/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme7/smeserver-locale-2.0.0-locale-2009-03-01.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme7/smeserver-locale-2.0.0-locale-2009-03-01.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download)
Sun Mar 1 20:00:29 2009 UTC (15 years, 2 months ago) by snetram
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_0_0-37_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-31_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-34_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-33_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-36_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-24_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-30_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-28_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-18_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-27_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-26_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-35_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-19_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-23_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-22_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-25_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-32_el4_sme, smeserver-locale-2_0_0-17_el4_sme, smeserver-locale--, smeserver-locale-2_0_0-21_el4_sme, HEAD
Changes since 1.1: +1 -1 lines
Fix Norwegian Bokmal patch to apply cleanly

1 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
2 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:43.000000000 -0700
3 @@ -3,111 +3,111 @@
4 -->
5 <entry>
6 <base>Collaboration</base>
7 - <trans>Collaboration</trans>
8 + <trans>Samarbeid</trans>
9 </entry>
10 <entry>
11 <base>Administration</base>
12 - <trans>Administration</trans>
13 + <trans>Administrasjon</trans>
14 </entry>
15 <entry>
16 <base>Security</base>
17 - <trans>Security</trans>
18 + <trans>Sikkerhet</trans>
19 </entry>
20 <entry>
21 <base>Configuration</base>
22 - <trans>Configuration</trans>
23 + <trans>Oppsett</trans>
24 </entry>
25 <entry>
26 <base>Miscellaneous</base>
27 - <trans>Miscellaneous</trans>
28 + <trans>Diverse</trans>
29 </entry>
30 <entry>
31 <base>Your Settings</base>
32 - <trans>Your Settings</trans>
33 + <trans>Dine innstillinger</trans>
34 </entry>
35 <entry>
36 <base>SAVE</base>
37 - <trans>Save</trans>
38 + <trans>Lagre</trans>
39 </entry>
40 <entry>
41 <base>CANCEL</base>
42 - <trans>Cancel</trans>
43 + <trans>Avbryt</trans>
44 </entry>
45 <entry>
46 <base>ENABLED</base>
47 - <trans>Enabled</trans>
48 + <trans>aktivert</trans>
49 </entry>
50 <entry>
51 <base>DISABLED</base>
52 - <trans>Disabled</trans>
53 + <trans>Deaktivert</trans>
54 </entry>
55 <entry>
56 <base>NO</base>
57 - <trans>No</trans>
58 + <trans>Nei</trans>
59 </entry>
60 <entry>
61 <base>YES</base>
62 - <trans>Yes</trans>
63 + <trans>Ja</trans>
64 </entry>
65 <entry>
66 <base>ADD</base>
67 - <trans>Add</trans>
68 + <trans>Legg til</trans>
69 </entry>
70 <entry>
71 <base>CREATE</base>
72 - <trans>Create</trans>
73 + <trans>Opprett</trans>
74 </entry>
75 <entry>
76 <base>MODIFY</base>
77 - <trans>Modify</trans>
78 + <trans>Endre</trans>
79 </entry>
80 <entry>
81 <base>REMOVE</base>
82 - <trans>Remove</trans>
83 + <trans>Fjern</trans>
84 </entry>
85 <entry>
86 <base>COMMENT</base>
87 - <trans>Comment</trans>
88 + <trans>Kommentar</trans>
89 </entry>
90 <entry>
91 <base>NEXT</base>
92 - <trans>Next</trans>
93 + <trans>Neste</trans>
94 </entry>
95 <entry>
96 <base>SELF</base>
97 - <trans>Self</trans>
98 + <trans>Selv</trans>
99 </entry>
100 <entry>
101 <base>REMOTE</base>
102 - <trans>Remote</trans>
103 + <trans>Fjern</trans>
104 </entry>
105 <entry>
106 <base>LOCAL</base>
107 - <trans>Local</trans>
108 + <trans>Lokal</trans>
109 </entry>
110 <entry>
111 <base>ACTION</base>
112 - <trans>Action</trans>
113 + <trans>Handling</trans>
114 </entry>
115 <entry>
116 <base>NETWORK</base>
117 - <trans>Network</trans>
118 + <trans>Nettverk</trans>
119 </entry>
120 <entry>
121 <base>ROUTER</base>
122 - <trans>Router</trans>
123 + <trans>Ruter</trans>
124 </entry>
125 <entry>
126 <base>OPERATION_STATUS_REPORT</base>
127 - <trans>Operation status report</trans>
128 + <trans>Statusrapport for operasjonen</trans>
129 </entry>
130 <entry>
131 <base>ACCOUNT</base>
132 - <trans>Account</trans>
133 + <trans>Konto</trans>
134 </entry>
135 <entry>
136 <base>GROUP</base>
137 - <trans>Group</trans>
138 + <trans>Gruppe</trans>
139 </entry>
140 <entry>
141 <base>DESC_SECTIONBAR</base>
142 @@ -115,123 +115,123 @@
143 </entry>
144 <entry>
145 <base>NO_PIPES_ALLOWED</base>
146 - <trans>Pipe symbols (|) are not permitted in this field</trans>
147 + <trans>Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet</trans>
148 </entry>
149 <entry>
150 <base>ERROR_BELOW</base>
151 - <trans>ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down and find the specific problem.</trans>
152 + <trans>Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den spesifikke problemet.</trans>
153 </entry>
154 <entry>
155 <base>ACCESS</base>
156 - <trans>Access</trans>
157 + <trans>Tilgang</trans>
158 </entry>
159 <entry>
160 <base>ACCOUNT_LOCKED</base>
161 - <trans>Account is locked</trans>
162 + <trans>Kontoen er låst</trans>
163 </entry>
164 <entry>
165 <base>GROUP_ADD</base>
166 - <trans>Add group</trans>
167 + <trans>Legg til gruppe</trans>
168 </entry>
169 <entry>
170 <base>NETWORKS_ALLOW_LOCAL</base>
171 - <trans>Allow access only from local networks</trans>
172 + <trans>Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket</trans>
173 </entry>
174 <entry>
175 <base>NETWORKS_ALLOW_PUBLIC</base>
176 - <trans>Allow public access (entire Internet)</trans>
177 + <trans>Tillat offentlig tilgang (hele internett)</trans>
178 </entry>
179 <entry>
180 <base>ERROR_PASSWORD_CHANGE</base>
181 - <trans>An error occurred while attempting to change your password. Please make sure that the old password entered is correct.</trans>
182 + <trans>En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet er korrekt.</trans>
183 </entry>
184 <entry>
185 <base>BACK</base>
186 - <trans>Back</trans>
187 + <trans>Tilbake</trans>
188 </entry>
189 <entry>
190 <base>BACKUP</base>
191 - <trans>Backup</trans>
192 + <trans>Sikkerhetskopi</trans>
193 </entry>
194 <entry>
195 <base>DESCRIPTION_BRIEF</base>
196 - <trans>Brief description</trans>
197 + <trans>Kort beskrivelse</trans>
198 </entry>
199 <entry>
200 <base>PASSWORD_CHANGE</base>
201 - <trans>Change Password</trans>
202 + <trans>Endre passord</trans>
203 </entry>
204 <entry>
205 <base>RESET_PASSWORD_TITLE</base>
206 - <trans>Reset user password</trans>
207 + <trans>Nullstill bruker passord</trans>
208 </entry>
209 <entry>
210 <base>ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE</base>
211 - <trans>Change account password</trans>
212 + <trans>Endre konto passord</trans>
213 </entry>
214 <entry>
215 <base>CONTENT</base>
216 - <trans>Content</trans>
217 + <trans>Innehold</trans>
218 </entry>
219 <entry>
220 <base>CREATE_GROUP</base>
221 - <trans>Create user group</trans>
222 + <trans>Opprett bruker gruppe</trans>
223 </entry>
224 <entry>
225 <base>USER_LIST_CURRENT</base>
226 - <trans>Current list of users</trans>
227 + <trans>Gjeldende liste over brukere</trans>
228 </entry>
229 <entry>
230 <base>DESCRIPTION</base>
231 - <trans>Description</trans>
232 + <trans>Beskrivelse</trans>
233 </entry>
234 <entry>
235 <base>DESTINATION</base>
236 - <trans>Destination</trans>
237 + <trans>Mål</trans>
238 </entry>
239 <entry>
240 <base>DOMAIN_NAME</base>
241 - <trans>Domain name</trans>
242 + <trans>Domenenavn</trans>
243 </entry>
244 <entry>
245 <base>DOMAIN</base>
246 - <trans>Domain</trans>
247 + <trans>Domene</trans>
248 </entry>
249 <entry>
250 <base>DOMAINS</base>
251 - <trans>Domains</trans>
252 + <trans>Domener</trans>
253 </entry>
254 <entry>
255 <base>DOWNLOAD</base>
256 - <trans>Download</trans>
257 + <trans>Last ned</trans>
258 </entry>
259 <entry>
260 <base>ERROR_UPDATING_CONFIGURATION</base>
261 - <trans>Error occurred while updating system configuration.</trans>
262 + <trans>En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert.</trans>
263 </entry>
264 <entry>
265 <base>GROUP_MEMBERS</base>
266 - <trans>Group Members</trans>
267 + <trans>Gruppe medlemmer</trans>
268 </entry>
269 <entry>
270 <base>GROUP_NAME</base>
271 - <trans>Group Name</trans>
272 + <trans>Gruppenavn</trans>
273 </entry>
274 <entry>
275 <base>GROUPS</base>
276 - <trans>Groups</trans>
277 + <trans>Grupper</trans>
278 </entry>
279 <entry>
280 <base>IP_ADDRESS</base>
281 - <trans>IP Address</trans>
282 + <trans>IP adresse</trans>
283 </entry>
284 <entry>
285 <base>USER_INVALID</base>
286 - <trans>Invalid user</trans>
287 + <trans>Ugyldig bruker</trans>
288 </entry>
289 <entry>
290 <base>LOCATION</base>
291 - <trans>Location</trans>
292 + <trans>Lokasjon</trans>
293 </entry>
294 <entry>
295 <base>MB</base>
296 @@ -239,23 +239,23 @@
297 </entry>
298 <entry>
299 <base>MODIFY_USER_GROUP</base>
300 - <trans>Modify user group</trans>
301 + <trans>Endre brukergruppe</trans>
302 </entry>
303 <entry>
304 <base>NAME</base>
305 - <trans>Name</trans>
306 + <trans>Navn</trans>
307 </entry>
308 <entry>
309 <base>PASSWORD_VERIFY_NEW</base>
310 - <trans>New password (verify):</trans>
311 + <trans>Nytt passord (bekreft):</trans>
312 </entry>
313 <entry>
314 <base>PASSWORD_NEW</base>
315 - <trans>New password:</trans>
316 + <trans>Nytt passord:</trans>
317 </entry>
318 <entry>
319 <base>OFF</base>
320 - <trans>Off</trans>
321 + <trans>Fra</trans>
322 </entry>
323 <entry>
324 <base>OK</base>
325 @@ -263,250 +263,250 @@
326 </entry>
327 <entry>
328 <base>PASSWORD_OLD</base>
329 - <trans>Old password:</trans>
330 + <trans>Gammelt passord:</trans>
331 </entry>
332 <entry>
333 <base>ON</base>
334 - <trans>On</trans>
335 + <trans>På</trans>
336 </entry>
337 <entry>
338 <base>PASSWORD</base>
339 - <trans>Password</trans>
340 + <trans>Passord</trans>
341 </entry>
342 <entry>
343 <base>PERFORM</base>
344 - <trans>Perform</trans>
345 + <trans>Utfør</trans>
346 </entry>
347 <entry>
348 <base>RECONFIGURE</base>
349 - <trans>Reconfigure</trans>
350 + <trans>Omkonfigurer</trans>
351 </entry>
352 <entry>
353 <base>REMOVE_USER_GROUP</base>
354 - <trans>Remove user group</trans>
355 + <trans>Fjerne brukergruppe</trans>
356 </entry>
357 <entry>
358 <base>PASSWORD_RESET</base>
359 - <trans>Reset password</trans>
360 + <trans>Nulstill passord</trans>
361 </entry>
362 <entry>
363 <base>RESTORE</base>
364 - <trans>Restore</trans>
365 + <trans>Gjenopprett</trans>
366 </entry>
367 <entry>
368 <base>SHUTDOWN</base>
369 - <trans>Shutdown</trans>
370 + <trans>Slå av</trans>
371 </entry>
372 <entry>
373 <base>SUCCESS</base>
374 - <trans>Success</trans>
375 + <trans>Suksess</trans>
376 </entry>
377 <entry>
378 <base>ACCOUNT_NAME_INVALID</base>
379 - <trans>The account name entered is invalid.</trans>
380 + <trans>Kontonavnet er ugyldig.</trans>
381 </entry>
382 <entry>
383 <base>ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS</base>
384 - <trans>The account name you entered contained invalid characters.</trans>
385 + <trans>Kontonavnet inneholder ugyldige tegn.</trans>
386 </entry>
387 <entry>
388 <base>PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS</base>
389 - <trans>The old password you entered contained invalid characters.</trans>
390 + <trans>Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn.</trans>
391 </entry>
392 <entry>
393 <base>PASSWORD_INVALID_CHARS</base>
394 - <trans>The password you entered contained invalid characters.</trans>
395 + <trans>Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn.</trans>
396 </entry>
397 <entry>
398 <base>PASSWORD_VERIFY_ERROR</base>
399 - <trans>The passwords you entered did not match.</trans>
400 + <trans>Passordene du oppga er ikke like.</trans>
401 </entry>
402 <entry>
403 <base>ACCOUNT_USER_NONE</base>
404 - <trans>There are no user accounts in the system.</trans>
405 + <trans>Det er ingen brukere på systemet.</trans>
406 </entry>
407 <entry>
408 <base>ACCOUNT_GROUP_NONE</base>
409 - <trans>There are no user groups in the system.</trans>
410 + <trans>Det er ingen grupper på systemet.</trans>
411 </entry>
412 <entry>
413 <base>ERROR_INVALID_CHARS</base>
414 - <trans>Unexpected characters in description.</trans>
415 + <trans>Uventede tegn i beskrivelsen.</trans>
416 </entry>
417 <entry>
418 <base>USER_NAME</base>
419 - <trans>User Name</trans>
420 + <trans>Ditt navn</trans>
421 </entry>
422 <entry>
423 <base>YOUR_ACCOUNT</base>
424 - <trans>Your account:</trans>
425 + <trans>Din konto:</trans>
426 </entry>
427 <entry>
428 <base>YOUR_ACCOUNT_INVALID</base>
429 - <trans>The account name entered is invalid.</trans>
430 + <trans>Kontonavnet er ugyldig.</trans>
431 </entry>
432 <entry>
433 <base>PASSWORD_CHANGE_SUCCESS</base>
434 - <trans>Your password has been successfully changed.</trans>
435 + <trans>Passordet er endret.</trans>
436 </entry>
437 <entry>
438 <base>FM_NONBLANK</base>
439 - <trans>This field must not be left blank</trans>
440 + <trans>Feltet kan ikke være tomt</trans>
441 </entry>
442 <entry>
443 <base>FM_INTEGER</base>
444 - <trans>This field must contain a positive integer</trans>
445 + <trans>Feltet må innehode et positivt tall</trans>
446 </entry>
447 <entry>
448 <base>FM_NUMBER</base>
449 - <trans>This field must contain a number</trans>
450 + <trans>Feltet må inneholde et nummer</trans>
451 </entry>
452 <entry>
453 <base>FM_WORD</base>
454 - <trans>This field must look like a single word.</trans>
455 + <trans>Feltet må se ut som et enkelt ord.</trans>
456 </entry>
457 <entry>
458 <base>FM_DATE</base>
459 - <trans>The data entered could not be parsed as a date</trans>
460 + <trans>Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato</trans>
461 </entry>
462 <entry>
463 <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER1</base>
464 - <trans>You must enter a credit card number</trans>
465 + <trans>Du må oppgi et kredittkortnummer</trans>
466 </entry>
467 <entry>
468 <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER2</base>
469 - <trans>Credit card numbers shouldn't have anything but numbers, spaces or dashes</trans>
470 + <trans>Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum</trans>
471 </entry>
472 <entry>
473 <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER3</base>
474 - <trans>Must be at least 14 characters in length</trans>
475 + <trans>Må være minst 14 tegne langt</trans>
476 </entry>
477 <entry>
478 <base>FM_CREDIT_CARD_NUMBER4</base>
479 - <trans>Doesn't appear to be a valid credit card number</trans>
480 + <trans>Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer</trans>
481 </entry>
482 <entry>
483 <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1</base>
484 - <trans>No expiry date entered.</trans>
485 + <trans>Ingen utløpsdato er oppgitt.</trans>
486 </entry>
487 <entry>
488 <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2</base>
489 - <trans>Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY</trans>
490 + <trans>Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ</trans>
491 </entry>
492 <entry>
493 <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3</base>
494 - <trans>This expiry date appears to have already passed</trans>
495 + <trans>Utløpsdatoen er allerede passert</trans>
496 </entry>
497 <entry>
498 <base>FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4</base>
499 - <trans>This expiry date appears to be too far in the future</trans>
500 + <trans>Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid</trans>
501 </entry>
502 <entry>
503 <base>FM_ISO_COUNTRY_CODE1</base>
504 - <trans>You must provide a country code</trans>
505 + <trans>Du må oppgi landskode</trans>
506 </entry>
507 <entry>
508 <base>FM_ISO_COUNTRY_CODE2</base>
509 - <trans>This field does not contain an ISO country code</trans>
510 + <trans>Feltet inneholder ikke en ISO landskode</trans>
511 </entry>
512 <entry>
513 <base>FM_US_STATE</base>
514 - <trans>This doesn't appear to be a valid 2-letter US state abbreviation</trans>
515 + <trans>Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse</trans>
516 </entry>
517 <entry>
518 <base>FM_US_ZIPCODE</base>
519 - <trans>US zip codes must contain 5 or 9 numbers</trans>
520 + <trans>US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall</trans>
521 </entry>
522 <entry>
523 <base>FM_MINLENGTH1</base>
524 - <trans>Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}</trans>
525 + <trans>Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}</trans>
526 </entry>
527 <entry>
528 <base>FM_MINLENGTH2</base>
529 - <trans>This field must be at least {$minlength} characters</trans>
530 + <trans>Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn</trans>
531 </entry>
532 <entry>
533 <base>FM_MAXLENGTH1</base>
534 - <trans>Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}</trans>
535 + <trans>Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}</trans>
536 </entry>
537 <entry>
538 <base>FM_MAXLENGTH2</base>
539 - <trans>This field must be no more than {$maxlength} characters</trans>
540 + <trans>Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn</trans>
541 </entry>
542 <entry>
543 <base>FM_EXACTLENGTH1</base>
544 - <trans>You must specify the length for the field.</trans>
545 + <trans>Du må spesifisere lengden på feltet.</trans>
546 </entry>
547 <entry>
548 <base>FM_EXACTLENGTH2</base>
549 - <trans>You must specify the exactlength of the field with an integer</trans>
550 + <trans>Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall</trans>
551 </entry>
552 <entry>
553 <base>FM_EXACTLENGTH3</base>
554 - <trans>This field must be exactly {$exactlength} characters</trans>
555 + <trans>Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt</trans>
556 </entry>
557 <entry>
558 <base>FM_LENGTHRANGE1</base>
559 - <trans>You must specify the maximum and minimum length for the field.</trans>
560 + <trans>Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet.</trans>
561 </entry>
562 <entry>
563 <base>FM_LENGTHRANGE2</base>
564 - <trans>You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an integer</trans>
565 + <trans>Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall</trans>
566 </entry>
567 <entry>
568 <base>FM_LENGTHRANGE3</base>
569 - <trans>This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters</trans>
570 + <trans>Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn</trans>
571 </entry>
572 <entry>
573 <base>FM_URL</base>
574 - <trans>This field must contain a URL starting with http:// or ftp://</trans>
575 + <trans>Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://</trans>
576 </entry>
577 <entry>
578 <base>FM_EMAIL_SIMPLE1</base>
579 - <trans>You must enter an email address.</trans>
580 + <trans>Du må oppgi en e-post adresse.</trans>
581 </entry>
582 <entry>
583 <base>FM_EMAIL_SIMPLE2</base>
584 - <trans>This field doesn't look like an RFC822-compliant email address</trans>
585 + <trans>Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse</trans>
586 </entry>
587 <entry>
588 <base>FM_DOMAIN_NAME</base>
589 - <trans>This field doesn't look like a valid Internet domain name or hostname.</trans>
590 + <trans>Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller maskinnavn.</trans>
591 </entry>
592 <entry>
593 <base>FM_IP_NUMBER1</base>
594 - <trans>This field must contain a valid IP number and can not be left blank.</trans>
595 + <trans>Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom.</trans>
596 </entry>
597 <entry>
598 <base>FM_IP_NUMBER2</base>
599 - <trans>Not enough octets (expected X.X.X.X)</trans>
600 + <trans>Ikke nok oktetter (forventet X.X.X.X)</trans>
601 </entry>
602 <entry>
603 <base>FM_IP_NUMBER3</base>
604 - <trans>{$octet} is more than 255</trans>
605 + <trans>{$octet} er mer en 255</trans>
606 </entry>
607 <entry>
608 <base>FM_USERNAME</base>
609 - <trans>This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)</trans>
610 + <trans>Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)</trans>
611 </entry>
612 <entry>
613 <base>FM_PASSWORD1</base>
614 - <trans>You must provide a password.</trans>
615 + <trans>Du må oppgi et passord.</trans>
616 </entry>
617 <entry>
618 <base>FM_PASSWORD2</base>
619 - <trans>The password you provided was not a good password. A good password must contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, non-alphanumeric character, be at least 7 characters long.</trans>
