali)</trans> |
672 |
</entry> |
673 |
<entry> |
674 |
<base>SERVER_MODE</base> |
675 |
- <trans>Server mode</trans> |
676 |
+ <trans>Tryb serwera</trans> |
677 |
</entry> |
678 |
<entry> |
679 |
<base>KERNEL_AND_ARCH</base> |
680 |
- <trans>Current running kernel version and architecture</trans> |
681 |
+ <trans>Bieżąca wersja jądra i architektura</trans> |
682 |
</entry> |
683 |
<entry> |
684 |
<base>INSTALLED_RPMS</base> |
685 |
- <trans>A list of additional RPMs installed on your server</trans> |
686 |
+ <trans>Lista dodatkowych pakietów RPM zainstalowanych na twoim serwerze</trans> |
687 |
</entry> |
688 |
<entry> |
689 |
<base>ALTERED_TEMPLATES</base> |
690 |
- <trans>A list of SME templates that have been altered on your server from a base install</trans> |
691 |
+ <trans>Lista szablonów serwera SME, które zostały zmienione na serwerze od czasu instalacji podstawowej</trans> |
692 |
</entry> |
693 |
<entry> |
694 |
<base>ALTERED_EVENTS</base> |
695 |
- <trans>A list of SME events that have been altered on your server from a base install</trans> |
696 |
+ <trans>Lista zdarzeń serwera SME, które zostały zmienione na Twoim serwerze od czasu instalacji podstawowej</trans> |
697 |
</entry> |
698 |
<entry> |
699 |
<base>YUM_REPOS</base> |
700 |
- <trans>A list of additional software repositories configured on your server</trans> |
701 |
+ <trans>Lista dodatkowych repozytoriów oprogramowania skonfigurowanych na serwerze</trans> |
702 |
</entry> |
703 |
<entry> |
704 |
<base>PRIVACY</base> |
705 |
- <trans>No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be included in the report.</trans> |
706 |
+ <trans>Żadne prywatne dane (np. Użytkownicy, hasła, adresy IP) nie zostaną uwzględnione w raporcie.</trans> |
707 |
</entry> |
708 |
<entry> |
709 |
<base>CREATE_REPORT</base> |
710 |
- <trans>Create configuration report</trans> |
711 |
+ <trans>Utwórz raport konfiguracji</trans> |
712 |
</entry> |
713 |
|
714 |
<entry> |
715 |
<base>DONATING</base> |
716 |
- <trans>Have you considered donating?</trans> |
717 |
+ <trans>Czy rozważałeś darowiznę?</trans> |
718 |
</entry> |
719 |
<entry> |
720 |
<base>AWARE_SME</base> |
721 |
- <trans>You are probaly aware that SME server is developed and supported by a collaborative community of volunteers from all over the world. While SME server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and build servers etc.) costs real money in the real world.</trans> |
722 |
+ <trans>Prawdopodobnie wiesz, że serwer SME jest rozwijany i wspierany przez współpracującą ze sobą społeczność wolontariuszy z całego świata. Podczas gdy serwer SME jest darmowy do pobrania i użytkowania, utrzymanie infrastruktury projektu (np. hosting forów i wikipedii, udostępnianie repozytoriów i tworzenie serwerów itp.) kosztuje prawdziwe pieniądze w rzeczywistym świecie.</trans> |
723 |
</entry> |
724 |
<entry> |
725 |
<base>YOUR_HELP</base> |
726 |
- <trans>In very much the same way you need us to address your current issue, we need YOUR help to keep this project alive!</trans> |
727 |
+ <trans>W taki sam sposób, w jaki potrzebujesz, abyśmy zajęli się Twoim bieżącym problemem, potrzebujemy TWOJEJ pomocy, aby utrzymać ten projekt przy życiu!</trans> |
728 |
</entry> |
729 |
<entry> |
730 |
<base>CONSIDER_DONATING</base> |
731 |
- <trans>Please consider donating to the project by clicking on the image link below:</trans> |
732 |
+ <trans>Proszę rozważyć darowiznę na rzecz projektu, klikając poniższy obrazek z odnośnikiem:</trans> |
733 |
</entry> |
734 |
<entry> |
735 |
<base>THANK_YOU</base> |
736 |
- <trans>Thank you for your support!</trans> |
737 |
+ <trans>Dziękuję za Twoje wsparcie!</trans> |
738 |
</entry> |
739 |
<entry> |
740 |
<base>Download this report</base> |
741 |
- <trans>Download this report !</trans> |
742 |
+ <trans>Pobierz ten raport!</trans> |
743 |
</entry> |
744 |
<entry> |
745 |
<base>Report a bug</base> |
746 |
- <trans>Report a bug</trans> |
747 |
+ <trans>Zgłoś błąd</trans> |
748 |
</entry> |
749 |
|
750 |
</lexicon> |
751 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/ibays 2019-12-06 02:12:03.668555579 +0100 |
752 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/ibays 2019-12-06 02:42:01.192910290 +0100 |
753 |
@@ -37,7 +37,7 @@ |
754 |
</entry> |
755 |
<entry> |
756 |
<base>HTTPS_Only</base> |
757 |
- <trans>Force secure connections</trans> |
758 |
+ <trans>Wymuś bezpieczne połączenia</trans> |
759 |
</entry> |
760 |
<entry> |
761 |
<base>REMOVE_TITLE</base> |
762 |
@@ -165,7 +165,7 @@ |
763 |
</entry> |
764 |
<entry> |
765 |
<base>ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM</base> |
766 |
- <trans><![CDATA[ The account "{$acctName}" clashes with pseudonym details for {$acctType} account "{$acct}". <p>{$acctName} is a pseudonym for {$acct}.</p> ]]></trans> |
767 |
+ <trans><![CDATA[ Konto „{$ acctName}” koliduje ze szczegółami pseudonimu {$ acctType} dla konta „{$ acct}”. <p> {$ acctName} to pseudonim dla {$ acct}. </p>]]></trans> |
768 |
</entry> |
769 |
<entry> |
770 |
<base>ACCOUNT_EXISTS</base> |
771 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2013-01-31 22:31:53.000000000 +0100 |
772 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2019-12-06 02:43:21.953935936 +0100 |
773 |
@@ -29,11 +29,11 @@ |
774 |
</entry> |
775 |
<entry> |