620 + <trans>Det oppgitte passordet er ikke et godt passord. Et godt passord bå inneholde følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og være minst 7 tegn langt.</trans>
621 </entry>
622 <entry>
623 <base>FM_MAC_ADDRESS1</base>
624 - <trans>You must provide a MAC address.</trans>
625 + <trans>Du må oppgi MAC adresse.</trans>
626 </entry>
627 <entry>
628 <base>FM_MAC_ADDRESS2</base>
629 - <trans>The MAC address you provided was not valid.</trans>
630 + <trans>MAC adressen er ikke gyldig.</trans>
631 </entry>
632 <entry>
633 <base>FM_ERR_UNEXPECTED_DESC</base>
634 - <trans>Error: unexpected or missing characters in description</trans>
635 + <trans>Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen</trans>
636 </entry>
637 </lexicon>
638 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
639 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:05.000000000 -0700
640 @@ -1,612 +1,612 @@
641 <lexicon lang="nb">
642 <entry>
643 <base>BACKUP_TITLE</base>
644 - <trans>Backup or restore server data</trans>
645 + <trans>Lag sikkerhetskopi eller gjenopprett server data</trans>
646 </entry>
647 <entry>
648 <base>BACKUP_DESC</base>
649 - <trans><![CDATA[ <P>The server provides two ways to back up and restore your server: using your local desktop or a tape drive.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
650 + <trans><![CDATA[ <P>Serveren har to mulige måter å sikkerhetskopiere og gjenopprette din server: Dit lokale skrivebord, eller tapestasjon.</P> <P>Den første metoden oppretter en kopi av server oppsettet og brukernes datafiler, og lagerer den på skrivebordet ditt via nettleseren. Konfigurasjonsfilene og bruker datafilene er ca <b>$tarsize</b> store. Backupfilen er noe mindre en dette avhengig av hvor komprimerbar dataene er. \"Verifiser skrivebord backup filen\" valget kan brukes til å sjekke integriteten til skrivebords backupfilen.</P> <P>Tape backup metoden bruker et program kalt <I>$module</I> til å ta backup av hele harddisken til tape hver natt. Det krever en støttet tapestasjon og en tape som ikke er skrivebeskyttet. Backup blir kjørt automatisk til valgt tid hver natt (med en påminnelse automatisk sendt på e-post til administrator i løpet av dagen). Nå inneholder harddisken <b>$dumpsize</b> med data.</P> <P>Begge gjenopprettings metoder tillater å gjenopprette oppsett og bruker datafiler. <b>Ideelt, bør gjenoppretting foretas på en nyinstallert server</b>.</P> ]]></trans>
651 </entry>
652 <entry>
653 <base>BACKUP_DESC_DAR</base>
654 - <trans><![CDATA[ <P>The server provides three ways to back up and restore your server: using your local desktop, a tape drive or a workstation on your LAN.</P> <P>The first method creates a copy of your server configuration and user data files, and downloads it to your local desktop via your web browser. Currently your configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than this, depending on how compressible the data are. The \"Verify desktop backup file\" option can be used to check the integrity of a desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup is performed automatically at the selected time every night (with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> <P>The workstation backup method uses a software package called <I>dar</I> to back up your server configuration and data files to a workstation on your LAN (or a local USB disk). This requires you provide a writable share (cifs or nfs) on the backup workstation or an a local USB disk. You can manage how many rotating sets of backup are kept on the backup share, and also make each set doing incremental backup upon several days. The backup is performed automatically at the selected time every night. Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P> <P>All restore methods allow you to restore your configuration and user data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P> ]]></trans>
655 + <trans><![CDATA[ <P>Servern tilbyr tre måter å ta backup og gjenopprette serveren: via ditt lokale skrivebord, tape stasjon eller en arbeidsstasjon på lokalnettet.</P> <P>Den første metoden oppretter en kopi av serverens oppsett og brukernes datafiler, og laster det ned til ditt skrivebord via din nettleser. configurasjonsfilene og brukernes datafiler er ca <b>$tarsize</b> store. Backup filen vil bli noe mindre avhengig av hvor komprimerbare dataene er. \"Verify desktop backup file\" valget kan brukes til å sjekke integriteten på backupfilen på skrivebordet. </P> <P>Tape backup metoden bruker et program kalt <I>$module</I> til å kjøre backup på hele harddisk til tape hver natt. Dette krever en støttet tapestasjon og en tape som ikke er skrivebeskyttet. Backup blir kjørt automatisk til valgt tid hver natt (påminnelse blir sendt på e-post til administrator i løpet av dagen). Din harddisk inneholder <b>$dumpsize</b> med data.</P> <P>Arbeidsstasjon backup metoden bruker et program kalt <I>dar</I> for å ta backup av serverens oppsett og data filene til en arbeidstasjon på lokalnettet (eller en lokal USB disk). Dette krever at du angir et ikke skrivebeskyttet område (cifs eller nfs) på backup arbeidsstasjonen ellerpå en lokal USB disk. Du kan sette opp hvor mange rullerende backupsett som blir beholdt på backup området, og også la hvert sett kjøre inkrementell backup over flere dager. Backup blir utført automatisk til valgt tid hver natt. konfigurasjons og datafilene er nå ca <b>$tarsize</b> store unkomprimerte. Det kreves dobbelt så mye plass på backupområdet som den komprimerte filen trenger.</P> <P>Alle gjenopprettingsmetoder gir deg mulighet til å gjenopprette oppsett og brukernes datafiler. Backup til arbeidsstasjon gir mulighet til å gjenopprette individuelle filer. <b>Ideelt sett, bør en full gjenoppretting foretas på en nyinnstallert server</b>.</P> ]]></trans>
656 </entry>
657 <entry>
658 <base>BACKUP_CONFIG_STATUS</base>
659 - <trans>Backup configuration and status</trans>
660 + <trans>Sikkerhetskopi oppsett og status</trans>
661 </entry>
662 <entry>
663 <base>TAPE_BACKUPS_ENABLED</base>
664 - <trans><![CDATA[ Tape backups are currently <b>enabled</b>. ]]></trans>
665 + <trans><![CDATA[ sikkerhetskopi til bånd er for tiden <b>aktiveret</b>. ]]></trans>
666 </entry>
667 <entry>
668 <base>BACKUPS_RUN_AT</base>
669 - <trans>Regular tape backups will run at:</trans>
670 + <trans>Sikkerhetskopi til tape vil foregå kl.:</trans>
671 </entry>
672 <entry>
673 <base>REMINDER_MESSAGE_AT</base>
674 - <trans>Reminder messages will be sent at:</trans>
675 + <trans>Påminnelses e-post vil bli sendt:</trans>
676 </entry>
677 <entry>
678 <base>TAPE_BACKUPS_DISABLED</base>
679 - <trans><![CDATA[ Tape backups are <b>disabled</b> ]]></trans>
680 + <trans><![CDATA[ sikkerhetskopi til tape er <b>deaktiveret</b> ]]></trans>
681 </entry>
682 <entry>
683 <base>DESKTOP_BACKUP</base>
684 - <trans>Backup to desktop</trans>
685 + <trans>sikkerhetskopi til arbeidsstasjon</trans>
686 </entry>
687 <entry>
688 <base>DESKTOP_RESTORE</base>
689 - <trans>Restore from desktop</trans>
690 + <trans>gjenopprett fra arbeidsstasjon</trans>
691 </entry>
692 <entry>
693 <base>DESKTOP_VERIFY</base>
694 - <trans>Verify desktop backup file</trans>
695 + <trans>Undersøk sikkerhetskopi til arbeidsstasjon</trans>
696 </entry>
697 <entry>
698 <base>TAPE_CONFIGURE</base>
699 - <trans>Configure tape backup</trans>
700 + <trans>Oppsett av sikkerhetskopi til bånd</trans>
701 </entry>
702 <entry>
703 <base>TAPE_RESTORE</base>
704 - <trans>Restore from tape</trans>
705 + <trans>gjenopprett fra bånd</trans>
706 </entry>
707 <entry>
708 <base>RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT</base>
709 - <trans>A system restore is in progress. It began at:</trans>
710 + <trans>gjenopprettelsen er i gang. Den startet:</trans>
711 </entry>
712 <entry>
713 <base>REFRESH_THIS_DISPLAY</base>
714 - <trans>Refresh this display</trans>
715 + <trans>Gjenoppfrisk skjerm</trans>
716 </entry>
717 <entry>
718 <base>CONFIGURE_TAPE_BACKUP</base>
719 - <trans>Configure tape backup</trans>
720 + <trans>Oppsett av sikkerhetskopi til bånd</trans>
721 </entry>
722 <entry>
723 <base>RESTORE_COMPLETED</base>
724 - <trans>A system restore has completed</trans>
725 + <trans>Systemgjenopprettelsen er fullført</trans>
726 </entry>
727 <entry>
728 <base>STARTED_AT</base>
729 - <trans>It began at:</trans>
730 + <trans>Starttid:</trans>
731 </entry>
732 <entry>
733 <base>FINISHED_AT</base>
734 - <trans>and finished at:</trans>
735 + <trans>sluttid:</trans>
736 </entry>
737 <entry>
738 <base>YOU_MUST_REBOOT</base>
739 - <trans>You must reboot the server to activate any configuration changes that were made as a result of this restore.</trans>
740 + <trans>Du må starte om serveren for å aktivere endringerne fra gjenopprettelsen.</trans>
741 </entry>
742 <entry>
743 <base>REBOOT</base>
744 - <trans>Reboot</trans>
745 + <trans>Restart</trans>
746 </entry>
747 <entry>
748 <base>SELECT_AN_ACTION</base>
749 - <trans>Select an action</trans>
750 + <trans>Velg en aktivitet</trans>
751 </entry>
752 <entry>
753 <base>X_BACKUP_OR_RESTORE</base>
754 - <trans>X Backup or restore server data</trans>
755 + <trans>X Lag sikkerhetskopi eller gjenopprett server data</trans>
756 </entry>
757 <entry>
758 <base>ERR_PRE_BACKUP</base>
759 - <trans>Error occurred during pre-backup actions.</trans>
760 + <trans>Det skjedde en feil under klargøring av sikkerhetskopien.</trans>
761 </entry>
762 <entry>
763 <base>ERR_PRE_RESTORE</base>
764 - <trans>Error occurred during pre-restore actions.</trans>
765 + <trans>Det skjedde en feil under klargøring av gjenopprettelsen.</trans>
766 </entry>
767 <entry>
768 <base>ERR_POST_BACKUP</base>
769 - <trans>Error occurred during post-backup actions.</trans>
770 + <trans>Det skjedde en feil under etterbehandling av sikkerhetskopien.</trans>
771 </entry>
772 <entry>
773 <base>RESTORE_SERVER_CONFIG</base>
774 - <trans>Restore server configuration</trans>
775 + <trans>gjenopprett serverOppsett</trans>
776 </entry>
777 <entry>
778 <base>DESKTOP_RESTORE_DESC</base>
779 - <trans><![CDATA[ This process will upload a server backup file from your local desktop to your server and restore the configuration and user data files. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>. ]]></trans>
780 + <trans><![CDATA[ Denne prosess vil hente en sikkerhetskopi fra din arbeidsstasjon til serveren og gjenopprette serveroppsett og brukerdata. <B>gjenopprettelsen bør utføres på en nyinstalleret server</B>. ]]></trans>
781 </entry>
782 <entry>
783 <base>FREE_SPACE</base>
784 - <trans><![CDATA[ You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop backup file is less than $halffree before commencing the restore. ]]></trans>
785 + <trans><![CDATA[ Du har omtrent $tmpfree fri plass på serveren. Kontroller at sikkerhetskopien er minnre end $halffree innen du utfører gjenopprettelsen. ]]></trans>
786 </entry>
787 <entry>
788 <base>MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE</base>
789 - <trans>After the restore completes you must reboot the server.</trans>
790 + <trans>etter at gjenopprettelsen er gjennomført, skal du starte om serveren.</trans>
791 </entry>
792 <entry>
793 <base>FILE_TO_RESTORE</base>
794 - <trans>Backup file to restore from</trans>
795 + <trans>Hent sikkerhetskopien fra</trans>
796 </entry>
797 <entry>
798 <base>VERIFY_BACKUP_DESC</base>
799 - <trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created desktop backup file. You can use this option to verify the contents of the backup file.</p> <p>The last file contained in the backup file should be the file named "smbpasswd".</p> ]]></trans>
800 + <trans><![CDATA[ <p>Denne mulighet vil vise alle filnavn i den nettopp opprettede sikkerhetskopi til arbeidsstasjon. Du kan bruke denne mulighet til å kontrollere innholdet i sikkerhetskopien.</p> <p>Den siste fil i sikkerhetskopien skal hete "smbpasswd".</p> ]]></trans>
801 </entry>
802 <entry>
803 <base>SELECT_BACKUP_FILE</base>
804 - <trans>Select backup file</trans>
805 + <trans>Velg sikkerhetskopi</trans>
806 </entry>
807 <entry>
808 <base>VERIFY</base>
809 - <trans>Verify</trans>
810 + <trans>Kontroller</trans>
811 </entry>
812 <entry>
813 <base>RESTORE_CANNOT_PROCEED</base>
814 - <trans>Unable to proceed with restore of server configuration</trans>
815 + <trans>Kan ikke fortsette med gjenopprettelse av serverOppsettet</trans>
816 </entry>
817 <entry>
818 <base>ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS</base>
819 - <trans>Another restore is in progress. Please try again later.</trans>
820 + <trans>En annen gjenopprettelse er i gang. Venligst forsøk igen senere.</trans>
821 </entry>
822 <entry>
823 <base>RESTORE_IN_PROGRESS</base>
824 - <trans>Restore in progress</trans>
825 + <trans>gjenopprettelse er i gang</trans>
826 </entry>
827 <entry>
828 <base>RESTORE_IN_PROGRESS_DESC</base>
829 - <trans>After the restore completes you must reboot the server. Your restore is complete when /etc/smbpasswd has been restored and the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.</trans>
830 + <trans>etter at gjenopprettelsen er utført må du starte om serveren. gjenopprettelsen er gjennomført når /etc/smbpasswd er gjenopprettet og ordene "gjenopprettelse gjennomført" dukker opp i bunnen av skjermen.</trans>
831 </entry>
832 <entry>
833 <base>FILES_HAVE_BEEN_RESTORED</base>
834 - <trans>The following files and directories have been restored:</trans>
835 + <trans>Følgende filer og biblioteker er blit gjenopprettet:</trans>
836 </entry>
837 <entry>
838 <base>RESTORE_FAILED_MSG</base>
839 - <trans>Restore failed! There was an error in reading the backup file.</trans>
840 + <trans>gjenopprettelsen feilet! Det oppsto en feil under lesing av sikkerhetskopien.</trans>
841 </entry>
842 <entry>
843 <base>RESTORE_COMPLETE</base>
844 - <trans>Restore complete</trans>
845 + <trans>gjenoppretting gjennomført</trans>
846 </entry>
847 <entry>
848 <base>ERR_RESTORING_GID</base>
849 - <trans>Error occurred while restoring gid of 'www'</trans>
850 + <trans>feil under gjenoppretting av gid for 'www'</trans>
851 </entry>
852 <entry>
853 <base>ERR_RESTORING_INITIAL_GRP</base>
854 - <trans>Error occurred while restoring initial group of 'www'.</trans>
855 + <trans>feil under gjenoppretting av innledende gruppe 'www'.</trans>
856 </entry>
857 <entry>
858 <base>RESTORE_FAILED</base>
859 - <trans>Restore failed! The backup file was incomplete.</trans>
860 + <trans>gjenopprettelsen feilet! sikkerhetskopien var ikke komplett.</trans>
861 </entry>
862 <entry>
863 <base>COULD_NOT_EXEC_PIPELINE</base>
864 - <trans>Could not execute backup pipeline:</trans>
865 + <trans>Kunne ikke utføre sikkerhetskopi-forbinnelseslinje:</trans>
866 </entry>
867 <entry>
868 <base>COULD_NOT_DECODE</base>
869 - <trans>Could not decode backup file:</trans>
870 + <trans>Kunne ikke avkode sikkerhetskopien:</trans>
871 </entry>
872 <entry>
873 <base>FILES_IN_BACKUP</base>
874 - <trans>The following files are contained in the backup file:</trans>
875 + <trans>sikkerhetskopien inneholder følgende filer:</trans>
876 </entry>
877 <entry>
878 <base>VERIFY_COMPLETE</base>
879 - <trans>Verification is complete</trans>
880 + <trans>Kontrollen er gjennomført</trans>
881 </entry>
882 <entry>
883 <base>BACKUP_FILE_INCOMPLETE</base>
884 - <trans>The backup file was incomplete</trans>
885 + <trans>sikkerhetskopien var ikke komplett</trans>
886 </entry>
887 <entry>
888 <base>ERR_READING_FILE</base>
889 - <trans>There was an error in reading the backup file.</trans>
890 + <trans>Der opstod en feil under lesing av sikkerhetskopien.</trans>
891 </entry>
892 <entry>
893 <base>ENABLE_DISABLE_TAPE</base>
894 - <trans>Enable/Disable Nightly Tape Backup</trans>
895 + <trans>Slå på/av nattlig sikkerhetskopi til bånd</trans>
896 </entry>
897 <entry>
898 <base>TAPE_CONFIG_DESC</base>
899 - <trans><![CDATA[ <p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to the administrator at the designated reminder time if the tape drive is empty.</p> ]]></trans>
900 + <trans><![CDATA[ <p>Velg om du ønsker å kjøre backup på natten. Velg så ønsket starttid for backup jobben, og ønsket tid for å sende ut påminnelse om å sette inn tapeen.</p> <p>Tape backupen krever en støttet stasjon. En advarsel vil bli sendt til administratoren til angitt tid dersom tapestasjonen er tom.</p> ]]></trans>
901 </entry>
902 <entry>
903 <base>ENABLE_TAPE_BACKUP</base>
904 - <trans>Enable tape backup</trans>
905 + <trans>Slå på sikkerhetskopi til bånd</trans>
906 </entry>
907 <entry>
908 <base>TAPE_BACKUP_TIME</base>
909 - <trans>Tape backup time of day (hour/min)</trans>
910 + <trans>Tidspunkt for sikkerhetskopiering (timer(0-11)/min(0-59))</trans>
911 </entry>
912 <entry>
913 <base>LOAD_TAPE_REMINDER_TIME</base>
914 - <trans>Load tape reminder time of day (hour/min)</trans>
915 + <trans>Tidspunkt for påminnelse for å sette i tape (timer(0-11)/min(0-59))</trans>
916 </entry>
917 <entry>
918 <base>AM/PM</base>
919 - <trans>AM/PM</trans>
920 + <trans>AM (før middag) / PM (etter middag)</trans>
921 </entry>
922 <entry>
923 <base>AM</base>
924 - <trans>AM</trans>
925 + <trans>AM (før middag)</trans>
926 </entry>
927 <entry>
928 <base>PM</base>
929 - <trans>PM</trans>
930 + <trans>PM (etter middag)</trans>
931 </entry>
932 <entry>
933 <base>UPDATE_CONF</base>
934 - <trans>Update</trans>
935 + <trans>Oppdater</trans>
936 </entry>
937 <entry>
938 <base>UPDATING_TAPE_CONF</base>
939 - <trans>Updating tape backup configuration</trans>
940 + <trans>Oppdaterer Oppsett av sikkerhetskopi til bånd</trans>
941 </entry>
942 <entry>
943 <base>ERR_INVALID_HOUR</base>
944 - <trans>Error: invalid backup hour:</trans>
945 + <trans>feil: Ulovlig sikkerhetskopi time:</trans>
946 </entry>
947 <entry>
948 <base>BETWEEN_0_AND_12</base>
949 - <trans>Please choose an hour between 0 and 12.</trans>
950 + <trans>Velg en time mellom 0 og 12.</trans>
951 </entry>
952 <entry>
953 <base>ERR_INVALID_MINUTE</base>
954 - <trans>Error: invalid backup minute:</trans>
955 + <trans>feil: Ulovligt sikkerhetskopi minutt:</trans>
956 </entry>
957 <entry>
958 <base>BETWEEN_0_AND_59</base>
959 - <trans>Please choose a minute between 0 and 59.</trans>
960 + <trans>Velg et minutt mellom 0 og 59.</trans>
961 </entry>
962 <entry>
963 <base>ERR_INVALID_REMINDER_HOUR</base>
964 - <trans>Error: invalid reminder hour:</trans>
965 + <trans>Feil: ulovlig påminnelses time:</trans>
966 </entry>
967 <entry>
968 <base>ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE</base>
969 - <trans>Error: invalid reminder minute:</trans>
970 + <trans>Feil: ugyldig påminnelse minutt:</trans>
971 </entry>
972 <entry>
973 <base>ERR_CONF_BACKUP</base>
974 - <trans>Error occurred during conf-backup event.</trans>
975 + <trans>Der skjedde en feil under conf-backup begivenheten.</trans>
976 </entry>
977 <entry>
978 <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE</base>
979 - <trans>Successfully enabled tape backups</trans>
980 + <trans>Oppsett av sikkerhetskopi til bånd lyktes</trans>
981 </entry>
982 <entry>
983 <base>WITH_BACKUP_TIME</base>
984 - <trans>with backup time:</trans>
985 + <trans>med tidspunktet:</trans>
986 </entry>
987 <entry>
988 <base>WITH_REMINDER_TIME</base>
989 - <trans>and load tape reminder time:</trans>
990 + <trans>og sett i tape påminnelsestid:</trans>
991 </entry>
992 <entry>
993 <base>SUCCESSFULLY_DISABLED</base>
994 - <trans>Successfully disabled tape backups</trans>
995 + <trans>Det ble slått av for sikkerhetskopi til bånd</trans>
996 </entry>
997 <entry>
998 <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE</base>
999 - <trans>Restore server configuration from tape backup</trans>
1000 + <trans>gjenopprett fra bånd</trans>
1001 </entry>
1002 <entry>
1003 <base>RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC</base>
1004 - <trans><![CDATA[ <P>This process will restore the configuration and user data files from a server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P> <P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive before proceeding.</P> <P>After the restore completes you must reboot the server.</P> ]]></trans>
1005 + <trans><![CDATA[ <P>Denne prosess vil gjenopprette serverOppsett og brukerdata fra en sikkerhetskopi på bånd. <B>gjenopprettelsen bør foregå på en nyinstallert server</B>.</P> <P>Du må forsikre deg om, at det rette bånd er satt inn i båndstasjonen innen gjenoppretting.</P> <P>etter gjenopprettelsen skal serveren starte på nytt.</P> ]]></trans>