776 |
<base>REASONS_DEFERRAL</base> |
777 |
- <trans>Reasons for deferral</trans> |
778 |
+ <trans>Przyczyny odroczenia</trans> |
779 |
</entry> |
780 |
<entry> |
781 |
<base>REASONS_FAILURE</base> |
782 |
- <trans>Reasons for failure</trans> |
783 |
+ <trans>Przyczyny niepowodzenia</trans> |
784 |
</entry> |
785 |
<entry> |
786 |
<base>BASIC_STATS</base> |
787 |
@@ -41,11 +41,11 @@ |
788 |
</entry> |
789 |
<entry> |
790 |
<base>RECIP_STATS</base> |
791 |
- <trans>Recipients statistics</trans> |
792 |
+ <trans>Statystyki adresatów</trans> |
793 |
</entry> |
794 |
<entry> |
795 |
<base>RECIP_HOSTS</base> |
796 |
- <trans>Recipient hosts</trans> |
797 |
+ <trans>Hosty adresatów</trans> |
798 |
</entry> |
799 |
<entry> |
800 |
<base>RECIP_ORDERED</base> |
801 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pl/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
802 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pl/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:23.254898051 +0100 |
803 |
@@ -7,7 +7,7 @@ |
804 |
</entry> |
805 |
<entry> |
806 |
<base>Administration</base> |
807 |
- <trans>Administration</trans> |
808 |
+ <trans>Administracja</trans> |
809 |
</entry> |
810 |
<entry> |
811 |
<base>Security</base> |
812 |
@@ -99,7 +99,7 @@ |
813 |
</entry> |
814 |
<entry> |
815 |
<base>OPERATION_STATUS_REPORT</base> |
816 |
- <trans>Operation status report</trans> |
817 |
+ <trans>Raport o stanie procesu</trans> |
818 |
</entry> |
819 |
<entry> |
820 |
<base>ACCOUNT</base> |
821 |
@@ -115,35 +115,35 @@ |
822 |
</entry> |
823 |
<entry> |
824 |
<base>NO_PIPES_ALLOWED</base> |
825 |
- <trans>Pipe symbols (|) are not permitted in this field</trans> |
826 |
+ <trans>Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu</trans> |
827 |
</entry> |
828 |
<entry> |
829 |
<base>ERROR_BELOW</base> |
830 |
- <trans>ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down and find the specific problem.</trans> |
831 |
+ <trans>BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w dół i znajdź konkretny problem.</trans> |
832 |
</entry> |
833 |
<entry> |
834 |
<base>ACCESS</base> |
835 |
- <trans>Access</trans> |
836 |
+ <trans>Dostęp</trans> |
837 |
</entry> |
838 |
<entry> |
839 |
<base>ACCOUNT_LOCKED</base> |
840 |
- <trans>Account is locked</trans> |
841 |
+ <trans>Konto jest zablokowane</trans> |
842 |
</entry> |
843 |
<entry> |
844 |
<base>GROUP_ADD</base> |
845 |
- <trans>Add group</trans> |
846 |
+ <trans>Dodaj grupę</trans> |
847 |
</entry> |
848 |
<entry> |
849 |
<base>NETWORKS_ALLOW_LOCAL</base> |
850 |
- <trans>Allow access only from local networks</trans> |
851 |
+ <trans>Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych</trans> |
852 |
</entry> |
853 |
<entry> |
854 |
<base>NETWORKS_ALLOW_PUBLIC</base> |
855 |
- <trans>Allow public access (entire Internet)</trans> |
856 |
+ <trans>Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)</trans> |
857 |
</entry> |
858 |
<entry> |
859 |
<base>ERROR_PASSWORD_CHANGE</base> |
860 |
- <trans>An error occurred while attempting to change your password. Please make sure that the old password entered is correct.</trans> |
861 |
+ <trans>Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone hasło jest poprawne.</trans> |
862 |
</entry> |
863 |
<entry> |
864 |
<base>BACK</base> |
865 |
@@ -155,7 +155,7 @@ |
866 |
</entry> |
867 |
<entry> |
868 |
<base>DESCRIPTION_BRIEF</base> |
869 |
- <trans>Brief description</trans> |
870 |
+ <trans>Krótki opis</trans> |
871 |
</entry> |
872 |
<entry> |
873 |
<base>PASSWORD_CHANGE</base> |
874 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
875 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
876 |
<trans>Error: unexpected or missing characters in description</trans> |
877 |
</entry> |
878 |
+ <entry> |
879 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
880 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
881 |
+ </entry> |
882 |
</lexicon> |
883 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
884 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:23.466898121 +0100 |
885 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
886 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
887 |
<trans>Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição</trans> |
888 |
</entry> |
889 |
+ <entry> |
890 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
891 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
892 |
+ </entry> |
893 |
</lexicon> |
894 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/pt-br/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
895 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/pt-br/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:23.671898187 +0100 |
896 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
897 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
898 |
<trans>Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição</trans> |
899 |
</entry> |
900 |
+ <entry> |
901 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
902 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
903 |
+ </entry> |
904 |
</lexicon> |
905 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/ro/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.500556154 +0100 |
906 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/ro/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:23.886898254 +0100 |