1006 </entry>
1007 <entry>
1008 <base>RESTORE_FROM_TAPE</base>
1009 - <trans>Restore From Tape</trans>
1010 + <trans>gjenopprett fra bånd</trans>
1011 </entry>
1012 <entry>
1013 <base>UNABLE_TO_RESTORE_CONF</base>
1014 - <trans>Unable to restore server configuration</trans>
1015 + <trans>Kan ikke gjenopprette serverOppsettet</trans>
1016 </entry>
1017 <entry>
1018 <base>RESTORING_FROM_TAPE</base>
1019 - <trans>Restoring From Tape</trans>
1020 + <trans>gjenoppretter fra bånd</trans>
1021 </entry>
1022 <entry>
1023 <base>NOW_RESTORING_FROM_TAPE</base>
1024 - <trans>Your server configuration and user data files are now being restored from tape.</trans>
1025 + <trans>ServerOppsett og brukerdata blir gjenopprettet fra bånd.</trans>
1026 </entry>
1027 <entry>
1028 <base>ERR_RESTORING_FROM_TAPE</base>
1029 - <trans>Error occurred restoring files from tape.</trans>
1030 + <trans>Det skjedde en feil under gjenopprettelsen fra bånd.</trans>
1031 </entry>
1032 <entry>
1033 <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE</base>
1034 - <trans>Error occurred while updating system configuration after tape restore.</trans>
1035 + <trans>Der skjedde en feil under oppdatering av serverOppsettet etter båndgjenopprettelsen.</trans>
1036 </entry>
1037 <entry>
1038 <base>COULD_NOT_FORK</base>
1039 - <trans>Could not fork:</trans>
1040 + <trans>Følgende kunne ikke deles ut:</trans>
1041 </entry>
1042 <entry>
1043 <base>SERVER_REBOOT</base>
1044 - <trans>Server reboot</trans>
1045 + <trans>ServerRestart</trans>
1046 </entry>
1047 <entry>
1048 <base>SERVER_WILL_REBOOT</base>
1049 - <trans>Your server will now reboot.</trans>
1050 + <trans>Din server vil starte på nytt.</trans>
1051 </entry>
1052 <entry>
1053 <base>NO_UID_FOR_NAME</base>
1054 - <trans>Could not get uid for user named:</trans>
1055 + <trans>Kunne ikke finne brukerID for brukeren:</trans>
1056 </entry>
1057 <entry>
1058 <base>PAGE_REFRESH_IN</base>
1059 - <trans><![CDATA[ This page will refresh to the status display in {$sec} seconds, or click <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">here</a>. ]]></trans>
1060 + <trans><![CDATA[ Siden vil Gjenoppfiske statusvisningen om {$sec} sekunder, ellers klikk <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">her</a>. ]]></trans>
1061 </entry>
1062 <entry>
1063 <base>Backup or restore</base>
1064 - <trans>Backup or restore</trans>
1065 + <trans>sikkerhetskopi eller gjenoppretting</trans>
1066 </entry>
1067
1068 <entry>
1069 <base>BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG</base>
1070 - <trans><![CDATA[ <div class="error"> Your server has too much data for a reliable backup to desktop. </div> ]]></trans>
1071 + <trans><![CDATA[ <div class="error"> Din server har for mye data til en pålitlig sikkerhetskopi til arbeidsstasjon. </div> ]]></trans>
1072 </entry>
1073 <entry>
1074 <base>WORKSTN_BACKUPS_DISABLED</base>
1075 - <trans><![CDATA[ Workstation backups are <b>disabled</b> ]]></trans>
1076 + <trans><![CDATA[ sikkerhetskopi til lokalnett er <b>deaktivert</b> ]]></trans>
1077 </entry>
1078 <entry>
1079 <base>WORKSTN_BACKUPS_ENABLED</base>
1080 - <trans><![CDATA[ Workstation backups are currently <b>enabled</b>. ]]></trans>
1081 + <trans><![CDATA[ sikkerhetskopi til lokalnett er <b>aktivert</b>. ]]></trans>
1082 </entry>
1083 <entry>
1084 <base>WKBACKUPS_RUN_AT</base>
1085 - <trans>Regular workstation backups will run at:</trans>
1086 + <trans>sikkerhetskopi til lokalnett vil foregå kl.:</trans>
1087 </entry>
1088 <entry>
1089 <base>WORKSTN_CONFIGURE</base>
1090 - <trans>Configure workstation backup</trans>
1091 + <trans>Oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1092 </entry>
1093 <entry>
1094 <base>WORKSTN_VERIFY</base>
1095 - <trans>Verify workstation backup</trans>
1096 + <trans>Kontroller sikkerhetskopi på lokalnett</trans>
1097 </entry>
1098 <entry>
1099 <base>WORKSTN_RESTORE</base>
1100 - <trans>Restore from workstation</trans>
1101 + <trans>gjenopprett fra lokalnett</trans>
1102 </entry>
1103 <entry>
1104 <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP</base>
1105 - <trans>Configure Workstation Backup</trans>
1106 + <trans>sett opp sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1107 </entry>
1108 <entry>
1109 <base>ENABLE_DISABLE_WORKSTN</base>
1110 - <trans>Enable/Disable Daily Workstation Backup</trans>
1111 + <trans>Aktiver/deaktiver daglig sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1112 </entry>
1113 <entry>
1114 <base>ENABLE_WORKSTN_BACKUP</base>
1115 - <trans>Enable Workstation Backup</trans>
1116 + <trans>Aktiver sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1117 </entry>
1118 <entry>
1119 <base>WORKSTN_BACKUP_TIME</base>
1120 - <trans>Workstation backup time of day (hour/min)</trans>
1121 + <trans>Tidspunkt for sikkerhetskopi (time/min)</trans>
1122 </entry>
1123 <entry>
1124 <base>UPDATING_WORKSTN_CONF</base>
1125 - <trans>Updating workstation backup configuration</trans>
1126 + <trans>Oppdaterer innstillinger for sikkerhetskopi</trans>
1127 </entry>
1128 <entry>
1129 <base>SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN</base>
1130 - <trans>Successfully enabled workstation backups</trans>
1131 + <trans>sikkerhetskopi til lokalnett er aktivert</trans>
1132 </entry>
1133 <entry>
1134 <base>SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN</base>
1135 - <trans>Successfully disabled workstation backups</trans>
1136 + <trans>sikkerhetskopi til lokalnett er deaktivert</trans>
1137 </entry>
1138 <entry>
1139 <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE</base>
1140 - <trans>Verify workstation backup file</trans>
1141 + <trans>Kontroller sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1142 </entry>
1143 <entry>
1144 <base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
1145 - <trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of the backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p> <p>You will see all files in the selected backup.</p> Backup files are verified from shared folder : ]]></trans>
1146 + <trans><![CDATA[ <p>Denne muligheten vil vise navnene på alle filer i sikkerhetskopien og kan brukes til å bekrefte sikkerhetskopiens innhold.<b> Du må velge den sikkerhetskopi du ønsker å undersøke</b></p> <p>Du vil så se alle filer i den valgte sikkerhetskopi.</p> Filene i sikkerhetskopien blir kontrolleret fra den delte mappe: ]]></trans>
1147 </entry>
1148 <entry>
1149 <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN</base>
1150 - <trans>Restore server configuration from workstation backup</trans>
1151 + <trans>gjenopprett fra lokalnett</trans>
1152 </entry>
1153 <entry>
1154 <base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC</base>
1155 - <trans><![CDATA[ <p>This process will restore the configuration and user data files from a Server workstation backup. <b>The restore should be performed on a freshly installed Server</b>.</p> <p>Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.</p> <p>After the restore completes you must reboot the server.</p> Backup will be restored from : ]]></trans>
1156 + <trans><![CDATA[ <p>Denne proces vil gjenopprettne Oppsett og brukerdata fra en sikkerhetskopi på lokalnetet. <b>gjenopprettelsen bør utføres på en nyinstalleret server</b>.</p> <p>Du må sikre dig at du velger den rigtige sikkerhetskopi innen du fortsetter.</p> <p>etter gjenopprettelsen skal serveren starte oms.</p> gjenopprettelsen vil ske fra: ]]></trans>
1157 </entry>
1158 <entry>
1159 <base>RESTORE_FROM_WORKSTN</base>
1160 - <trans>Restore From Workstation</trans>
1161 + <trans>Gjenopprett fra lokalnett</trans>
1162 </entry>
1163 <entry>
1164 <base>RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
1165 - <trans>Restoring From Workstation</trans>
1166 + <trans>Gjenoppretter fra lokalnett</trans>
1167 </entry>
1168 <entry>
1169 <base>NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
1170 - <trans>Your server configuration and user data files are now being restored from workstation shared folder.</trans>
1171 + <trans>Ditt serveroppsett og brukerdata holder på å bli innlest fra en delt mappe på lokalnettet.</trans>
1172 </entry>
1173 <entry>
1174 <base>ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
1175 - <trans>Error occurred restoring files from workstation.</trans>
1176 + <trans>Det har skjedd en feil under gjenoppretting fra lokalnettet.</trans>
1177 </entry>
1178 <entry>
1179 <base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE</base>
1180 - <trans>Error occurred while updating system configuration after workstation restore.</trans>
1181 + <trans>Det har skjedd en feil med serveroppsettet etter geninnlesing av sikkerhetskopien fra lokalnettet.</trans>
1182 </entry>
1183 <entry>
1184 <base>WORKSTN_NAME</base>
1185 - <trans>Workstation IP or hostname</trans>
1186 + <trans>Arbeidsstasjonens IP-adresse eller vertsnavn</trans>
1187 </entry>
1188 <entry>
1189 <base>WORKSTN_BACKUP_SETTINGS</base>
1190 - <trans>Workstation Backup Settings</trans>
1191 + <trans>Innstillinger for sikkerhetskopi</trans>
1192 </entry>
1193 <entry>
1194 <base>SHARED_FOLDER_NAME</base>
1195 - <trans>Backup share</trans>
1196 + <trans>Delt mappe for sikkerhetskopi</trans>
1197 </entry>
1198 <entry>
1199 <base>WORKSTN_LOGIN</base>
1200 - <trans>Login name</trans>
1201 + <trans>Brukernavn</trans>
1202 </entry>
1203 <entry>
1204 <base>WORKSTATION_BACKUP_DEST</base>
1205 - <trans>Backup workstation settings</trans>
1206 + <trans>Innstillinger for sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1207 </entry>
1208 <entry>
1209 <base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
1210 - <trans>You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. Each set may contain saved data for several consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.</trans>
1211 + <trans>Du kan innstille et antall sikkerhetskopisett med automatisk rullering. Hvert sikkerhetskopisett kan inneholde data for en rekke etterfølgende dager. Den første sikkerhetskopien i et sett inneholder en full sikkerhetskopi, mens etterfølgende daglige kopier kun inneholder endrede eller tilføyde data. Det kan settes tidsgrense for sikkerhetskopisett eller for antallet av tilføyde dager. Når denne grensen nås stoppes sikkerhetskopisettet og det neste sikkerhetskopisettet vil fortsette først med en full kopi og deretter med nye og endrede data.</trans>
1212 </entry>
1213 <entry>
1214 <base>ERR_INVALID_WORKSTN</base>
1215 - <trans>Invalid Workstation IP or Hostname</trans>
1216 + <trans>Ugyldig IPadresse eller vertsnavn for arbeidsstasjon</trans>
1217 </entry>
1218 <entry>
1219 <base>ERR_INVALID_FOLDER</base>
1220 - <trans>Invalid share name</trans>
1221 + <trans>Ugyldigt navn på delt mappe</trans>
1222 </entry>
1223 <entry>
1224 <base>ERR_INVALID_LOGIN</base>
1225 - <trans>Invalid Login</trans>
1226 + <trans>Ugyldigt brukernavn</trans>
1227 </entry>
1228 <entry>
1229 <base>ERR_INVALID_PASSWORD</base>
1230 - <trans>Invalid Password</trans>
1231 + <trans>Ugyldig passord</trans>
1232 </entry>
1233 <entry>
1234 <base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base>
1235 - <trans>Unable to mount workstation shared folder</trans>
1236 + <trans>Var ikke i stand til å montere arbeidsstasjonens delte mappe</trans>
1237 </entry>
1238 <entry>
1239 <base>WORKSTN_NOT_SET</base>
1240 - <trans>You must first correctly configure your workstation backup</trans>
1241 + <trans>Du må først sette opp sikkerhetskopien til lokalnettet korrekt</trans>
1242 </entry>
1243 <entry>
1244 <base>NO_BACKUPS_TO_RESTORE</base>
1245 - <trans>There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings.</trans>
1246 + <trans>Der er ikke sat oppt noen sikkerhetskopisett til delte mapper på lokalnettet. Kontroller oppsettet ditt.</trans>
1247 </entry>
1248 <entry>
1249 <base>NUMBER_OF_SETS</base>
1250 - <trans>Number of rotating backup sets</trans>
1251 + <trans>Antall rullerende sikkerhetsett</trans>
1252 </entry>
1253 <entry>
1254 <base>NUMBER_OF_FILES_IN_SET</base>
1255 - <trans>Daily backups in each set</trans>
1256 + <trans>Antall daglige kopier i hvert sett</trans>
1257 </entry>
1258 <entry>
1259 <base>ERR_INVALID_SETS_NUMBER</base>
1260 - <trans>Sets number must be 1 or greater</trans>
1261 + <trans>Sett-antallet må være 1 eller mer</trans>
1262 </entry>
1263 <entry>
1264 <base>ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER</base>
1265 - <trans>This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others are <b>incrementals</b></trans>
1266 + <trans>Antallet må være minst 1. Første sikkerhetskopi i settet er <b>full</b> følgende inneholder kun <b>endrede/tilføyde data</b></trans>
1267 </entry>
1268 <entry>
1269 <base>WORKSTN_TIMEOUT</base>
1270 - <trans>Optional backup session timeout (hours)</trans>
1271 + <trans>Mulig utløpstid for sikkerhetskopier (i timer)</trans>
1272 </entry>
1273 <entry>
1274 <base>INC_ONLY_TIMEOUT</base>
1275 - <trans>Don't timeout full backup sessions</trans>
1276 + <trans>Ingen utløpstid for fulle sikkerhetskopier</trans>
1277 </entry>
1278 <entry>
1279 <base>ERR_INVALID_TIMEOUT</base>
1280 - <trans>Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours</trans>
1281 + <trans>Maksimal sikkerhetskopi-tid må være mellom 1 og 24 timer</trans>
1282 </entry>
1283 <entry>
1284 <base>ERR_NO_HOST_DIR</base>
1285 - <trans>No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones</trans>
1286 + <trans>Ingen mappe for din vert i delte mapper. Kanskje er vertsnavnet ditt forskjellig fra sikkerhetskopien</trans>
1287 </entry>
1288 <entry>
1289 <base>ERROR_READING_FILE</base>
1290 - <trans>Error while reading files from</trans>
1291 + <trans>Feil under lesing fra</trans>
1292 </entry>
1293 <entry>
1294 <base>WORKSTN_SEL_RESTORE</base>
1295 - <trans>Selective file restore from workstation</trans>
1296 + <trans>Individuell gjenoppretting fra lokalnettet</trans>
1297 </entry>
1298 <entry>
1299 <base>WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE</base>
1300 - <trans>Workstation selective file restore</trans>
1301 + <trans>Individuell gjenoppretting fra lokalnettet</trans>
1302 </entry>
1303 <entry>
1304 <base>ALL_BACKUPS</base>
1305 - <trans>All backups</trans>
1306 + <trans>Alle sikkerhetskopier</trans>
1307 </entry>
1308 <entry>
1309 <base>WORKSTN_SEL_REST_DESC</base>
1310 - <trans><![CDATA[ This process will restore only specified files and directories. You must first choose the backup from which the files will be restored. If you don't know in which backup are the required files, you can select 'All backups' option. <br/><br/> The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from : ]]></trans>
1311 + <trans><![CDATA[ Denne prosessen vil kun gjenopprette valgte filer og mapper. Du skal først velge den sikkerhetskopi som filer skal gjenopprettes fra. Vet du ikke hvilken sikkerhetskopi du skal bruke, kan du velge 'Alle sikkerhetskopier'. <br/><br/> Det neste panelet vil vise filer og mapper, så du kan velge dem som skal gjenopprettes. For å begrense antallet viste filer og mapper kan du angi et filteruttrykk, tilføyd som regulært uttrykk for de viste navnene.<br/><br/> Du har ansvaret for ikke at gjenopprette filer, som vil kunne ødelegge din servers funksjoner.<br/><br/>Aktuelt vil filene gjenopprettes fra: ]]></trans>
1312 </entry>
1313 <entry>
1314 <base>BACKUP_CHOICE</base>
1315 - <trans>Selecting files to display</trans>
1316 + <trans>Velg filer som skal vises</trans>
1317 </entry>
1318 <entry>
1319 <base>SELECT_DATE_BEFORE</base>
1320 - <trans>Restore most recent before</trans>
1321 + <trans>gjenopprett seneste innen</trans>
1322 </entry>
1323 <entry>
1324 <base>FILTER_EXPRESSION</base>
1325 - <trans>Names filtered by</trans>
1326 + <trans>Navn filtrert etter</trans>
1327 </entry>
1328 <entry>
1329 <base>READ_COMPLETE</base>
1330 - <trans><![CDATA[ You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list (use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, all contained files and directories will be restored.<p/> By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date in the format <i>[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> the process will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>. ]]></trans>
1331 + <trans><![CDATA[ Du kan velge alle filer og mapper du ønsker gjenopprettet fra den viste liste (bruk ctrl og shift til massevalg). <br/> <b>Advarsel :</b> Velger du en mappe vil alle filer og mapper i mappen bli gjenopprettet.<p/> I utgangspunktet vil de seneste versjoner av de valgte filene bli gjenopprettet, med mindre du specifiserer en dato i formatet <i>[ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss]</i> denne prosessen vil kun gjenopprette de seneste endrede versjoner <b>innen den angitte dato</b>. ]]></trans>
1332 </entry>
1333 <entry>
1334 <base>ERR_INVALID_SELDATE</base>
1335 - <trans>Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32</trans>
1336 + <trans>Ugyldig datoformat, det må være [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss]. F.eks.: 2005/12/31-08:23:32 eller 10-08:32 eller 08:32</trans>
1337 </entry>
1338 <entry>
1339 <base>SELECT_FILES_TO_RESTORE</base>
1340 - <trans>Select files to restore</trans>
1341 + <trans>Velg filer til gjenoppretting</trans>
1342 </entry>
1343 <entry>
1344 <base>ERR_WHILE_UNMOUNTING</base>
1345 - <trans>Error occurs when unmounting distant share</trans>
1346 + <trans>Det skjedde en feil under avmonteringen av den delte fjernmappen</trans>
1347 </entry>
1348 <entry>
1349 <base>ERR_DAR_CATALOG</base>
1350 - <trans>Error when using Dar catalog</trans>
1351 + <trans>Feil under bruk av Dar katalogen</trans>
1352 </entry>
1353 <entry>
1354 <base>COMPRESSION_LEVEL</base>
1355 - <trans>Backup compression level [0-9]</trans>
1356 + <trans>Komprimeringsnivå [0-9]</trans>
1357 </entry>
1358 <entry>
1359 <base>FULL_ONLY_ON</base>
1360 - <trans>Full backup is allowed on</trans>
1361 + <trans>full sikkerhetskopi er tillatt på</trans>
1362 </entry>
1363 <entry>
1364 <base>ERR_INVALID_COMPRESSION</base>
1365 - <trans>Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum compression)</trans>
1366 + <trans>Komprimeringsnivå må være mellom 0 (ingen komprimering) og 9 (maksimal komprimering)</trans>
1367 </entry>
1368 <entry>
1369 <base>DOW</base>
1370 - <trans>Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday</trans>
1371 + <trans>Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag 'Hver dag'</trans>
1372 </entry>
1373 <entry>
1374 <base>CONFIGURATION_TO_BE_DONE</base>
1375 - <trans>Please configure the backup settings.</trans>
1376 + <trans>Vennligst angi innstillinger for sikkerhetskopi.</trans>
1377 </entry>
1378 <entry>
1379 <base>WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
1380 - <trans><![CDATA[ <p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can change it in this panel and the next one.</p><p/> ]]></trans>
1381 + <trans><![CDATA[ <p>Dette panelet viser oppsett for den aktuelle sikkerhetskopi til lokalnettet.</p><p/> ]]></trans>
1382 </entry>
1383 <entry>
1384 <base>WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED</base>
1385 - <trans><![CDATA[ <p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration with this panel and the next one.</p><p/> ]]></trans>
1386 + <trans><![CDATA[ <p>Det er ikke satt opp noen sikkerhetskopi til lokalnett. Du kan lage et oppsett i dette og de neste panelene.</p><p/> ]]></trans>
1387 </entry>
1388 <entry>
1389 <base>WORKSTN_BACKUP_ENABLED</base>
1390 - <trans>Backup is</trans>
1391 + <trans>sikkerhetskopi er</trans>
1392 </entry>
1393 <entry>
1394 <base>WORKSTN_BACKUP_USB</base>
1395 - <trans>Backup is made on local USB disk</trans>
1396 + <trans>sikkerhetskopi er opprettet på lokal USB-disk</trans>
1397 </entry>
1398 <entry>
1399 <base>WORKSTN_BACKUP_HOST</base>
1400 - <trans>Backup is made on LAN workstation</trans>
1401 + <trans>sikkerhetskopi er opprettet på lokalnettet</trans>
1402 </entry>
1403 <entry>
1404 <base>WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE</base>
1405 @@ -614,62 +614,62 @@
1406 </entry>
1407 <entry>
1408 <base>WORKSTN_BACKUP_SHARE</base>
1409 - <trans>Destination backup share folder is</trans>
1410 + <trans>Mål-mappen for sikkerhetskopien er</trans>
1411 </entry>
1412 <entry>
1413 <base>WORKSTN_BACKUP_TOD</base>
1414 - <trans>Daily backup occurs at</trans>
1415 + <trans>Daglig sikkerhetskopi utføres kl.:</trans>
1416 </entry>
1417 <entry>
1418 <base>LOGIN</base>
1419 - <trans>Login is</trans>
1420 + <trans>brukernavn er</trans>
1421 </entry>
1422 <entry>
1423 <base>PASSWORD</base>
1424 - <trans>Password is</trans>
1425 + <trans>Passordet er</trans>
1426 </entry>
1427 <entry>
1428 <base>WORKSTN_BACKUP_SETSNUM</base>
1429 - <trans>Number of rotating backup sets is</trans>
1430 + <trans>Antall rullerende sikkerhetskopisett er</trans>
1431 </entry>
1432 <entry>
1433 <base>WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET</base>
1434 - <trans>Number of daily backups contained in each set is</trans>
1435 + <trans>Antall daglige sikkerhetskopier i hvert sett er</trans>
1436 </entry>
1437 <entry>
1438 <base>WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION</base>
1439 - <trans>Compression level (0-9) of backup is</trans>
1440 + <trans>Komprimeringsgrad (0-9) for sikkerhetskopien er</trans>
1441 </entry>
1442 <entry>
1443 <base>WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT</base>
1444 - <trans>Each daily backup session is cleanly timed out after</trans>
1445 + <trans>Hver dagligt sikkerhetskopi-jobb blir avsluttet rent etter</trans>
1446 </entry>
1447 <entry>
1448 <base>WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT</base>
1449 - <trans>except full backups which are cleanly timed out after 24 hours</trans>
1450 + <trans>Unntaget er fulle sikkerhetskopijobber som blir avsluttet rent etter 24 timer</trans>
1451 </entry>
1452 <entry>
1453 <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY</base>
1454 - <trans>Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday</trans>
1455 + <trans>Fulle (nye) sikkerhetskopisett er tillatt daglig</trans>
1456 </entry>
1457 <entry>
1458 <base>WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY</base>
1459 - <trans>Full backup session (new backup sets) is allowed only on</trans>
1460 + <trans>Fulle (nye) sikkerhetskopisett er kun tillatt på</trans>
1461 </entry>
1462 <entry>
1463 <base>WORKSTATION_BACKUP_SETCONF</base>
1464 - <trans>Create or modify workstation backup configuration</trans>
1465 + <trans>Oprette eller endre oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett</trans>
1466 </entry>
1467 <entry>
1468 <base>SELECT_VFS_TYPE</base>
1469 - <trans>Select the type of share for backup destination</trans>
1470 + <trans>Velg typen delt disk som er mål for sikkerhetskopien</trans>
1471 </entry>
1472 <entry>
1473 <base>ERR_NO_USB_DISK</base>
1474 - <trans>Error : No USB disk available. Please connect an USB disk or select another type of backup share.</trans>
1475 + <trans>Feil: Ingen USB disk er tilgengelig. Koble til en USB disk eller velg en annen form for delt disk til sikkerhetskopien.</trans>
1476 </entry>
1477 <entry>
1478 <base>HOURS</base>
1479 - <trans>hours.</trans>
1480 + <trans>timer.</trans>
1481 </entry>
1482 </lexicon>
1483 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/clamav 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
1484 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/clamav 2009-03-01 00:19:12.000000000 -0700
1485 @@ -1,38 +1,38 @@
1486 <lexicon lang="nb">
1487 <entry>
1488 <base>FORM_TITLE</base>
1489 - <trans>Antivirus settings</trans>
1490 + <trans>Antivirus innstillinger</trans>
1491 </entry>
1492 <entry>
1493 <base>LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD</base>
1494 - <trans>Scan filesystem</trans>
1495 + <trans>Søk gjennom filsystem</trans>
1496 </entry>
1497 <entry>
1498 <base>DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD</base>
1499 - <trans><![CDATA[ <h2>General Settings</h2> If this option is enabled then the filesystem will be scanned for viruses. A report of any found viruses will be emailed to the administrator.]]></trans>
1500 + <trans><![CDATA[ <h2>Generelle Innstillinger</h2> Hvis denne blir slått på vil filsystemet bli gjennomsøkt for virus. En rapport med oppdagede virus vil bli sendt til administrator.]]></trans>
1501 </entry>
1502 <entry>
1503 <base>LABEL_QUARANTINE</base>
1504 - <trans>Quarantine infected files</trans>
1505 + <trans>Flytt infiserte filer i karantene</trans>
1506 </entry>
1507 <entry>
1508 <base>LABEL_CLAM_VERSIONS</base>
1509 - <trans>ClamAV and db versions</trans>
1510 + <trans>ClamAV og db versjoner</trans>
1511 </entry>
1512 <entry>
1513 <base>WEEKLY</base>
1514 - <trans>Weekly</trans>
1515 + <trans>Ukentlig</trans>
1516 </entry>
1517 <entry>
1518 <base>NEVER</base>
1519 - <trans>Never</trans>
1520 + <trans>Aldri</trans>
1521 </entry>
1522 <entry>
1523 <base>DAILY</base>
1524 - <trans>Daily</trans>
1525 + <trans>Daglig</trans>
1526 </entry>
1527 <entry>
1528 <base>SUCCESS</base>
1529 - <trans>The new clamav antivirus settings have been saved.</trans>
1530 + <trans>De nye innstillingene for clamav antivirus er lagret.</trans>
1531 </entry>
1532 </lexicon>
1533 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/datetime 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
1534 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/datetime 2009-03-01 00:19:18.000000000 -0700
1535 @@ -1,31 +1,31 @@
1536 <lexicon lang="nb">
1537 <entry>
1538 <base>FORM_TITLE</base>
1539 - <trans>Date and time configuration</trans>
1540 + <trans>Dato og tidsinnstillinger</trans>
1541 </entry>
1542 <entry>
1543 <base>INITIAL_DESC</base>
1544 - <trans>This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or manually set the date and time for your time zone.</trans>
1545 + <trans>Dette er hvor du setter opp dato og tid for serveren. Du kan bruke en eksisterende tidsserver eller sette dato og tid for din tidssone manuelt.</trans>
1546 </entry>
1547 <entry>
1548 <base>SET_DATE_TITLE</base>
1549 - <trans>Set Date and Time</trans>
1550 + <trans>Sett Dato og Tid</trans>
1551 </entry>
1552 <entry>
1553 <base>COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE</base>
1554 - <trans>Error: Could not open timezone file for reading:</trans>
1555 + <trans>Feil: kunne ikke åpne tidsonefilen for lesing:</trans>
1556 </entry>
1557 <entry>
1558 <base>JANUARY</base>
1559 - <trans>January</trans>
1560 + <trans>Januar</trans>
1561 </entry>
1562 <entry>
1563 <base>FEBRUARY</base>
1564 - <trans>February</trans>
1565 + <trans>Februar</trans>
1566 </entry>
1567 <entry>
1568 <base>MARCH</base>
1569 - <trans>March</trans>
1570 + <trans>Mars</trans>
1571 </entry>
1572 <entry>
1573 <base>APRIL</base>
1574 @@ -33,15 +33,15 @@
1575 </entry>
1576 <entry>
1577 <base>MAY</base>
1578 - <trans>May</trans>
1579 + <trans>Mai</trans>
1580 </entry>
1581 <entry>
1582 <base>JUNE</base>
1583 - <trans>June</trans>
1584 + <trans>Juni</trans>
1585 </entry>
1586 <entry>
1587 <base>JULY</base>
1588 - <trans>July</trans>
1589 + <trans>Juli</trans>
1590 </entry>
1591 <entry>
1592 <base>AUGUST</base>
1593 @@ -53,7 +53,7 @@
1594 </entry>
1595 <entry>
1596 <base>OCTOBER</base>
1597 - <trans>October</trans>
1598 + <trans>Oktober</trans>
1599 </entry>
1600 <entry>
1601 <base>NOVEMBER</base>
1602 @@ -61,31 +61,31 @@
1603 </entry>
1604 <entry>
1605 <base>DECEMBER</base>
1606 - <trans>December</trans>
1607 + <trans>Desember</trans>
1608 </entry>
1609 <entry>
1610 <base>NEW_M/D/Y</base>
1611 - <trans>New month/day/year:</trans>
1612 + <trans>Ny måned/dag/år:</trans>
1613 </entry>
1614 <entry>
1615 <base>NEW_H/M/S</base>
1616 - <trans>New hour/min/sec:</trans>
1617 + <trans>Ny time/minutt/sekund:</trans>
1618 </entry>
1619 <entry>
1620 <base>AM/PM_AND_TZ</base>
1621 - <trans>AM/PM and time zone:</trans>
1622 + <trans>AM/PM og tidssone</trans>
1623 </entry>
1624 <entry>
1625 <base>NTP_ENABLE_DESC</base>
1626 - <trans>The server can periodically synchronize the system clock to a network time protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP address of the NTP server below.</trans>
1627 + <trans>Serveren kan periodisk synkronisere systemklokken med en nettverks tids protokoll (NTP) server. hvis du velger det, må du oppgi maskinnavn eller IP adressen til NTP serveren nedenfor.</trans>
1628 </entry>
1629 <entry>
1630 <base>NTP_CONFIGURE_DESC</base>
1631 - <trans>The server is periodically synchronizing the system clock to the network time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below.</trans>
1632 + <trans>Serveren synkroniserer systemklokken periodisk med NTP serveren spesifisert ovenfor. for å endre NTP server, skriver du inn et annet maskinnavn eller IP adresse nedenfor.</trans>
1633 </entry>
1634 <entry>
1635 <base>NTP_DISABLE_DESC</base>
1636 - <trans>Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP server. When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page.</trans>
1637 + <trans>Her kan du velge å stoppe synkronisering av systemklokken mot NTP serveren. Når dette er slått av, kan du stille dato og tid manuelt fra denne siden.</trans>
1638 </entry>
1639 <entry>
1640 <base>NTP_SERVER</base>
1641 @@ -93,110 +93,110 @@
1642 </entry>
1643 <entry>
1644 <base>VERIFY_DATE_AND_TIME</base>
1645 - <trans>Verify date and time</trans>
1646 + <trans>Bekreft dato og tid</trans>
1647 </entry>
1648 <entry>
1649 <base>NEW_DATE_AND_TIME</base>
1650 - <trans>New date and time setting:</trans>
1651 + <trans>Ny dato og tids innstillinger</trans>
1652 </entry>
1653 <entry>
1654 <base>SETTING_DATE_AND_TIME</base>
1655 - <trans>Setting date and time</trans>
1656 + <trans>Setter dato og tid</trans>
1657 </entry>
1658 <entry>
1659 <base>INVALID_DAY</base>
1660 - <trans>Error: invalid day of month:</trans>
1661 + <trans>Feil: ugyldig dag i måneden:</trans>
1662 </entry>
1663 <entry>
1664 <base>BETWEEN_1_AND_31</base>
1665 - <trans>Please choose a day between 1 and 31.</trans>
1666 + <trans>Velg en dag mellom 1 og 31.</trans>
1667 </entry>
1668 <entry>
1669 <base>INVALID_YEAR</base>
1670 - <trans>Error: invalid year:</trans>
1671 + <trans>Feil: ugyldig år:</trans>
1672 </entry>
1673 <entry>
1674 <base>FOUR_DIGIT_YEAR</base>
1675 - <trans>Please choose a four-digit year between 1900 and 2200.</trans>
1676 + <trans>Velg et firesifret år mellom 1900 og 2200.</trans>
1677 </entry>
1678 <entry>
1679 <base>INVALID_HOUR</base>
1680 - <trans>Error: invalid hour:</trans>
1681 + <trans>Feil: ugyldig time:</trans>
1682 </entry>
1683 <entry>
1684 <base>BETWEEN_1_AND_12</base>
1685 - <trans>Please choose an hour between 1 and 12.</trans>
1686 + <trans>Velg en time mellom 1 og 12.</trans>
1687 </entry>
1688 <entry>
1689 <base>INVALID_MINUTE</base>
1690 - <trans>Error: invalid minute:</trans>
1691 + <trans>Feil: ugyldig minutt:</trans>
1692 </entry>
1693 <entry>
1694 <base>BETWEEN_0_AND_59</base>
1695 - <trans>Please choose a minute between 0 and 59.</trans>
1696 + <trans>Velg et minutt mellom 0 og 59.</trans>
1697 </entry>
1698 <entry>
1699 <base>INVALID_SECOND</base>
1700 - <trans>Error: invalid second</trans>
1701 + <trans>Feil: ugyldig sekund</trans>
1702 </entry>
1703 <entry>
1704 <base>UPDATING_CLOCK</base>
1705 - <trans><![CDATA[ System clock is being updated. Please wait for a few seconds, then click <A HREF="datetime?page=1&wherenext=Verify" TARGET="main">here</A> to verify changes. ]]></trans>
1706 + <trans><![CDATA[ System klokken blir oppdatert. Vent noen sekunder før du klikker <A HREF="datetime?page=1&wherenext=Verify" TARGET="main">her</A> for å bekrefte endringene. ]]></trans>
1707 </entry>
1708 <entry>
1709 <base>ERR_SETTING_CLOCK</base>
1710 - <trans>Error occurred while setting system time and hardware clock.</trans>
1711 + <trans>En feil oppsto når systemtid og serverens klokke skulle lagres.</trans>
1712 </entry>
1713 <entry>
1714 <base>SERVER_DISABLED</base>
1715 - <trans>Network time server disabled successfully</trans>
1716 + <trans>Nettverks tidserver er slått av</trans>
1717 </entry>
1718 <entry>
1719 <base>SERVER_DISABLED_DESC</base>
1720 - <trans><![CDATA[ You have disabled this service: The server will rely on its internal clock, and <b>will not</b> try to synchronize from a time server. ]]></trans>
1721 + <trans><![CDATA[ Du har slått av denne tjenesten: Serveren vil bruke den interne klokken og <b>vil ikke</b> prøve å synkronisere med en tidserver. ]]></trans>
1722 </entry>
1723 <entry>
1724 <base>ERR_CHANGING_TS</base>
1725 - <trans>Error while changing network time server setting</trans>
1726 + <trans>En feil oppsto når nettverks tidserver instillingene ble endret</trans>
1727 </entry>
1728 <entry>
1729 <base>INVALID_NTP_ADDR</base>
1730 - <trans>Invalid NTP server address:</trans>
1731 + <trans>Ugyldig NTP server adresse:</trans>
1732 </entry>
1733 <entry>
1734 <base>SETTINGS_CHANGED</base>
1735 - <trans>Network time server setting changed successfully</trans>
1736 + <trans>Nettverk tidserver innstillinger lagret.</trans>
1737 </entry>
1738 <entry>
1739 <base>SYNC_WITH</base>
1740 - <trans>This server is now configured to synchronize periodically (via the Internet) with:</trans>
1741 + <trans>Serveren er nå satt opp til å synkronisere periodisk (via internett) med:</trans>
1742 </entry>
1743 <entry>
1744 <base>INVALID_NTP_SERVER</base>
1745 - <trans><![CDATA[ Invalid NTP server, the server <b>will not</b> try to synchronize from a time server. ]]></trans>
1746 + <trans><![CDATA[ Ugyldig NTP server, serveren <b>vil ikke</b> forsøke å synkronisere med en tidserver. ]]></trans>
1747 </entry>
1748 <entry>
1749 <base>NETWORK_TIME_SERVER</base>
1750 - <trans>Network Time Server</trans>
1751 + <trans>Nettverk tidserver</trans>
1752 </entry>
1753 <entry>
1754 <base>NTP_CONFIGURE_TITLE</base>
1755 - <trans>Configure Network Time Server</trans>
1756 + <trans>Sett opp nettverk tidserver</trans>
1757 </entry>
1758 <entry>
1759 <base>NTP_ENABLE_TITLE</base>
1760 - <trans>Enable Network Time Server</trans>
1761 + <trans>Slå på Nettverk tidserver</trans>
1762 </entry>
1763 <entry>
1764 <base>NTP_DISABLE_TITLE</base>
1765 - <trans>Disable Network Time Server</trans>
1766 + <trans>Slå av nettverk tidserver</trans>
1767 </entry>
1768 <entry>
1769 <base>CURRENT_SETTING</base>
1770 - <trans>Current setting</trans>
1771 + <trans>Nåværende innstillinger</trans>
1772 </entry>
1773 <entry>
1774 <base>Date and time</base>
1775 - <trans>Date and time</trans>
1776 + <trans>Dato og tid</trans>
1777 </entry>
1778 </lexicon>
1779 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/directory 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
1780 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/directory 2009-03-01 00:19:23.000000000 -0700
1781 @@ -1,7 +1,7 @@
1782 <lexicon lang="nb">
1783 <entry>
1784 <base>FORM_TITLE</base>
1785 - <trans>Change LDAP directory settings</trans>
1786 + <trans>Endre LDAP mappe instillingene</trans>
1787 </entry>
1788 <entry>
1789 <base>LABEL_ROOT</base>
1790 @@ -10,70 +10,70 @@
1791
1792 <entry>
1793 <base>DESCRIPTION</base>
1794 -<trans>The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, port number 389, and the server root parameter shown below.</trans>
1795 +<trans>LDAP serveren tilbyr en liste over brukerkontoer og grupper på serveren som er tilgjenglig over nettverket, og kan nås med en LDAP klient som adresseboken i Netscape Communicator. Sett opp LDAP klienten med den lokale IP adressen til serveren, port 389, og server root parameterene som vist nedenfor.</trans>
1796 </entry>
1797 <entry>
1798 <base>DESC_DIRECTORY_ACCESS</base>
1799 -<trans>You can control access to your LDAP directory: the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet.</trans>
1800 +<trans>Du kan kontrollere tilgangen til din LDAP mappe: Privat tillater kun tilgang fra det lokale nettverket, og Offentlig tillater tilgang fra hvor som helst på internett.</trans>
1801 </entry>
1802 <entry>
1803 <base>DIRECTORY_ACCESS</base>
1804 -<trans>LDAP directory access</trans>
1805 +<trans>LDAP mappetilgang</trans>
1806 </entry>
1807 <entry>
1808 <base>DESC_DEPARTMENT</base>
1809 -<trans>These fields are the LDAP defaults for your organization. Whenever you create a new user account, you will be prompted to enter all of these fields (they can be different for each user) but the values you set here will show up as defaults. This is a convenience to make it faster to create user accounts.</trans>
1810 +<trans>Disse feldtene er LDAP standard for din organisasjon. Hver gang du oppretter en ny bruker vil du bli bedt om å fylle ut disse feltene(de kan være ulike for alle brukere). Det du fyller inn her vil komme ferdigutfylt når du oppretter ny bruker.</trans>
1811 </entry>
1812 <entry>
1813 <base>DEPARTMENT</base>
1814 - <trans>Default department</trans>
1815 + <trans>Forhåndsvalgt avdeling</trans>
1816 </entry>
1817
1818 <entry>
1819 <base>COMPANY</base>
1820 - <trans>Default company</trans>
1821 + <trans>Forhåndsvalgt firma</trans>
1822 </entry>
1823 <entry>
1824 <base>STREET</base>
1825 - <trans>Default Street address</trans>
1826 + <trans>Forhåndsvalgt gateadresse</trans>
1827 </entry>
1828
1829 <entry>
1830 <base>CITY</base>
1831 - <trans>Default City</trans>
1832 + <trans>Forhåndsvalgt by</trans>
1833 </entry>
1834
1835 <entry>
1836 <base>PHONENUMBER</base>
1837 - <trans>Default Phone Number</trans>
1838 + <trans>Forhåndsvalgt telefonnummer</trans>
1839 </entry>
1840
1841 <entry>
1842 <base>DESC_EXISTING</base>
1843 -<trans>You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well.</trans>
1844 +<trans>Du kan la de eksisterende brukerne være som de er, og bruke forhåndsvalgene over kun på nye brukere, eller du kan bruke forhåndsvalgene over også på eksisterende brukere.</trans>
1845 </entry>
1846
1847
1848
1849 <entry>
1850 <base>EXISTING</base>
1851 -<trans>Existing users</trans>
1852 +<trans>Eksisterende brukere</trans>
1853 </entry>
1854 <entry>
1855 <base>SUCCESS</base>
1856 -<trans>The new LDAP default settings have been saved.</trans>
1857 +<trans>De nye forhåndsinnstilte LDAP innstillingene er lagret.</trans>
1858 </entry>
1859
1860 <entry>
1861 <base>LEAVE</base>
1862 -<trans>Leave as they are</trans>
1863 +<trans>La de være som de er</trans>
1864 </entry>
1865 <entry>
1866 <base>UPDATE</base>
1867 -<trans>Update with new defaults</trans>
1868 +<trans>Oppdater med nye forhåndsinnstillinger</trans>
1869 </entry>
1870 <entry>
1871 <base>Directory</base>
1872 - <trans>Directory</trans>
1873 + <trans>Mappe</trans>
1874 </entry>
1875 </lexicon>
1876 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/domains 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
1877 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/domains 2009-03-01 00:19:28.000000000 -0700
1878 @@ -1,23 +1,23 @@
1879 <lexicon lang="nb">
1880 <entry>
1881 <base>FORM_TITLE</base>
1882 - <trans>Manage domains</trans>
1883 + <trans>Administrer domener</trans>
1884 </entry>
1885 <entry>
1886 <base>FORM_DESCRIPTION</base>
1887 - <trans><![CDATA[ <p>When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for that domain and will also be able to host a web site for that domain.</p> <p><a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CREATE">Add domain</a> ]]></trans>
1888 + <trans><![CDATA[ <p>Når du oppretter et domene, vil serveren din kunne motta e-post for det domene og vil også kunne vise en webside for domenet.</p> <p><a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CREATE">Legg til domene</a> ]]></trans>
1889 </entry>
1890 <entry>
1891 <base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
1892 - <trans>There are no domains in the system.</trans>
1893 + <trans>Det er ingen domener i systemet.</trans>
1894 </entry>
1895 <entry>
1896 <base>CURRENT_LIST_OF_DOMAINS</base>
1897 - <trans>Current list of domains</trans>
1898 + <trans>Gjeldende liste over domener</trans>
1899 </entry>
1900 <entry>
1901 <base>PRIMARY_SITE</base>
1902 - <trans>primary site</trans>
1903 + <trans>Hoved side</trans>
1904 </entry>
1905 <entry>
1906 <base>CONTENT</base>
1907 @@ -25,109 +25,109 @@
1908 </entry>
1909 <entry>
1910 <base>CREATE_TITLE</base>
1911 - <trans>Create a new domain</trans>
1912 + <trans>Opprett et nytt domene</trans>
1913 </entry>
1914 <entry>
1915 <base>CONTENT_FIELD_DESCRIPTION</base>
1916 - <trans>For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the content.</trans>
1917 + <trans>For webstedet kan du velge å bruke hovedsiden eller en annen i-bay som innehold.</trans>
1918 </entry>
1919 <entry>
1920 <base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
1921 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
1922 + <trans>Feil: uventede eller manglende tegn i domenenavnet {$domainName}. Domenenavnet skal inneholde en eller flere bokstaver, tall, punktum, og minustegn. Domenet er ikke opprettet.</trans>
1923 </entry>