907 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
908 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
909 |
<trans>Error: unexpected or missing characters in description</trans> |
910 |
</entry> |
911 |
+ <entry> |
912 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
913 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
914 |
+ </entry> |
915 |
</lexicon> |
916 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:02.506556153 +0100 |
917 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:24.088898322 +0100 |
918 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
919 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
920 |
<trans>Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании</trans> |
921 |
</entry> |
922 |
+ <entry> |
923 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
924 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
925 |
+ </entry> |
926 |
</lexicon> |
927 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/sl/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
928 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/sl/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:24.287898387 +0100 |
929 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
930 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
931 |
<trans>Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak</trans> |
932 |
</entry> |
933 |
+ <entry> |
934 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
935 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
936 |
+ </entry> |
937 |
</lexicon> |
938 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/sv/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:55.000000000 +0100 |
939 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/sv/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:24.486898451 +0100 |
940 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
941 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
942 |
<trans>Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen</trans> |
943 |
</entry> |
944 |
+ <entry> |
945 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
946 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
947 |
+ </entry> |
948 |
</lexicon> |
949 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/th/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
950 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/th/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:24.759898538 +0100 |
951 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
952 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
953 |
<trans>ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด</trans> |
954 |
</entry> |
955 |
+ <entry> |
956 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
957 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
958 |
+ </entry> |
959 |
</lexicon> |
960 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/tr/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
961 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/tr/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:24.963898605 +0100 |
962 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
963 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
964 |
<trans>Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor</trans> |
965 |
</entry> |
966 |
+ <entry> |
967 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
968 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
969 |
+ </entry> |
970 |
</lexicon> |
971 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100 |
972 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:25.173898673 +0100 |
973 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
974 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
975 |
<trans>错误:描述中包含未知字符或缺少字符。</trans> |
976 |
</entry> |
977 |
+ <entry> |
978 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
979 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
980 |
+ </entry> |
981 |
</lexicon> |
982 |
--- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2019-12-06 02:12:10.765554969 +0100 |
983 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/FormMagick/general 2019-12-06 02:41:25.429898757 +0100 |
984 |
@@ -513,4 +513,8 @@ |
985 |
<base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base> |
986 |
<trans>錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。</trans> |
987 |
</entry> |
988 |
+ <entry> |
989 |
+ <base>CSRF_VALIDATION_FAILURE</base> |
990 |
+ <trans>Error: CSRF token is invalid or outdated.</trans> |
991 |
+ </entry> |
992 |
</lexicon> |
993 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/bg/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.866554953 +0100 |
994 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/bg/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.185946019 +0100 |
995 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
996 |
msgid "" |
997 |
msgstr "" |
998 |
-"Language: bg\n" |
999 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1000 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1001 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1002 |
+"Language: bg\n" |
1003 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
1004 |
|
1005 |
#: root/sbin/e-smith/console:88 |