1924 <entry>
1925 <base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
1926 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}. Did not create new domain.</trans>
1927 + <trans>Feil: uventede eller manglene tegn i domenebeskrivelsen {$domainDesc}. Domenet er ikke opprettet.</trans>
1928 </entry>
1929 <entry>
1930 <base>DOMAIN_IN_USE_ERROR</base>
1931 - <trans>Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain.</trans>
1932 + <trans>Feil: domenet {$domainName} er allerede i bruk. Domenet er ikke opprettet.</trans>
1933 </entry>
1934 <entry>
1935 <base>SYSTEM_DOMAIN_ERROR</base>
1936 - <trans>Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a domain with the same name. Did not create new domain.</trans>
1937 + <trans>Feil: domenet {$domainName} er systemets domenenavn. Du kan ikke ha et domene med det samme navnet. Domenet er ikke opprettet.</trans>
1938 </entry>
1939 <entry>
1940 <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
1941 - <trans>Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.</trans>
1942 + <trans>Domenet {$domainName} er opprettet. Webserveren blir nå restartet. Linkene på denne siden er inaktive inntil webserverens restart er fullført</trans>
1943 </entry>
1944 <entry>
1945 <base>MODIFY_TITLE</base>
1946 - <trans>Modify domain</trans>
1947 + <trans>Endre domene</trans>
1948 </entry>
1949 <entry>
1950 <base>NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR</base>
1951 - <trans>Error: {$domainName} is not an existing domain.</trans>
1952 + <trans>Feil: {$domainName} eksisterer ikke.</trans>
1953 </entry>
1954 <entry>
1955 <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
1956 - <trans>Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.</trans>
1957 + <trans>Domenet {$domainName} er oppdatert. Web serveren restarter nå. Linkene på denne siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig.</trans>
1958 </entry>
1959 <entry>
1960 <base>REMOVE_TITLE</base>
1961 - <trans>Remove domain</trans>
1962 + <trans>Fjerne domene</trans>
1963 </entry>
1964 <entry>
1965 <base>REMOVE_DESCRIPTION</base>
1966 - <trans><![CDATA[ <p> You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}). </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this domain?</b> </p> ]]></trans>
1967 + <trans><![CDATA[ <p> Du holder på å fjerne domenet {$domain} ({$domainDesc}). </p> <p> <b>Er du sikker på at du vil fjerne dette domenet?</b> </p> ]]></trans>
1968 </entry>
1969 <entry>
1970 <base>ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN</base>
1971 - <trans>Error: internal failure while removing domain {$domain}.</trans>
1972 + <trans>Feil: Intern feil ved forsøk på å fjerne domenet {$domain}.</trans>
1973 </entry>
1974 <entry>
1975 <base>SUCCESSFULLY_DELETED</base>
1976 - <trans>Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.</trans>
1977 + <trans>Domenet {$domain} er slettet.Webserverne restarter nå. Linkene på denne siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig.</trans>
1978 </entry>
1979
1980 <entry>
1981 <base>DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT</base>
1982 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Corporate DNS Settings</h2> ]]></trans>
1983 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Felles DNS Instillinger</h2> ]]></trans>
1984 </entry>
1985
1986 <entry>
1987 <base>BUTTON_CORPORATE_DNS</base>
1988 - <trans><![CDATA[ <p>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modify corporate DNS settings</a> ]]></trans>
1989 + <trans><![CDATA[ <p>Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Du bør ikke skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da serveren selv håndterer alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Endre felles DNS innstillinger</a> ]]></trans>
1990 </entry>
1991
1992 <entry>
1993 <base>DESC_CORPORATE_DNS</base>
1994 - <trans>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. These fields should be left blank unless you have a specific reason to configure other DNS servers. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</trans>
1995 + <trans>Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Feltene bør stå tomme med mindre du har spesifikke grunner til å sette opp andre DNS servere. Du bør ikke skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da serveren selv håndterer alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner.</trans>
1996 </entry>
1997
1998 <entry>
1999 <base>LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY</base>
2000 - <trans>Primary corporate DNS server</trans>
2001 + <trans>Første felles DNS server</trans>
2002 </entry>
2003
2004 <entry>
2005 <base>LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY</base>
2006 - <trans>Secondary corporate DNS server</trans>
2007 + <trans>Andre felles DNS server</trans>
2008 </entry>
2009
2010 <entry>
2011 <base>DESC_NAMESERVERS</base>
2012 - <trans>You can select whether this domain is resolved locally, passed to the corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default will be correct for most networks.</trans>
2013 + <trans>Du kan velge om dette domenet løses lokalt, sendes til felles DNS servere, eller om den skal løses av internet DNS servere. Det forhåndsvalgte er riktig for de fleste nettverk.</trans>
2014 </entry>
2015
2016 <entry>
2017 <base>LABEL_NAMESERVERS</base>
2018 - <trans>Domain DNS servers</trans>
2019 + <trans>Domene DNS servere</trans>
2020 </entry>
2021
2022 <entry>
2023 <base>localhost</base>
2024 - <trans>Resolve locally</trans>
2025 + <trans>Løse lokalt</trans>
2026 </entry>
2027
2028 <entry>
2029 <base>internet</base>
2030 - <trans>Internet DNS servers</trans>
2031 + <trans>Internet DNS servere</trans>
2032 </entry>
2033
2034 <entry>
2035 <base>corporate</base>
2036 - <trans>Corporate DNS servers</trans>
2037 + <trans>Felles DNS servere</trans>
2038 </entry>
2039
2040 </lexicon>
2041 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
2042 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:35.000000000 -0700
2043 @@ -3,39 +3,39 @@
2044 -->
2045 <entry>
2046 <base>FORM_TITLE</base>
2047 - <trans>E-mail settings</trans>
2048 + <trans>E-post innstillinger</trans>
2049 </entry>
2050 <entry>
2051 <base>E-mail</base>
2052 - <trans>E-mail</trans>
2053 + <trans>E-post</trans>
2054 </entry>
2055 <entry>
2056 <base>SUCCESS</base>
2057 - <trans>The new e-mail settings have been saved.</trans>
2058 + <trans>De nye e-post innstillingene er lagret.</trans>
2059 </entry>
2060 <entry>
2061 <base>NEVER</base>
2062 - <trans>not at all</trans>
2063 + <trans>ikke i det hele tatt</trans>
2064 </entry>
2065 <entry>
2066 <base>EVERY5MIN</base>
2067 - <trans>Every 5 minutes</trans>
2068 + <trans>Hvert 5.minutt</trans>
2069 </entry>
2070 <entry>
2071 <base>EVERY15MIN</base>
2072 - <trans>Every 15 minutes</trans>
2073 + <trans>Hvert 15.minutt</trans>
2074 </entry>
2075 <entry>
2076 <base>EVERY30MIN</base>
2077 - <trans>Every 30 minutes</trans>
2078 + <trans>Hvert 30.minutt</trans>
2079 </entry>
2080 <entry>
2081 <base>EVERYHOUR</base>
2082 - <trans>Every hour</trans>
2083 + <trans>Hver time</trans>
2084 </entry>
2085 <entry>
2086 <base>EVERY2HRS</base>
2087 - <trans>Every 2 hours</trans>
2088 + <trans>Hver annen time</trans>
2089 </entry>
2090 <entry>
2091 <base>STANDARD</base>
2092 @@ -43,15 +43,15 @@
2093 </entry>
2094 <entry>
2095 <base>ETRN</base>
2096 - <trans>ETRN (SMTP with client request)</trans>
2097 + <trans>ETRN (SMTP med klient forespørsel)</trans>
2098 </entry>
2099 <entry>
2100 <base>DEFAULT</base>
2101 - <trans>Default</trans>
2102 + <trans>Standard</trans>
2103 </entry>
2104 <entry>
2105 <base>SPECIFY_BELOW</base>
2106 - <trans>Specify below</trans>
2107 + <trans>Spesifiser nedenfor</trans>
2108 </entry>
2109 <entry>
2110 <base>MULTIDROP</base>
2111 @@ -59,314 +59,314 @@
2112 </entry>
2113 <entry>
2114 <base>LABEL_MODE</base>
2115 - <trans>E-mail retrieval mode</trans>
2116 + <trans>E-post motaks måte</trans>
2117 </entry>
2118 <entry>
2119 <base>DESC_MODE</base>
2120 - <trans>The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note that multi-drop mode is the only option available when the server is configured in private server and gateway mode.</trans>
2121 + <trans>E-post mottaks måten kan settes til standard (for faste internetttilkoblinger) ETRN (anbefalt for opringt internett), eller multi-drop (for oppringt tilkobling hvis Internetttilbyderen støtter ETRN). Merk at multi-drop er bare tilgjenglig hvis serveren er satt opp som Server og Gateway.</trans>
2122 </entry>
2123 <entry>
2124 <base>LABEL_DELEGATE</base>
2125 - <trans>Address of internal mail server</trans>
2126 + <trans>Adresse til den interne e-postserveren</trans>
2127 </entry>
2128 <entry>
2129 <base>DESC_DELEGATE</base>
2130 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Delegate mail servers</h2> Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this field blank. ]]></trans>
2131 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Delegere e-post servere</h2> Server inkluderer et komplett, e-post system. Hvis du allikevel ønsker å delegere ansvaret for e-posthåndtering til et annet system, spesifiserer du IP adressen til systemet du ønsker å delegere til her. For normal operasjon, lar du feltet stå tomt. ]]></trans>
2132 </entry>
2133 <entry>
2134 <base>LABEL_SECONDARY</base>
2135 - <trans>Secondary mail server</trans>
2136 + <trans>Sekundær e-post server</trans>
2137 </entry>
2138 <entry>
2139 <base>DESC_SECONDARY</base>
2140 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>ETRN or multi-drop settings</h2> For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.) ]]></trans>
2141 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>ETRN eller multi-drop instillinger</h2> For ETRN eller multi-drop, spesifiser maskinnavn eller IP adressen til den sekundære e-post serveren. (Hvis du bruker standard e-post oppsett, lar du feltet stå tomt.) ]]></trans>
2142 </entry>
2143 <entry>
2144 <base>DESC_FETCH_PERIOD</base>
2145 - <trans>For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges.</trans>
2146 + <trans>For ETRN eller multi-drop, kan du kontrollere hvor ofte serveren kontakter den sekundære e-post serveren for å hente e-post. Hyppigere oppkoblinger betyr at du mottar e-post raskere, men gjør også at internettraffikken øker, noe som kan føre til høyere regning på telefon eller internett.</trans>
2147 </entry>
2148 <entry>
2149 <base>LABEL_FETCH_PERIOD</base>
2150 - <trans>During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays</trans>
2151 + <trans>I løpet av kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager</trans>
2152 </entry>
2153 <entry>
2154 <base>LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS</base>
2155 - <trans>Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays</trans>
2156 + <trans>Utenfor kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager</trans>
2157 </entry>
2158 <entry>
2159 <base>LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS</base>
2160 - <trans>During the weekend</trans>
2161 + <trans>I løpet av helgen</trans>
2162 </entry>
2163 <entry>
2164 <base>DESC_POP_ACCOUNT</base>
2165 - <trans>For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting method, or you can specify a particular message header to use for mail sorting.</trans>
2166 + <trans>For multi-drop e-mail, spesifiser POP brukerkonto og passord. (Hvis du bruker standard eller ETRN e-post, kan du la feltene være blanke.) For multi-drop kan du også velge mellom å bruke standar e-post sorterings metode, eller spesifisere et bestemt meldingshode å sortere posten etter.</trans>
2167 </entry>
2168 <entry>
2169 <base>LABEL_POP_PASS</base>
2170 - <trans>POP user password (for multi-drop)</trans>
2171 + <trans>POP bruker passord (for multi-drop)</trans>
2172 </entry>
2173
2174 <entry>
2175 <base>LABEL_POP_ACCOUNT</base>
2176 - <trans>POP user account (for multi-drop)</trans>
2177 + <trans>POP bruker konto (for multi-drop)</trans>
2178 </entry>
2179 <entry>
2180 <base>LABEL_SORT_METHOD</base>
2181 - <trans>Select sort method (for multi-drop)</trans>
2182 + <trans>Velg sorteringsmetode (for multi-drop)</trans>
2183 </entry>
2184
2185 <entry>
2186 <base>LABEL_SORT_HEADER</base>
2187 - <trans>Select sort header (for multi-drop)</trans>
2188 + <trans>Velg sorterings hode (for multi-drop)</trans>
2189 </entry>
2190 <entry>
2191 <base>LABEL_FETCH_PROTO</base>
2192 - <trans>Protocol (for multi-drop)</trans>
2193 + <trans>Protokoll (for multi-drop)</trans>
2194 </entry>
2195 <entry>
2196 <base>LABEL_FETCH_SECURE</base>
2197 - <trans>Tunnel over SSL (for multi-drop)</trans>
2198 + <trans>Tunell over SSL (for multi-drop)</trans>
2199 </entry>
2200 <entry>
2201 <base>AUTO</base>
2202 - <trans>Automatic</trans>
2203 + <trans>Automatisk</trans>
2204 </entry>
2205 <entry>
2206 <base>ENABLED_BOTH</base>
2207 - <trans>Allow both HTTP and HTTPS</trans>
2208 + <trans>Tillat både HTTP og HTTPS</trans>
2209 </entry>
2210 <entry>
2211 <base>ENABLED_SECURE_ONLY</base>
2212 - <trans>Allow HTTPS (secure)</trans>
2213 + <trans>Tillat HTTPS(sikker)</trans>
2214 </entry>
2215 <entry>
2216 <base>INSECURE_POP3</base>
2217 - <trans>Allow both POP3 and POP3S</trans>
2218 + <trans>Tillat både POP3 og POP3S</trans>
2219 </entry>
2220 <entry>
2221 <base>ALLOW_PRIVATE</base>
2222 - <trans>Allow private</trans>
2223 + <trans>Tillat privat</trans>
2224 </entry>
2225 <entry>
2226 <base>SECURE_POP3</base>
2227 - <trans>Allow private and public (secure POP3S)</trans>
2228 + <trans>Tillat privat og offentlig (sikker POP3S)</trans>
2229 </entry>
2230 <entry>
2231 <base>INSECURE_IMAP</base>
2232 - <trans>Allow both IMAP and IMAPS</trans>
2233 + <trans>Tillat både IMAP og IMAPS</trans>
2234 </entry>
2235 <entry>
2236 <base>SECURE_IMAP</base>
2237 - <trans>Allow private and public (secure IMAPS)</trans>
2238 + <trans>Tillat privat og offentlig (sikker IMAPS)</trans>
2239 </entry>
2240 <entry>
2241 <base>INSECURE_SMTP</base>
2242 - <trans>Allow both SMTP and SSMTP</trans>
2243 + <trans>Tillat både SMTP og SSMTP</trans>
2244 </entry>
2245 <entry>
2246 <base>SECURE_SMTP</base>
2247 - <trans>Allow SSMTP (secure)</trans>
2248 + <trans>Tillat SSMTP (sikker)</trans>
2249 </entry>
2250 <entry>
2251 <base>LABEL_POP_ACCESS_CONTROL</base>
2252 - <trans>POP3 server access</trans>
2253 + <trans>POP3 server tilgang</trans>
2254 </entry>
2255 <entry>
2256 <base>LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
2257 - <trans>IMAP server access</trans>
2258 + <trans>IMAP server tilgang</trans>
2259 </entry>
2260 <entry>
2261 <base>LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
2262 - <trans>SMTP authentication</trans>
2263 + <trans>SMTP autentisering</trans>
2264 </entry>
2265 <entry>
2266 <base>FORWARD_TO_ADMIN</base>
2267 - <trans>Send to administrator</trans>
2268 + <trans>Send til administrator</trans>
2269 </entry>
2270 <entry>
2271 <base>FORWARD_TO</base>
2272 - <trans>Send to</trans>
2273 + <trans>Send til</trans>
2274 </entry>
2275 <entry>
2276 <base>RETURN_TO_SENDER</base>
2277 - <trans>Reject</trans>
2278 + <trans>Avvis</trans>
2279 </entry>
2280 <entry>
2281 <base>LABEL_UNKNOWN</base>
2282 - <trans>E-mail to unknown users</trans>
2283 + <trans>E-post til ukjente brukere</trans>
2284 </entry>
2285 <entry>
2286 <base>DESC_UNKNOWN</base>
2287 - <trans><![CDATA[ <h2>Unknown Users</h2> Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected. ]]></trans>
2288 + <trans><![CDATA[ <h2>Ukjente brukere</h2> Ved å velge Avvis(anbefalt) vil serveren bare godta post fra gyldige e-postadresser (for eksempel brukere, grupper, pseudonymer). Post for andre adresser vil bli avvist. ]]></trans>
2289 </entry>
2290 <entry>
2291 <base>LABEL_SMARTHOST</base>
2292 - <trans>Address of Internet provider's mail server</trans>
2293 + <trans>Adresse til Internettilbyderens e-post server</trans>
2294 </entry>
2295
2296 <entry>
2297 <base>DESC_SMARTHOST</base>
2298 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>SMTP server</h2> The server can deliver outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) or can deliver them via your Internet provider's SMTP server (recommended if you have an unreliable Internet connection or are using a residential Internet service). If using your Internet provider's SMTP server, specify its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank. ]]></trans>
2299 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>SMTP server</h2> Serveren kan levere utgåede meldinger direkte til mottakeren (anbefalt i de fleste situasjoner) eller kan leveres via Internettilbyderens SMTP server (anbefalt hvis Internett tilkoblingen din er ustabil/ustadig, eller du bruker en hjemme internett tjeneste). Hvis du bruker din Internettilbyders SMTP server, spesifiser maskinnavn eller IP adresse nedenfor. Ellers lar du feltet være blankt. ]]></trans>
2300 </entry>
2301
2302 <entry>
2303 <base>INVALID_SMARTHOST</base>
2304 - <trans>The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is not blank</trans>
2305 + <trans>Smarthost navnet du oppga er ikke et gyldig internett domene navn, og er ikke blankt</trans>
2306 </entry>
2307 <entry>
2308 <base>DESC_POP_ACCESS_CONTROL</base>
2309 - <trans>You can control POP3 server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows POP3 access only from your local network(s). The POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise.</trans>
2310 + <trans>Du kan kontrollere POP3 server tilgang. Instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" gil POP3 tilgang kun på det lokale nettverket. POP3 innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til POP3 serveren. Vi anbefaler å la instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge annet.</trans>
2311 </entry>
2312 <entry>
2313 <base>DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL</base>
2314 - <trans>You can control IMAP server access. The setting 'Allow access only from local networks' allows IMAP access only from your local network(s). The IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP server. We recommend leaving this setting 'Allow access only from local networks' unless you have a specific reason to do otherwise.</trans>
2315 + <trans>Du kan kontrollere IMAP server tilgang. Instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" gil IMAP tilgang kun på det lokale nettverket. IMAP innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til IMAP serveren. Vi anbefaler å la instillingen "Tillat tilgang bare fra lokalt nettverk" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge annet.</trans>
2316 </entry>
2317 <entry>
2318 <base>DESC_SMTP_AUTH_CONTROL</base>
2319 - <trans>You can provide external authenticated relay access to your SMTP server. The SSMTP setting requires users to send their username and password encrypted to your SMTP server. Allowing external authenticated relay access should only be used by experienced administrators. Relay access is always available on the internal inteface. We recommend leaving this setting Enabled unless you have a specific reason to do otherwise.</trans>
2320 + <trans>Du kan oppgi eksternt godkjent videresendings tilgang til din SMTP server. SSMTP instillingene krever at brukerne sender brukernavn og passord kryptert til serveren. Dette bør bare brukes av erfarne administratorer. Det er uansett tilgjenglig på det lokale nettverket. Vi anbefaler å la instillengene stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet.</trans>
2321 </entry>
2322 <entry>
2323 <base>DESC_WEBMAIL</base>
2324 - <trans>You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to access their mail through a regular web browser by pointing the browser to https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account.</trans>
2325 + <trans>Du kan slå på eller av Nettbasert e-post på systemet. Nettbasert e-post gir brukerene tilgang til e-posten deres via en vanlig nettleser ved å gå til https://{$FQDN}/webmail, og logge på kontoen deres.</trans>
2326 </entry>
2327 <entry>
2328 <base>LABEL_WEBMAIL</base>
2329 - <trans>Webmail access</trans>
2330 + <trans>Nettpost tilgang</trans>
2331 </entry>
2332 <entry>
2333 <base>LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
2334 - <trans>Executable content blocking</trans>
2335 + <trans>blokkering av kjørbart innehold</trans>
2336 </entry>
2337 <entry>
2338 <base>LABEL_CONTENT_TO_BLOCK</base>
2339 - <trans>Content to block</trans>
2340 + <trans>Innhold som skal blokkeres</trans>
2341 </entry>
2342 <entry>
2343 <base>DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT</base>
2344 - <trans>You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the executable attachment types you wish to block. E-mail containing these attachment types will be automatically returned to the sender.</trans>
2345 + <trans>Du kan blokkere kjørbart innhold i e-post vedlegg ved å merke ut de du ønsker å blokkere. E-post som inneholder noen av disse vil automatisk bli returnert til avsenderen.</trans>
2346 </entry>
2347 <entry>
2348 <base>UNACCEPTABLE_CHARS</base>
2349 - <trans>This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol and a domain name.</trans>
2350 + <trans>Feltet krever en gyldig e-post adresse som må inneholde @symboldet, og et domenenavn.</trans>
2351 </entry>
2352
2353 <entry>
2354 <base>DESC_STATE_ACCESS</base>
2355 - <trans><![CDATA[ <h2>E-mail access</h2> ]]></trans>
2356 + <trans><![CDATA[ <h2>E-post tilgang</h2> ]]></trans>
2357 </entry>
2358
2359 <entry>
2360 <base>DESC_STATE_ACCESS_BUTTON</base>
2361 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_ACCESS">Change e-mail access settings</a> ]]></trans>
2362 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_ACCESS">Endre e-post tilgangs instillingene</a> ]]></trans>
2363 </entry>
2364
2365 <entry>
2366 <base>DESC_STATE_RECEPTION</base>
2367 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-mail reception</h2> ]]></trans>
2368 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-post mottak</h2> ]]></trans>
2369 </entry>
2370
2371 <entry>
2372 <base>DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON</base>
2373 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_RECEPTION">Change e-mail reception settings</a> ]]></trans>
2374 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_RECEPTION">Endre e-post mottak innstillingene</a> ]]></trans>
2375 </entry>
2376
2377 <entry>
2378 <base>DESC_STATE_DELIVERY</base>
2379 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-mail delivery</h2> ]]></trans>
2380 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>E-post levering</h2> ]]></trans>
2381 </entry>
2382
2383 <entry>
2384 <base>DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON</base>
2385 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_DELIVERY">Change e-mail delivery settings</a> ]]></trans>
2386 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_DELIVERY">Endre e-post levering instillingene</a> ]]></trans>
2387 </entry>
2388
2389 <entry>
2390 <base>DESC_STATE_FILTERING_BUTTON</base>
2391 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_FILTERING">Change e-mail filtering settings</a> ]]></trans>
2392 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="emailsettings?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=EMAIL_PAGE_FILTERING">Endre e-post filter innstillingene</a> ]]></trans>
2393 </entry>
2394 <entry>
2395 <base>LABEL_VIRUS_SCAN</base>
2396 - <trans>Virus scanning</trans>
2397 + <trans>Virus søk</trans>
2398 </entry>
2399
2400 <entry>
2401 <base>DESC_VIRUS_SCAN</base>
2402 - <trans>You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the sender.</trans>
2403 + <trans>Du kan søke etter virus i inn og utgående e-post. hvis søk er slått på, og et virus blir funnet, vil e-posten bli avvist og returnert til avsenderen.</trans>
2404 </entry>
2405
2406 <entry>
2407 <base>LABEL_SPAM_SCAN</base>
2408 - <trans>Spam filtering</trans>
2409 + <trans>Spam filtrering</trans>
2410 </entry>
2411
2412 <entry>
2413 <base>DESC_SPAM_SCAN</base>
2414 - <trans>You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-Status: header is added to each message, which can be used for filtering spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally a level at which to reject the message.</trans>
2415 + <trans>Du kan søke gjennom e-post for spam. Hvis spamfilteret er slått på, vil et X-Spam-Status: hode bli lagt til hver melding, som kan brukes til å filtrere spam. Du kan justere følsomheten for spam funn fra standard som er middels. For å finjustere kontrollen, kan følsomheten settes til Tilpasset, for så å sette tilpasset nivå for merking, og om ønskelig et nivå for å avvise meldingene.</trans>
2416 </entry>
2417
2418 <entry>
2419 <base>LABEL_SPAM_SENSITIVITY</base>
2420 - <trans>Spam sensitivity</trans>
2421 + <trans>Spam følsomhet</trans>
2422 </entry>
2423 <entry>
2424 <base>LABEL_SPAM_TAGLEVEL</base>
2425 - <trans>Custom spam tagging level</trans>
2426 + <trans>Tilpasset nivå for spam merking</trans>
2427 </entry>
2428 <entry>
2429 <base>LABEL_SPAM_REJECTLEVEL</base>
2430 - <trans>Custom spam rejection level</trans>
2431 + <trans>Tilpasset nivå for avvisning</trans>
2432 </entry>
2433 <entry>
2434 <base>LABEL_SPAM_SUBJECTTAG</base>
2435 - <trans>Modify subject of spam messages</trans>
2436 + <trans>Endre emnefeltet i spam meldinger</trans>
2437 </entry>
2438 <entry>
2439 <base>LABEL_SORTSPAM</base>
2440 - <trans>Sort spam into junkmail folder</trans>
2441 + <trans>Flytte spam til søppel mappen</trans>
2442 </entry>
2443 <entry>
2444 <base>VERYHIGH</base>
2445 - <trans>Very high</trans>
2446 + <trans>Veldig høy</trans>
2447 </entry>
2448 <entry>
2449 <base>HIGH</base>
2450 - <trans>High</trans>
2451 + <trans>Høy</trans>
2452 </entry>
2453 <entry>
2454 <base>MEDIUM</base>
2455 - <trans>Medium</trans>
2456 + <trans>Middels</trans>
2457 </entry>
2458 <entry>
2459 <base>LOW</base>
2460 - <trans>Low</trans>
2461 + <trans>Lav</trans>
2462 </entry>
2463 <entry>
2464 <base>VERYLOW</base>
2465 - <trans>Very low</trans>
2466 + <trans>Veldig lav</trans>
2467 </entry>
2468 <entry>
2469 <base>CUSTOM</base>
2470 - <trans>Custom</trans>
2471 + <trans>Tilpasset</trans>
2472 </entry>
2473
2474 <entry>
2475 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS</base>
2476 - <trans>SMTP Authentication for Internet provider</trans>
2477 + <trans>SMTP Autentisering for Internettilbyder</trans>
2478 </entry>
2479
2480 <entry>
2481 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID</base>
2482 - <trans>Mail server user id</trans>
2483 + <trans>E-post server brukerID</trans>
2484 </entry>
2485
2486 <entry>
2487 <base>LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD</base>
2488 - <trans>Mail server password</trans>
2489 + <trans>E-post server passord</trans>
2490 </entry>
2491
2492 <entry>
2493 <base>VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK</base>
2494 - <trans>This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled.</trans>
2495 + <trans>Dette feltet kan ikke være blankt hvis SMTP autentisering er på.</trans>
2496 </entry>
2497
2498 </lexicon>
2499 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/groups 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
2500 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/groups 2009-03-01 00:19:50.000000000 -0700
2501 @@ -1,84 +1,84 @@
2502 <lexicon lang="nb">
2503 <entry>
2504 <base>FORM_TITLE</base>
2505 - <trans>Create, modify, or remove user groups</trans>
2506 + <trans>Opprett, endre, eller fjerne brukergrupper</trans>
2507 </entry>
2508 <entry>
2509 <base>GROUP_TOO_LONG</base>
2510 - <trans>Error: group name is too long.The maximum is {$maxLength} characters.</trans>
2511 + <trans>Feil: gruppenavnet er for langt. maksimumslengden er {$maxLength} tegn.</trans>
2512 </entry>
2513 <entry>
2514 <base>ACCOUNT_CONFLICT</base>
2515 - <trans>Error: the group "{$group}" can't be created because there is already a {$type} account of that name.</trans>
2516 + <trans>Feil: gruppen "{$group}" kan ikke opprettes fordi det allerede er en en {$type} konto med det navnet.</trans>
2517 </entry>
2518 <entry>
2519 <base>INVALID_GROUP_DESCRIPTION</base>
2520 - <trans>Error: unexpected or missing characters in group description</trans>
2521 + <trans>Feil:uventet eller manglende tegn i gruppe beskrivelsen</trans>
2522 </entry>
2523 <entry>
2524 <base>NO_MEMBERS</base>
2525 - <trans>Error: no members in group. Did not create new group.</trans>
2526 + <trans>Feil: ingen medlemmer i gruppen. Gruppen ble ikke opprettet.</trans>
2527 </entry>
2528 <entry>
2529 <base>CREATED_GROUP</base>
2530 - <trans>Successfully created user group</trans>
2531 + <trans>Gruppen ble opprettet</trans>
2532 </entry>
2533 <entry>
2534 <base>DELETED_GROUP</base>
2535 - <trans>Successfully removed user group</trans>
2536 + <trans>Gruppen ble fjernet</trans>
2537 </entry>
2538 <entry>
2539 <base>MODIFIED_GROUP</base>
2540 - <trans>Successfully modifed user group</trans>
2541 + <trans>Gruppen ble endret</trans>
2542 </entry>
2543 <entry>
2544 <base>CREATE_ERROR</base>
2545 - <trans>An error occurred while creating user group.</trans>
2546 + <trans>En feil oppsto under opprettelsen av gruppen.</trans>
2547 </entry>
2548 <entry>
2549 <base>DELETE_ERROR</base>
2550 - <trans>An error occurred while removing user group.</trans>
2551 + <trans>En feil oppsto under fjerning av brukergruppen.</trans>
2552 </entry>
2553 <entry>
2554 <base>MODIFY_ERROR</base>
2555 - <trans>An error occurred while modifying user group.</trans>
2556 + <trans>En feil oppsto under endring av brukergruppen.</trans>
2557 </entry>
2558 <entry>
2559 <base>GROUP_NAMING</base>
2560 - <trans><![CDATA[ The group name should contain only lower-case letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, and should start with a lower-case letter. For example "sales", "beta5", and "reseller_partners" are all valid group names, but "3rd-event", "Marketing Team" and "lost&found" are not. ]]></trans>
2561 + <trans><![CDATA[ Gruppenavnet kan bare inneholde små bokstaver, tall, bindestreker, punktum, og understreker, og må starte med liten bokstav. For ekempel "salg", "beta5", and "videresalg_partnere" er gyldige gruppenavn, men "3.-part", "Markeds Gruppe" og "tapt&funnet" er ikke. ]]></trans>
2562 </entry>
2563 <entry>
2564 <base>GROUP_HAS_MEMBERS</base>
2565 - <trans>This group contains the following members:</trans>
2566 + <trans>Gruppen inneholder følgende medlemmer:</trans>
2567 </entry>
2568 <entry>
2569 <base>NOT_A_GROUP</base>
2570 - <trans>Error: That is not an existing group account.</trans>
2571 + <trans>Feil: Dette er ikke en eksisterende gruppe konto.</trans>
2572 </entry>
2573 <entry>
2574 <base>GROUP_DESC</base>
2575 - <trans>Brief Description/Windows Group Alias</trans>
2576 + <trans>Kort beskrivelse/Windows gruppe kallenavn</trans>
2577 </entry>
2578 <entry>
2579 <base>GROUP_DESC_EXPL</base>
2580 - <trans>Input a brief group description in the field below. This field also designates the group name viewable by Windows clients.</trans>
2581 + <trans>Skriv inn en kort beskrivelse i feltet nedenfor. Feltet blir også gruppenavnet som blir synlig for Windows klienter.</trans>
2582 </entry>
2583
2584
2585 <entry>
2586 <base>IBAYS_WILL_BE_CHANGED</base>
2587 - <trans>The following information bays were assigned to this group and will be changed to the Administrator group (you can change them to something else afterward):</trans>
2588 + <trans>Følgene I-Bays er tilknyttet gruppen, og vil bli endret til Administratorgruppen (du kan bytte de til noe annet senere):</trans>
2589 </entry>
2590 <entry>
2591 <base>CONFIRM_DELETE_GROUP</base>
2592 - <trans><![CDATA[ <p><b>Are you sure you wish to remove this group?</b></p> ]]></trans>
2593 + <trans><![CDATA[ <p><b>Er du sikker på at du vil fjerne denne gruppen?</b></p> ]]></trans>
2594 </entry>
2595 <entry>
2596 <base>CURRENT_LIST</base>
2597 - <trans><![CDATA[<p>Current list of User Groups</p>]]></trans>
2598 + <trans><![CDATA[<p>Gjeldende liste over Brukergrupper</p>]]></trans>
2599 </entry>
2600 <entry>
2601 <base>DELETE_DESCRIPTION</base>
2602 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the user group "<b>{$group}</b>." ]]></trans>
2603 + <trans><![CDATA[ Du er i ferd med å fjerne brukergruppen "<b>{$group}</b>." ]]></trans>
2604 </entry>
2605 </lexicon>
2606 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
2607 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/hostentries 2009-03-01 00:19:55.000000000 -0700
2608 @@ -3,166 +3,166 @@
2609 -->
2610 <entry>
2611 <base>Hostnames and addresses</base>
2612 - <trans>Hostnames and addresses</trans>
2613 + <trans>Maskinnavn og adresser</trans>
2614 </entry>
2615 <entry>
2616 <base>UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB</base>
2617 - <trans>Unable to open configuration database</trans>
2618 + <trans>Ikke mulig å åpne konfigurasjonsdatabasen</trans>
2619 </entry>
2620 <entry>
2621 <base>DNS_FORWARDER_ENABLED</base>
2622 - <trans>A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on this server while a DNS forwarder is configured.</trans>
2623 + <trans>En DNS forwarder er satt opp. Det betyr at alle DNS forespørsler blir håndtert av DNS forwarederen. Maskinnavn og adresser kan ikke endres på denne serveren så lenge DNS forwarderen er satt opp.</trans>
2624 </entry>
2625 <entry>
2626 <base>ADD_HOSTNAME</base>
2627 - <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Add hostname</a> ]]></trans>
2628 + <trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="hostentries?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Legg til maskinnavn</a> ]]></trans>
2629 </entry>
2630 <entry>
2631 <base>HOSTNAME</base>
2632 - <trans>Hostname</trans>
2633 + <trans>Maskinnavn</trans>
2634 </entry>
2635 <entry>
2636 <base>HOSTTYPE</base>
2637 - <trans>Location</trans>
2638 + <trans>Lokasjon</trans>
2639 </entry>
2640 <entry>
2641 <base>LOCAL_IP</base>
2642 - <trans>Local IP</trans>
2643 + <trans>Lokal IP</trans>
2644 </entry>
2645 <entry>
2646 <base>ETHERNET_ADDRESS</base>
2647 - <trans>Ethernet address</trans>
2648 + <trans>Ethernet adresse</trans>
2649 </entry>
2650 <entry>
2651 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN</base>
2652 - <trans>Current list of hostnames for {$domain}.</trans>
2653 + <trans>Gjeldende liste over maskinnavn på {$domain}.</trans>
2654 </entry>
2655 <entry>
2656 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME</base>
2657 - <trans>There are no hostnames in the system for {$serviceName}.</trans>
2658 + <trans>Det er ingen maskinnavn i systemet for {$serviceName}.</trans>
2659 </entry>
2660 <entry>
2661 <base>CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
2662 - <trans>Current list of hostnames for {$localDomainName}</trans>
2663 + <trans>Gjeldende liste over maskinnavn på {$localDomainName}</trans>
2664 </entry>
2665 <entry>
2666 <base>NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN</base>
2667 - <trans>There are no hostnames in the system for {$localDomainName}.</trans>
2668 + <trans>Det er ingen maskinnavn i systemet på {$localDomainName}.</trans>
2669 </entry>
2670 <entry>
2671 <base>STATIC_HOST_MESSAGE</base>
2672 - <trans>- This host represents your system name and cannot be modified or removed.</trans>
2673 + <trans>- Denne maskinen representerer ditt system navn og kan ikke endres eller slettes.</trans>
2674 </entry>
2675 <entry>
2676 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
2677 - <trans>Create a new hostname for this server</trans>
2678 + <trans>Opprett et nytt maskinnavn for serveren</trans>
2679 </entry>
2680 <entry>
2681 <base>HOSTNAME_VALIDATION_ERROR</base>
2682 - <trans>Error: unexpected characters in host name: "{$HostName}". The host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number.</trans>
2683 + <trans>Feil: uventede tegn i maskinnavnet : "{$HostName}". Navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
2684 </entry>
2685 <entry>
2686 <base>HOSTNAME_LENGTH_ERROR</base>
2687 - <trans>Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters.</trans>
2688 + <trans>Feil: konto navn {$HostName} er for langt. Maksimum er 32 tegn.</trans>
2689 </entry>
2690 <entry>
2691 <base>DOMAIN_VALIDATION_ERROR</base>
2692 - <trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
2693 + <trans>Feil: uventet eller manglene tegn i domenenavn {$DomainName}. Domene navnet kan bare inneholde bokstaver, tall, punktum og minus tegn. Domenet ble ikke opprettet.</trans>
2694 </entry>
2695 <entry>
2696 <base>HOSTNAME_EXISTS_ERROR</base>
2697 - <trans>Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname.</trans>
2698 + <trans>Feil: kontoen {$fullHostName} er et eksisterende {$type} maskinnavn.</trans>
2699 </entry>
2700 <entry>
2701 <base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
2702 - <trans>Successfully created hostname.</trans>
2703 + <trans>Maskinnavn er opprettet.</trans>
2704 </entry>
2705 <entry>
2706 <base>HOSTNAME_DESCRIPTION</base>
2707 - <trans>The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start with a letter or number.</trans>
2708 + <trans>Maskinnavnet kan bare inneholde bokstaver, tall og bindestreker, og må starte med en bokstav eller et tall.</trans>
2709 </entry>
2710 <entry>
2711 <base>LOCAL_IP_DESCRIPTION</base>
2712 - <trans>The Local IP address is the IP address of another machine on the local network. Please enter a valid IP address in the format "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
2713 + <trans>Den lokale IP adressen er den samme som en annen maskin på det lokale nettverket.Skriv inn en gyldig IP adresse i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd".</trans>
2714 </entry>
2715 <entry>
2716 <base>ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION</base>
2717 - <trans>The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If specified, it must be of the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and must contain only the numbers 0-9 and the letters A-F.</trans>
2718 + <trans>Eternet adresen er valgfiri og gjør at DHCP serveren knytter den lokale IP adressen til maskinen med denne eternet adressen. Hvis den spesifiseres må den være i fomatet "AA:BB:CC:DD:EE:FF" og må bare inneholde tallene 0-9 og bokstavene A-F.</trans>
2719 </entry>
2720 <entry>
2721 <base>CREATE_LOCAL_HOST_TITLE</base>
2722 - <trans>Create a new hostname referring to a local host.</trans>
2723 + <trans>Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin.</trans>
2724 </entry>
2725 <entry>
2726 <base>DIDNT_ENTER_LOCAL_IP</base>
2727 - <trans>Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
2728 + <trans>Feil: Du oppga ikke en lokal IP adresse. IP adressen kan kun inneholde tall og punktum, og være i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd". maskinnavnet ble ikke opprettet.</trans>
2729 </entry>
2730 <entry>
2731 <base>IP_VALIDATION_ERROR</base>
2732 - <trans>Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only numbers and periods and be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.</trans>
2733 + <trans>Feil: IP adressen {$InternalIP} er ugyldig. IP adressen kan kun inneholde tall og punktum, og være i formatet "aaa.bbb.ccc.ddd". Maskinnavnet ble ikke opprettet.</trans>
2734 </entry>
2735 <entry>
2736 <base>MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR</base>
2737 - <trans>Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be in the form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and only contain the numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create hostname.</trans>
2738 + <trans>Feil: Ethernet adressen {$MACAddress} er ugyldig. Eternetaddresser må være i formatet "AA:BB:CC:DD:EE:FF" og bare inneholde tall fra 0-9 og bokstaver A-F. Maskinnavnet ble ikke opprettet</trans>
2739 </entry>
2740 <entry>
2741 <base>CREATE_REMOTE_HOST_TITLE</base>
2742 - <trans>Create a new hostname referring to a remote host</trans>
2743 + <trans>Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin. </trans>
2744 </entry>
2745 <entry>
2746 <base>CREATE_TITLE</base>
2747 - <trans>Create or modify hostname</trans>
2748 + <trans>Opprett eller endre maskinnavn</trans>
2749 </entry>
2750 <entry>
2751 <base>LOCAL_PAGE_DESCRIPTION</base>
2752 - <trans>Please enter the following additional details for a local host:</trans>
2753 + <trans>Oppgi følgende tilleggsdetaljer for lokal maskin: </trans>
2754 </entry>
2755 <entry>
2756 <base>REMOTE_PAGE_DESCRIPTION</base>
2757 - <trans>Please enter the following additional details for a remote host:</trans>
2758 + <trans>Oppgi følgende tilleggsdetaljer for fjern maskin:</trans>
2759 </entry>
2760 <entry>
2761 <base>SUCCESSFULLY_DELETED</base>
2762 - <trans>Successfully deleted host.</trans>
2763 + <trans>Maskin er slettet.</trans>
2764 </entry>
2765 <entry>
2766 <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
2767 - <trans>Successfully modified host.</trans>
2768 + <trans>Maskin er endret.</trans>