1006 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/de/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.867554953 +0100 |
1007 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/de/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.222946030 +0100 |
1008 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
1009 |
msgid "" |
1010 |
msgstr "" |
1011 |
-"Language: de\n" |
1012 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1013 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1014 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1015 |
+"Language: de\n" |
1016 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
1017 |
|
1018 |
#: root/sbin/e-smith/console:88 |
1019 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/fr/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.846554956 +0100 |
1020 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/fr/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.309946058 +0100 |
1021 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
1022 |
msgid "" |
1023 |
msgstr "" |
1024 |
-"Language: fr\n" |
1025 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1026 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1027 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1028 |
+"Language: fr\n" |
1029 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
1030 |
|
1031 |
#: root/sbin/e-smith/console:88 |
1032 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/hu/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.833554958 +0100 |
1033 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/hu/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.342946068 +0100 |
1034 |
@@ -1031,7 +1031,7 @@ |
1035 |
|
1036 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1899 |
1037 |
msgid "There is not enough IP in the range to include all your pptp sessions" |
1038 |
-msgstr "" |
1039 |
+msgstr "Nincs elegendő IP cím a címtartományban az összes pptp munkamenet használatához" |
1040 |
|
1041 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1904 |
1042 |
msgid "The IP range cannot include our private network address." |
1043 |
@@ -1140,7 +1140,7 @@ |
1044 |
|
1045 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116 |
1046 |
msgid "Backup failed. Look at the log files for more details." |
1047 |
-msgstr "" |
1048 |
+msgstr "Biztonsági mentés sikertelen. Nézze meg a naplófájlokat a további részletekért." |
1049 |
|
1050 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:116 |
1051 |
msgid "Backup successfully created." |
1052 |
@@ -1162,17 +1162,17 @@ |
1053 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140 |
1054 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63 |
1055 |
msgid "It may take many seconds to scan for media." |
1056 |
-msgstr "" |
1057 |
+msgstr "Sokáig eltarthat az adathordozó átnézése" |
1058 |
|
1059 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158 |
1060 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92 |
1061 |
msgid "These filesystems are not valid:" |
1062 |
-msgstr "" |
1063 |
+msgstr "Ezek a fájlrendszerek nem érvényesek:" |
1064 |
|
1065 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161 |
1066 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95 |
1067 |
msgid "Reason" |
1068 |
-msgstr "" |
1069 |
+msgstr "Ok" |
1070 |
|
1071 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168 |
1072 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99 |
1073 |
@@ -1232,11 +1232,11 @@ |
1074 |
|
1075 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79 |
1076 |
msgid "These filesystems could hold backups" |
1077 |
-msgstr "" |
1078 |
+msgstr "Ezek a fájlrendszerek tárolhatnak biztonsági mentéseket" |
1079 |
|
1080 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125 |
1081 |
msgid "Date" |
1082 |
-msgstr "" |
1083 |
+msgstr "Dátum" |
1084 |
|
1085 |
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126 |
1086 |
msgid "Size" |
1087 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/it/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.856554954 +0100 |
1088 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/it/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.386946082 +0100 |
1089 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
1090 |
msgid "" |
1091 |
msgstr "" |
1092 |
-"Language: it\n" |
1093 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1094 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1095 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1096 |
+"Language: it\n" |
1097 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
1098 |
|
1099 |
#: root/sbin/e-smith/console:88 |
1100 |
--- smeserver-locale-2.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2019-12-06 02:12:10.840554956 +0100 |
1101 |
+++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2019-12-06 02:43:54.489946114 +0100 |
1102 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
1103 |
msgid "" |
1104 |
msgstr "" |
1105 |
-"Language: pt_BR\n" |
1106 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1107 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1108 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1109 |
+"Language: pt_BR\n" |
1110 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
1111 |
|
1112 |
#: root/sbin/e-smith/console:88 |