2769 </entry>
2770 <entry>
2771 <base>REMOVE_PAGE_DESCRIPTION</base>
2772 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the hostname "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this hostname?</b> ]]></trans>
2773 + <trans><![CDATA[ Du er i ferd med å fjerne maskinnavnet "{$hostname}.{$domain}". </p> <p> <b>Er du sikker på at du vil fjerne maskinnavnet?</b> ]]></trans>
2774 </entry>
2775 <entry>
2776 <base>CONFIRM_DESCRIPTION</base>
2777 - <trans>Please confirm the following details.</trans>
2778 + <trans>Bekreft følgende detaljer:</trans>
2779 </entry>
2780 <entry>
2781 <base>NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN</base>
2782 - <trans>There are no hosts for this domain.</trans>
2783 + <trans>Det er ingen maskinnavn satt opp i systemet.</trans>
2784 </entry>
2785 <entry>
2786 <base>ADDR_IN_DHCP_RANGE</base>
2787 - <trans>Address is inside the DHCP assigned dynamic range</trans>
2788 + <trans>Adressen er innenfor DHCP serverens dynamiske område</trans>
2789 </entry>
2790 <entry>
2791 <base>ERROR_WHILE_CREATING_HOST</base>
2792 - <trans>Error occurred while creating hostname.</trans>
2793 + <trans>En feil oppsto under opprettelse av maskinnavn.</trans>
2794 </entry>
2795 <entry>
2796 <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST</base>
2797 - <trans>Error occurred while modifying hostname.</trans>
2798 + <trans>En feil oppsto under endring av maskinnavn.</trans>
2799 </entry>
2800 <entry>
2801 <base>ERROR_WHILE_DELETING_HOST</base>
2802 - <trans>Error occurred while deleting hostname.</trans>
2803 + <trans>En feil oppsto under sletting av maskinnavn. </trans>
2804 </entry>
2805 <entry>
2806 <base>ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY</base>
2807 - <trans>Error: IP cannot be server IP or Gateway IP.</trans>
2808 + <trans>Feil: IP kan ikke være server IP eller Gateway IP.</trans>
2809 </entry>
2810 <entry>
2811 <base>ERR_IP_NOT_LOCAL</base>
2812 - <trans>Error: This IP address is not on any of our local networks.</trans>
2813 + <trans>Feil: IP adressen er ikke på noen av våre lokale nettverk.</trans>
2814 </entry>
2815 </lexicon>
2816 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/ibays 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
2817 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/ibays 2009-03-01 00:20:00.000000000 -0700
2818 @@ -1,170 +1,170 @@
2819 <lexicon lang="nb" params="getExtraParams()">
2820 <entry>
2821 <base>FORM_TITLE</base>
2822 - <trans>Create, modify, or remove i-bays</trans>
2823 + <trans>Opprett, endre eller fjern informasjonsgrupper</trans>
2824 </entry>
2825 <entry>
2826 <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
2827 - <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="ibays?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Add i-bay</a> </p> <p> You can remove any information bay or reset its password by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the information bay shows up in red, that means that the password has not yet been changed from the default, and should be changed soon. </p> ]]></trans>
2828 + <trans><![CDATA[ <p> <a class="button-like" href="ibays?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=CreateModify">Legg til i-bay</a> </p> <p> Du kan fjerne en informasjons gruppe eller nulstille passordet ved å klikke på tilhørende link ved ønsket informasjonsgruppe. Hvis informasjonsgruppen vises i rødt, betyr det at passordet enda ikke er endret fra standard, og bør endres snarest. </p> ]]></trans>
2829 </entry>
2830 <entry>
2831 <base>ADD_TITLE</base>
2832 - <trans>Create or modify an i-bay</trans>
2833 + <trans>Opprett eller endre en informasjonsgruppe</trans>
2834 </entry>
2835 <entry>
2836 <base>NAME_FIELD_DESC</base>
2837 - <trans>The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter. For example "johnson", "intra", and "cust3.prj12" are all valid names, but "3associates", "John Smith" and "Bus!Partner" are not. The name is limited to {$maxLength} characters.</trans>
2838 + <trans>Informasjonsgruppens navn kan bare inneholde små bokstaver, tall, punktum og understreker, og må starte med liten bokstav. For eksempel er "jonsen", intra", og "cust3.prj12" gyldige navn, mens "3part", Jon Jonsen" og "Bus!Partner" ikker er gyldige. Navnet er begrenset til en lengde på {$maxLength} tegn.</trans>
2839 </entry>
2840 <entry>
2841 <base>NAME_LABEL</base>
2842 - <trans>Information bay name</trans>
2843 + <trans>Informasjonsgruppe navn</trans>
2844 </entry>
2845 <entry>
2846 <base>USER_ACCESS</base>
2847 - <trans>User access via file sharing or user ftp</trans>
2848 + <trans>Brukertilgang via fildeling eller bruker ftp</trans>
2849 </entry>
2850 <entry>
2851 <base>PUBLIC_ACCESS</base>
2852 - <trans>Public access via web or anonymous ftp</trans>
2853 + <trans>Offentlig tilgang via web eller anonym ftp</trans>
2854 </entry>
2855 <entry>
2856 <base>PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION</base>
2857 - <trans>The public access mode "password required outside local network" is not supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP server will require a password both inside and outside the local network for this i-bay.</trans>
2858 + <trans>Offentlig tilgangsmodus "passord påkrevd utenfor lokalt nettverk" er ikke støttet av FTP serveren. Hvis du velger denne modusen vil FTP serveren kreve passord både på innsiden og utsiden av det lokale nettverket for denne informasjonsgruppen.</trans>
2859 </entry>
2860 <entry>
2861 <base>ALLOW_DYNAMIC_CONTENT</base>
2862 - <trans>Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)</trans>
2863 + <trans>Kjøring av dynamisk innhold (CGI, PHP, SSI)</trans>
2864 </entry>
2865 <entry>
2866 <base>REMOVE_TITLE</base>
2867 - <trans>Remove information bay</trans>
2868 + <trans>Fjerne informasjonsgruppe</trans>
2869 </entry>
2870 <entry>
2871 <base>REMOVE_DESC</base>
2872 - <trans><![CDATA[ <p> You are about to remove the information bay "{$name}" ({$description}). </p> <p> All files belonging to this information bay will be deleted. </p> <p> Are you sure you wish to remove this information bay? </p> ]]></trans>
2873 + <trans><![CDATA[ <p> Du er i ferd med å fjerne informasjonsgruppen "{$name}" ({$description}). </p> <p> Alle filer som hører til gruppen vil bli slettet. </p> <p> Er du sikker på at du vil fjerne informasjonsgruppen? </p> ]]></trans>
2874 </entry>
2875 <entry>
2876 <base>ERROR_WHILE_CREATING_IBAY</base>
2877 - <trans>An error occurred while creating the i-bay.</trans>
2878 + <trans>En feil oppsto under opprettelsen av informasjonsgruppen.</trans>
2879 </entry>
2880 <entry>
2881 <base>SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY</base>
2882 - <trans>Successfully created i-bay.</trans>
2883 + <trans>Informasjonsgruppen er opprettet.</trans>
2884 </entry>
2885 <entry>
2886 <base>NO_IBAYS</base>
2887 - <trans>There are no i-bays currently configured.</trans>
2888 + <trans>Ingen informasjonsgrupper er opprettet.</trans>
2889 </entry>
2890 <entry>
2891 <base>CANT_FIND_IBAY</base>
2892 - <trans>Can't find account for {$name} (does it exist?)</trans>
2893 + <trans>Kan ikke finne en konto for {$name} (eksisterer det?)</trans>
2894 </entry>
2895 <entry>
2896 <base>CANT_CREATE_IBAY</base>
2897 - <trans>Can't create new account for {$name} (does it already exist?)</trans>
2898 + <trans>Kan ikke opprette ny konto for {$name} (eksisterer det allerede?)</trans>
2899 </entry>
2900 <entry>
2901 <base>ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY</base>
2902 - <trans>An error occurred while modifying the i-bay.</trans>
2903 + <trans>En feil oppsto under endring av informasjonsgruppen.</trans>
2904 </entry>
2905 <entry>
2906 <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY</base>
2907 - <trans>Successfully modified i-bay.</trans>
2908 + <trans>Informasjonsgruppen er endret.</trans>
2909 </entry>
2910 <entry>
2911 <base>VIRTUAL_HOST_MESSAGE</base>
2912 - <trans>The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward).</trans>
2913 + <trans>Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og de vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet senere).</trans>
2914 </entry>
2915 <entry>
2916 <base>SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY</base>
2917 - <trans>Successfully deleted i-bay.</trans>
2918 + <trans>Informasjonsgruppen er slettet.</trans>
2919 </entry>
2920 <entry>
2921 <base>ERROR_WHILE_DELETING_IBAY</base>
2922 - <trans>An error occurred while deleting the i-bay.</trans>
2923 + <trans>En feil oppsto under sletting av informasjonsgruppen.</trans>
2924 </entry>
2925 <entry>
2926 <base>PASSWORD_DESC</base>
2927 - <trans>You are about to change the password for the i-bay {$name}.</trans>
2928 + <trans>Du er i ferdi med å endre passordet for informasjonsgruppen {$name}.</trans>
2929 </entry>
2930 <entry>
2931 <base>IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR</base>
2932 - <trans>The password may contain only letters and numbers.</trans>
2933 + <trans>Passordet kan kun inneholde bokstaver og tall.</trans>
2934 </entry>
2935 <entry>
2936 <base>IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR</base>
2937 - <trans>The passwords do not match.</trans>
2938 + <trans>Passordene er ikke like.</trans>
2939 </entry>
2940 <entry>
2941 <base>SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD</base>
2942 - <trans>Successfully reset password.</trans>
2943 + <trans>Passodet er nullstilt.</trans>
2944 </entry>
2945 <entry>
2946 <base>ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD</base>
2947 - <trans>Error while resetting password.</trans>
2948 + <trans>En feil oppsto under nulstilling av passordet.</trans>
2949 </entry>
2950 <entry>
2951 <base>VHOST_MESSAGE</base>
2952 - <trans><![CDATA[ <P>The following virtual domains were using this information bay as their content and will be changed to the primary web site (you can change them to something else afterward):</P> <ul>{$vhostList}</ul> ]]></trans>
2953 + <trans><![CDATA[ <P>Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og de vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet senere):</P> <ul>{$vhostList}</ul> ]]></trans>
2954 </entry>
2955 <entry>
2956 <base>Information bays</base>
2957 - <trans>Information bays</trans>
2958 + <trans>Informasjonsgrupper</trans>
2959 </entry>
2960 <entry>
2961 <base>WGRG</base>
2962 - <trans>Write = group, Read = group</trans>
2963 + <trans>Skrive = gruppe, Lese = gruppe</trans>
2964 </entry>
2965 <entry>
2966 <base>WGRE</base>
2967 - <trans>Write = group, Read = everyone</trans>
2968 + <trans>Skrive = gruppe, Lese = alle</trans>
2969 </entry>
2970 <entry>
2971 <base>WARG</base>
2972 - <trans>Write = admin, Read = group</trans>
2973 + <trans>Skrive = admin, Lese = gruppe</trans>
2974 </entry>
2975 <entry>
2976 <base>NONE</base>
2977 - <trans>No access</trans>
2978 + <trans>Ingen tilgang</trans>
2979 </entry>
2980 <entry>
2981 <base>LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD</base>
2982 - <trans>Local network (no password required)</trans>
2983 + <trans>Lokalt nettverk (passord ikke påkrevd)</trans>
2984 </entry>
2985 <entry>
2986 <base>LOCAL_NETWORK_PASSWORD</base>
2987 - <trans>Local network (password required)</trans>
2988 + <trans>Lokalt nettverk (passord påkrevd)</trans>
2989 </entry>
2990 <entry>
2991 <base>ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD</base>
2992 - <trans>Entire Internet (no password required)</trans>
2993 + <trans>Hele internett (passord ikke påkrevd)</trans>
2994 </entry>
2995 <entry>
2996 <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD</base>
2997 - <trans>Entire Internet (password required)</trans>
2998 + <trans>Hele internett (passord påkrevd)</trans>
2999 </entry>
3000 <entry>
3001 <base>ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE</base>
3002 - <trans>Entire Internet (password required outside local network)</trans>
3003 + <trans>Hele internett (passord påkrevd utenfor det lokale nettverket)</trans>
3004 </entry>
3005 <entry>
3006 <base>INVALID_IBAY_DESCRIPTION</base>
3007 - <trans>Error: unexpected or missing characters in i-bay description</trans>
3008 + <trans>Feil: uventet Feil:uventet eller manglende tegn i informasjonsgruppe beskrivelsen</trans>
3009 </entry>
3010 <entry>
3011 <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
3012 - <trans>The i-bay name "{$acctName}" contains invalid characters. I-bay names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, and hyphens.</trans>
3013 + <trans>Informasjonsgruppens navn "{$acctName}" inneholder ugyldige tegn. Informasjonsgruppenavn må starte med liten bokstav og kun inneholde små bokstaver, tall og bindestreker.</trans>
3014 </entry>
3015 <entry>
3016 <base>MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR</base>
3017 - <trans>The i-bay name "{$name}" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} characters.</trans>
3018 + <trans>Informasjonsgruppenavnet "{$name}" er for langt. maksimallengden er {$maxIbayNameLength} tegn.</trans>
3019 </entry>
3020 <entry>
3021 <base>ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM</base>
3022 - <trans><![CDATA[ The account "{$acctName}" clashes with pseudonym details for {$acctType} account "{$acct}". <p>{$acctName} is a pseudonym for {$acct}.</p> ]]></trans>
3023 + <trans><![CDATA[ Kontoen "{$acctName}" er i konflikt med pseudonym detaljene for {$acctType} kontoen "{$acct}". <p>{$acctName} er et pseudonym for {$acct}.</p> ]]></trans>
3024 </entry>
3025 <entry>
3026 <base>ACCOUNT_EXISTS</base>
3027 - <trans>The account "{$acctName}" is an existing {$acctType} account.</trans>
3028 + <trans>Kontoen "{$acctName}" er en eksisterende {$acctType} konto.</trans>
3029 </entry>
3030 </lexicon>
3031 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3032 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2009-03-01 00:20:05.000000000 -0700
3033 @@ -1,16 +1,16 @@
3034 <lexicon lang="nb">
3035 <entry>
3036 <base>FORM_TITLE</base>
3037 - <trans>Welcome to the server manager</trans>
3038 + <trans>Velkommen til serverkonsollen!</trans>
3039 </entry>
3040
3041 <entry>
3042 <base>FRAMES_BODY</base>
3043 - <trans><![CDATA[ <p> Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and medium enterprises. SME Server is brought to you by <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, a non-profit corporation that exists to provide marketing and legal support for SME Server. </p> <p> SME Server is freely available under the GNU General Public License and is only possible through the efforts of the SME Server community. However, the availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server hardware, etc. </p> <p> As such, we ask for a small donation to offset costs and fund further development. </p> <p> <b> Please visit <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> to donate. </b></P> <p> This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. </p> ]]></trans>
3044 + <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Serveren, den ledende Linux distribusjon for små og medium foretak. SME Serveren er levert av <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">SME Server, Inc.</A>, et non-profit selskap som eksisterer for å gi markeds og juridisk støtte til SME Server. </p> <p> SME Server er fritt tilgjenglig under GNU General Public License og er bare mulig gjennom insatsen fra SME Server felleskapet. Ikke desto minder er tilgjengligheten og kvaliteten på SME Server avhengig av økonomisk støtte for utgifter til hosting, server maskiner osv. </p> <p> Derfor ber vi om at du avser en liten donasjon for å bidra til fremtidig utvikling. </p> <p> <b> Vennligst besøk <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> for å donere. </b></P> <p> Programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klikk her</A> for å se detaljert støtte, garanti og lisensinformasjon. </p> <p> For å utføre en systemadministrasjon funksjon, klikk på en av linkene i menyen på venstre siden av skjermen. </p> ]]></trans>
3045 </entry>
3046
3047 <entry>
3048 <base>NOFRAMES_BODY</base>
3049 - <trans><![CDATA[ <p> Welcome to the SME Server. This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">click here</A> to view detailed support, warranty and licensing information. </p> <p> <A HREF="/server-manager/noframes">Click here</A> for a list of system administration functions. </p> ]]></trans>
3050 + <trans><![CDATA[ <p> Velkommen til SME Serveren. Dette programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">klikk her</A> for å se detaljert støtte, garanti, og listensinformasjon. </p> <p> <A HREF="/server-manager/noframes">Klikk her</A> for en oversikt over systemadministrasjon funksjoner. </p> ]]></trans>
3051 </entry>
3052 </lexicon>
3053 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3054 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/localnetworks 2009-03-01 00:20:10.000000000 -0700
3055 @@ -3,106 +3,106 @@
3056 -->
3057 <entry>
3058 <base>Local networks</base>
3059 - <trans>Local networks</trans>
3060 + <trans>Lokale nettverk</trans>
3061 </entry>
3062 <entry>
3063 <base>FIRSTPAGE_DESC</base>
3064 - <trans><![CDATA[ For security reasons, several services on your server are available only to your local network. However you can grant these local access privileges to additional networks by listing them below. Most installations should leave this list empty.</P><P> <a class="button-like" href="localnetworks?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=Add">Add network</a> ]]></trans>
3065 + <trans><![CDATA[ Av sikkerhetsmessige grunner er flere av tjenestene på serveren bare tilgjenglig på det lokale nettverket. Imidlertid kan du gi rettigheter for disse til flere nettverk ved å oppgi nettverkene nedenfor. De fleste installasjoner kan la listen være tom.</P><P> <a class="button-like" href="localnetworks?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=Add">Legg til nettverk</a> ]]></trans>
3066 </entry>
3067 <entry>
3068 <base>ADD_TITLE</base>
3069 - <trans>Add a local network</trans>
3070 + <trans>Legg til et lokalt nettverk</trans>
3071 </entry>
3072 <entry>
3073 <base>ADD_DESC</base>
3074 - <trans><![CDATA[ Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to 255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of the network address according to the subnet mask, to ensure that the network address is valid. </P><P> "Router" should be the IP address of the router on your local network via which the additional network is reached. ]]></trans>
3075 + <trans><![CDATA[ Hvert parameter må være i formatet #.#.#.# (hver # er et nummer fra 0 til 255). Server programvaren vil nulle ut enden (maskin identifikator) delen av nettverk adressen i henhold til subnet masken, for å forsikre at nettverk adressen er gyldig. </P><P> "Ruter" bør være IP adressen til ruteren på ditt lokale nettverk som det ekstra nettverket kan nås. ]]></trans>
3076 </entry>
3077 <entry>
3078 <base>NETWORK_ADDRESS</base>
3079 - <trans>Network address</trans>
3080 + <trans>Nettverksadresse</trans>
3081 </entry>
3082 <entry>
3083 <base>SUBNET_MASK</base>
3084 - <trans>Subnet mask</trans>
3085 + <trans>Subnett maske</trans>
3086 </entry>
3087 <entry>
3088 <base>INVALID_IP_ADDRESS</base>
3089 - <trans>Invalid IP address</trans>
3090 + <trans>Ugyldig IP-adresse</trans>
3091 </entry>
3092 <entry>
3093 <base>INVALID_SUBNET_MASK</base>
3094 - <trans>Invalid subnet mask</trans>
3095 + <trans>Ugyldig lokal subnettmaske</trans>
3096 </entry>
3097 <entry>
3098 <base>REMOVE_TITLE</base>
3099 - <trans>Remove local network</trans>
3100 + <trans>Fjerne lokalt nettverk</trans>
3101 </entry>
3102 <entry>
3103 <base>REMOVE_DESC</base>
3104 - <trans>You are about to remove the following local network.</trans>
3105 + <trans>Du er i ferd med å fjerne følgende lokale nettverk.</trans>
3106 </entry>
3107 <entry>
3108 <base>REMOVE_CONFIRM</base>
3109 - <trans>Are you sure you wish to remove this network?</trans>
3110 + <trans>Er du sikker på atr du vil fjerne dette nettverket?</trans>
3111 </entry>
3112 <entry>
3113 <base>DEFAULT</base>
3114 - <trans>default</trans>
3115 + <trans>Standard</trans>
3116 </entry>
3117 <entry>
3118 <base>NUMBER_OF_HOSTS</base>
3119 - <trans>Number of hosts</trans>
3120 + <trans>Antall maskiner</trans>
3121 </entry>
3122 <entry>
3123 <base>NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK</base>
3124 - <trans>Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network. Did not add network.</trans>
3125 + <trans>Feil: ruter adressen {$networkRouter} er ikke tilgjenglig fra det lokale nettverket. nettverket ble ikke lagt til.</trans>
3126 </entry>
3127 <entry>
3128 <base>NETWORK_ALREADY_LOCAL</base>
3129 - <trans>Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network.</trans>
3130 + <trans>Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og subnettmasken {$networkMask})</trans>
3131 </entry>
3132 <entry>
3133 <base>NETWORK_ALREADY_ADDED</base>
3134 - <trans>Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network.</trans>
3135 + <trans>Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og subnettmasken {$networkMask}) er allerede lagt til. Nettverket ble ikke lagt til.</trans>
3136 </entry>
3137 <entry>
3138 <base>ERROR_CREATING_NETWORK</base>
3139 - <trans>Error occurred while creating network.</trans>
3140 + <trans>En feil oppsto under opprettelse av nettverk.</trans>
3141 </entry>
3142 <entry>
3143 <base>SUCCESS</base>
3144 - <trans>Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}.</trans>
3145 + <trans>Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via ruteren {$networkRouter}.</trans>
3146 </entry>
3147 <entry>
3148 <base>SUCCESS_SINGLE_ADDRESS</base>
3149 - <trans>Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the single IP address {$network}.</trans>
3150 + <trans>Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den enkle IP adressen {$network}.</trans>
3151 </entry>
3152 <entry>
3153 <base>SUCCESS_NETWORK_RANGE</base>
3154 - <trans>Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.</trans>
3155 + <trans>Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den {$totalHosts} IP adressene i området {$network} {$firstAddr} to {$lastAddr}.</trans>
3156 </entry>
3157 <entry>
3158 <base>SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE</base>
3159 - <trans><![CDATA[ <p> Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. </p> <p> Your server will grant local access privileges to {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}. </p> <p> Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet mask. The simpler specification <b>{$simpleMask}</b> will be used instead. </p> ]]></trans>
3160 + <trans><![CDATA[ <p> Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den {$totalHosts} IP adressene i området {$network} {$firstAddr} to {$lastAddr}.</p> <p> Advarsel: ProFTPd FTP serveren kan ikke håndtere ikke standardiserte subnetmasker. Den enklere spesifikasjonen<b>{$simpleMask}</b> blir brukt isteden. </p> ]]></trans>
3161 </entry>
3162 <entry>
3163 <base>SUCCESS_REMOVED_NETWORK</base>
3164 - <trans>Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}.</trans>
3165 + <trans>Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}.</trans>
3166 </entry>
3167 <entry>
3168 <base>ERROR_DELETING_NETWORK</base>
3169 - <trans>Error occurred while deleting network.</trans>
3170 + <trans>En feil oppsto under sletting av nettverk. </trans>
3171 </entry>
3172 <entry>
3173 <base>NO_ADDITIONAL_NETWORKS</base>
3174 - <trans>No additional networks</trans>
3175 + <trans>Ingen flere nettverk</trans>
3176 </entry>
3177 <entry>
3178 <base>REMOVE_HOSTS_DESC</base>
3179 - <trans>Local hosts configured on the network you are about to remove have been detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be treated as local, and may not even be reachable, after this network is removed.</trans>
3180 + <trans>Lokale maskiner er satt opp på nettverket som du er i ferd med å fjerne. Som standard blir også disse fjernet. Hvis du av en eller annen grunn ikke vil fjerne disse fjerner du merket her. Merk at disse etterpå ikke vil bli sett på som lokale maskiner, og vil muligens ikke være tilgjenglige etter at nettverket er slettet.</trans>
3181 </entry>
3182 <entry>
3183 <base>REMOVE_HOSTS_LABEL</base>
3184 - <trans>Remove hosts on network</trans>
3185 + <trans>Fjern maskiner på nettverket</trans>
3186 </entry>
3187 </lexicon>
3188 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3189 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/online-manual 2009-03-01 00:20:14.000000000 -0700
3190 @@ -1,11 +1,11 @@
3191 <lexicon lang="nb">
3192 <entry>
3193 <base>FORM_TITLE</base>
3194 - <trans>Online manual and other documentation</trans>
3195 + <trans>Online manual og dokumentasjon</trans>
3196 </entry>
3197 <entry>
3198 <base>DESCRIPTION</base>
3199 - <trans><![CDATA[ <ul> <li><a target="new" href="http://contribs.org/documentation/manual/"> Online manual</a> <li><a target="new" href="http://contribs.org/documentation/FAQ/"> FAQs</a> </ul> <H2>Support and licensing</H2> This software is released under the terms listed in the <a href="/server-manager/cgi-bin/support"> Support and Licensing</a> page. ]]></trans>
3200 + <trans><![CDATA[ <ul> <li><a target="new" href="http://contribs.org/documentation/manual/"> Online manual</a> <li><a target="new" href="http://contribs.org/documentation/FAQ/"> FAQs</a> </ul> <H2>Støtte og lisensiering</H2> Dette programmet er sluppet under betingelsene på <a href="/server-manager/cgi-bin/support"> Støtte og Lisensiering</a> siden. ]]></trans>
3201 </entry>
3202 <entry>
3203 <base>Online manual</base>
3204 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3205 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/portforwarding 2009-03-01 00:20:18.000000000 -0700
3206 @@ -1,94 +1,94 @@
3207 <lexicon lang="nb">
3208 <entry>
3209 <base>FORM_TITLE</base>
3210 - <trans>Configure Port Forwarding</trans>
3211 + <trans>Sett opp Port Videresending</trans>
3212 </entry>
3213 <entry>
3214 <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
3215 - <trans><![CDATA[ <p> You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a specific port on this server and forward it to another port on another host. Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on your LAN. </p> <p> WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the security of your network. Do not use this feature lightly, or without fully understanding the implications of your actions. </p> ]]></trans>
3216 + <trans><![CDATA[ <p> Du kan bruke dette panelet til å endre brannmur reglene som å åpne en spesifisert port på serveren, og videresende den til en annen port på en annen maskin. Ved å gjøre dette tillater du traffikken å få direkte tilgang til en maskin på det lokale nettverket. </p> <p> ADVARSEL: Misbruk av denne funksjonen vil kan redusere sikkerheten på ditt nettverk. Bruk funksjonen med forsiktighet, og ikke bruk den hvis du ikke er helt sikker på hva du gjør. </p> ]]></trans>
3217 </entry>
3218 <entry>
3219 <base>CREATE_RULE</base>
3220 - <trans>Create portforwarding rule</trans>
3221 + <trans>Opprette portvideresendings regel</trans>
3222 </entry>
3223 <entry>
3224 <base>SUMMARY_ADD_DESC</base>
3225 - <trans>The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add. If you are satisfied with the rule, click the &quot;Add&quot; button. If you are not, click the &quot;Cancel&quot; button.</trans>
3226 + <trans>Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å legge til. Hvis du er fornøyd med reglen, klikker du på &quot;Legg til&quot; knappen. Hvis ikke klikker du på &quot;Avbryt&quot; knappen.</trans>
3227 </entry>
3228 <entry>
3229 <base>SUMMARY_REMOVE_DESC</base>
3230 - <trans>The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to remove. If you are sure you want to remove the rule, click the &quot;Remove&quot; button. If not, click the &quot;Cancel&quot; button.</trans>
3231 + <trans>Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å fjerne. Hvis du er sikker på at du vil fjerne reglen, klikker du på &quot;Fjerne&quot; knappen. Hvis ikke klikker du på &quot;Avbryt&quot; knappen.</trans>
3232 </entry>
3233 <entry>
3234 <base>SHOW_FORWARDS</base>
3235 - <trans>Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules installed on this server. Click on the &quot;Remove&quot; link to remove the corresponding rule.</trans>
3236 + <trans>Under vil du finne en tabell med oppsummering over gjeldende port videresendings regler som er satt opp på serveren. Klikk på &quot;Fjern&quot; linken for å fjerne tilhørende regel.</trans>
3237 </entry>
3238 <entry>
3239 <base>NO_FORWARDS</base>
3240 - <trans>There are currently no forwarded ports on the system.</trans>
3241 + <trans>Det er ingen videresendte porter på systemet.</trans>
3242 </entry>
3243 <entry>
3244 <base>CREATE_PAGE_DESCRIPTION</base>
3245 - <trans><![CDATA[ <p>Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, and the port on the destination host that you wish to forward to. If you wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct the firewall to leave the source port unaltered.</p> ]]></trans>
3246 + <trans><![CDATA[ <p>Velg protokollen, porten du vil videresende, mottakermaskinen, og porten hos mottakermaskinen du ønsker å videresende til. Hvis du ønsker å spesifisere et område, oppgir du nedre og øvre grense skilt med bindestrek. Mottakerens port kan stå blank, noe som vil gjøre at brannmuren ikke endrer på kildeporten.</p> ]]></trans>
3247 </entry>
3248 <entry>
3249 <base>LABEL_SOURCE_PORT</base>
3250 - <trans>Source Port(s)</trans>
3251 + <trans>Kildeport(er)</trans>
3252 </entry>
3253 <entry>
3254 <base>LABEL_PROTOCOL</base>
3255 - <trans>Protocol</trans>
3256 + <trans>Protokoll</trans>
3257 </entry>
3258 <entry>
3259 <base>LABEL_DESTINATION_PORT</base>
3260 - <trans>Destination Port(s)</trans>
3261 + <trans>Målport(er)</trans>
3262 </entry>
3263 <entry>
3264 <base>LABEL_DESTINATION_HOST</base>
3265 - <trans>Destination Host IP Address</trans>
3266 + <trans>Målmaskinens IP adresse</trans>
3267 </entry>
3268 <entry>
3269 <base>Port forwarding</base>
3270 - <trans>Port forwarding</trans>
3271 + <trans>Port videresending</trans>
3272 </entry>
3273 <entry>
3274 <base>SUCCESS</base>
3275 - <trans>Your change to the port forwarding rules has been successfully saved.</trans>
3276 + <trans>Din endring på port videresending reglene er lagret.</trans>
3277 </entry>
3278 <entry>
3279 <base>ERR_NO_MASQ_RECORD</base>
3280 - <trans>Cannot retrieve masq record from the configuration database.</trans>
3281 + <trans>Kan ikke finne masq oppføringen fra konfigurasjon databasen.</trans>
3282 </entry>
3283 <entry>
3284 <base>ERR_UNSUPPORTED_MODE</base>
3285 - <trans>Unsupported mode.</trans>
3286 + <trans>Modus ikke støttet.</trans>
3287 </entry>
3288 <entry>
3289 <base>ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE</base>
3290 - <trans>Cannot remove non-existant rule.</trans>
3291 + <trans>Kan ikke fjerne en ikke eksisterende regel.</trans>
3292 </entry>
3293 <entry>
3294 <base>ERR_NONZERO_RETURN_EVENT</base>
3295 - <trans>Event returned a non-zero return value.</trans>
3296 + <trans>Hendelsen returnerte ikke en nullverdi.</trans>
3297 </entry>
3298 <entry>
3299 <base>ERR_BADPORT</base>
3300 - <trans>The ports must be a positive integer less than 65536.</trans>
3301 + <trans>Portene må være et positiv tall mindre en 65536.</trans>
3302 </entry>
3303 <entry>
3304 <base>ERR_BADIP</base>
3305 - <trans>This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5</trans>
3306 + <trans>Dette ser ikke ut til å være en IP adresse. adressen må bestå av fire nummerrekker under 256 adskilt med punktum f.eks: 192.168.0.5</trans>
3307 </entry>
3308 <entry>
3309 <base>ERR_DUPRULE</base>
3310 - <trans>This rule has already been added, it cannot be added twice.</trans>
3311 + <trans>Reglen eksisterer allerede, og kan ikke legges til igjen.</trans>
3312 </entry>
3313 <entry>
3314 <base>ERR_PORT_COLLISION</base>
3315 - <trans>ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please modify this new rule, or remove the old rule.</trans>
3316 + <trans>Feil: porten eller portområdet er i konflikt med en eksisterende regel. Endre den nye reglen, eller fjerne den gamle.</trans>
3317 </entry>
3318 <entry>
3319 <base>IN_SERVERONLY</base>
3320 - <trans>This server is currently in serveronly mode and portforwarding is not possible.</trans>
3321 + <trans>Serveren er satt opp som serveronly modus og portvirderesending er ikke mulig.</trans>
3322 </entry>
3323 </lexicon>
3324 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/printers 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3325 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/printers 2009-03-01 00:20:24.000000000 -0700
3326 @@ -1,147 +1,147 @@
3327 <lexicon lang="nb">
3328 <entry>
3329 <base>FORM_TITLE</base>
3330 - <trans>Add or remove printers</trans>
3331 + <trans>Legg til eller fjern skrivere</trans>
3332 </entry>
3333 <entry>
3334 <base>INITIAL_DESC</base>
3335 - <trans><![CDATA[ <P><A class="button-like" HREF="printers?page=0&Next=Add">Add printer</A></P> ]]></trans>
3336 + <trans><![CDATA[ <P><A class="button-like" HREF="printers?page=0&Next=Add">Legg til skriver</A></P> ]]></trans>
3337 </entry>
3338 <entry>
3339 <base>NO_PRINTERS</base>
3340 - <trans>There are no printers in the system.</trans>
3341 + <trans>Det er ingen skrivere på systemet.</trans>
3342 </entry>
3343 <entry>
3344 <base>CURRENT_LIST</base>
3345 - <trans>Current List of printers</trans>
3346 + <trans>Gjeldende liste over skrivere</trans>
3347 </entry>
3348 <entry>
3349 <base>REMOTE_ADDRESS</base>
3350 - <trans>Remote address</trans>
3351 + <trans>Fjernadresse</trans>
3352 </entry>
3353 <entry>
3354 <base>REMOTE_NAME</base>
3355 - <trans>Remote name</trans>
3356 + <trans>Fjernnavn</trans>
3357 </entry>
3358 <entry>
3359 <base>CREATE_NEW_PRINTER</base>
3360 - <trans>Create a new printer</trans>
3361 + <trans>Opprett en ny skriver</trans>
3362 </entry>
3363 <entry>
3364 <base>CREATE_NEW_DESC</base>
3365 - <trans>Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid choices, but "HP Laser Jet", "Canon BubbleJet", and "HP JetDirect Printer" are not. Avoid names and descriptions that contain these terms, "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" and "responding".</trans>
3366 + <trans>Velg et unikt navn på skriveren, og oppgi en kort beskrivelse. Skrivernavnet kan bare bestå av små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav. f.eks. er "hplaser", "epsonlp" og "canonbj" gyldige navn, mens "HP Laser Jet", Canon BubbleJet" og "HP Jetdirect Printer" ikke er det. unngå navn og beskrivelser som inneholder følgende uttrykk, "offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", "paper", "error" og "responding". tilsvarende ord på andre språk bør også unngås.</trans>
3367 </entry>
3368 <entry>
3369 <base>PRINTER_NAME</base>
3370 - <trans>Printer name</trans>
3371 + <trans>Skrivernavn</trans>
3372 </entry>
3373 <entry>
3374 <base>LOCAL_PRINTER_0</base>
3375 - <trans>Local printer port 0 (LPT1)</trans>
3376 + <trans>Lokal skriverport 0 (LPT1)</trans>
3377 </entry>
3378 <entry>
3379 <base>LOCAL_PRINTER_1</base>
3380 - <trans>Local printer port 1 (LPT2)</trans>
3381 + <trans>Lokal skriverport 1 (LPT2)</trans>
3382 </entry>
3383 <entry>
3384 <base>LOCAL_PRINTER_2</base>
3385 - <trans>Local printer port 2 (LPT3)</trans>
3386 + <trans>Lokal skriverport 2 (LPT3)</trans>
3387 </entry>
3388 <entry>
3389 <base>NET_PRINTER</base>
3390 - <trans>Network printer ...</trans>
3391 + <trans>Nettverksskriver ...</trans>
3392 </entry>
3393 <entry>
3394 <base>FIRST_USB_PRINTER</base>
3395 - <trans>First USB attached printer</trans>
3396 + <trans>Første tilkoblede USB skriver</trans>
3397 </entry>
3398 <entry>
3399 <base>SECOND_USB_PRINTER</base>
3400 - <trans>Second USB attached printer</trans>
3401 + <trans>Andre tilkoblede USB skriver</trans>
3402 </entry>
3403 <entry>
3404 <base>ERR_UNEXPECTED_NAME</base>
3405 - <trans><![CDATA[ <P>Error: unexpected characters in printer name.</P> <P>The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a lower-case letter. For example "hplaser", "epsonlp", and "canonbj" are valid names.</P> ]]></trans>
3406 + <trans><![CDATA[ <P>Feil: uventede tegn i skrivernavnet.</P> <P>Skrivernavnet kan bare inneholde små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav. F.eks. er "hplaser", "epsonlp", og "canonbj" gyldige navn.</P> ]]></trans>
3407 </entry>
3408 <entry>
3409 <base>ERR_UNEXPECTED_DESC</base>
3410 - <trans>Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new printer.</trans>
3411 + <trans>Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen. Skriveren ble ikke lagt til.</trans>
3412 </entry>
3413 <entry>
3414 <base>ERR_EXISTS</base>
3415 - <trans>Error: An account with the same name exists with type:</trans>
3416 + <trans>Feil: en konto med det samme navnet eksisterer med type:</trans>
3417 </entry>
3418 <entry>
3419 <base>ERR_INVALID_ADDRESS</base>
3420 - <trans>Error: invalid network address. Did not create new printer.</trans>
3421 + <trans>Feil: ugyldig nettverksadresse. Skriveren ble ikke opprettet</trans>
3422 </entry>
3423 <entry>
3424 <base>ERR_INVALID_REMOTE_NAME</base>
3425 - <trans>Error: invalid network printer name. Did not create new printer.</trans>
3426 + <trans>Feil: ugyldig skrivernavm. Skriveren ble ikke opprettet</trans>
3427 </entry>
3428 <entry>
3429 <base>ERR_CREATING</base>
3430 - <trans>Error occurred while creating printer.</trans>
3431 + <trans>En feil oppsto uder opprettelsen av printeren.</trans>
3432 </entry>
3433 <entry>
3434 <base>CREATED_SUCCESSFULLY</base>
3435 - <trans>Successfully created printer:</trans>
3436 + <trans>Skriveren er opprettet:</trans>
3437 </entry>
3438 <entry>
3439 <base>CREATE_NETWORK_PRINTER</base>
3440 - <trans>Create a new network printer</trans>
3441 + <trans>Opprett en ny nettverksskriver</trans>
3442 </entry>
3443 <entry>
3444 <base>ERR_OPENING_DB</base>
3445 - <trans>Error occurred while opening accounts database.</trans>
3446 + <trans>En feil oppsto under åpning av konto databasen.</trans>
3447 </entry>
3448 <entry>
3449 <base>CREATE_NETWORK_DESC</base>
3450 - <trans>Please enter the address and name of the network printer</trans>
3451 + <trans>Skriv inn adressen og navnet til nettverksskriveren</trans>
3452 </entry>
3453 <entry>
3454 <base>HOSTNAME_OR_IP</base>
3455 - <trans>Hostname or IP address of the network printer</trans>
3456 + <trans>Maskinnavn eller IP adressen til nettverksskriveren</trans>
3457 </entry>
3458 <entry>
3459 <base>REMOTE_NAME_DESC</base>
3460 - <trans><![CDATA[ Network printer name (enter raw if not sure) ]]></trans>
3461 + <trans><![CDATA[ Nettverk skrivernavn (bruk raw hvis du er usikker) ]]></trans>
3462 </entry>
3463 <entry>
3464 <base>REMOVE_PRINTER</base>
3465 - <trans>Remove printer</trans>
3466 + <trans>Fjern skriver</trans>
3467 </entry>
3468 <entry>
3469 <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
3470 - <trans>You are about to remove the printer:</trans>
3471 + <trans>Du er i ferd med å fjerne skriveren:</trans>
3472 </entry>
3473 <entry>
3474 <base>SPOOL_FILE_WARNING</base>
3475 - <trans>All the spool files for this printer will be deleted.</trans>
3476 + <trans>Alle utskriftskøer til skriveren vil bli slettet.</trans>
3477 </entry>
3478 <entry>
3479 <base>ARE_YOU_SURE</base>
3480 - <trans>Are you sure you wish to remove this printer?</trans>
3481 + <trans>Er du sikker på at du vil slette skriveren?</trans>
3482 </entry>
3483 <entry>
3484 <base>ERR_INTERNAL_FAILURE</base>
3485 - <trans>Error: internal failure while removing printer:</trans>
3486 + <trans>Feil: Intern feil under fjerning av skriveren.</trans>
3487 </entry>
3488 <entry>
3489 <base>ERR_DELETING</base>
3490 - <trans>Error occurred while deleting printer.</trans>
3491 + <trans>En feil oppsto uder fjerning av printeren.</trans>
3492 </entry>
3493 <entry>
3494 <base>DELETED_SUCCESSFULLY</base>
3495 - <trans>Successfully deleted printer:</trans>
3496 + <trans>Skriveren er fjernet:</trans>
3497 </entry>
3498 <entry>
3499 <base>MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP</base>
3500 - <trans>Must be a valid hostname or IP number</trans>
3501 + <trans>Må være et gyldig maskinnavn eller IP adresse</trans>
3502 </entry>
3503 <entry>
3504 <base>Printers</base>
3505 - <trans>Printers</trans>
3506 + <trans>Skrivere</trans>
3507 </entry>
3508
3509 </lexicon>
3510 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/proxy 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3511 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/proxy 2009-03-01 00:20:28.000000000 -0700
3512 @@ -1,15 +1,15 @@
3513 <lexicon lang="nb">
3514 <entry>
3515 <base>Proxy settings</base>
3516 - <trans>Proxy settings</trans>
3517 + <trans>Proxy innstillinger</trans>
3518 </entry>
3519 <entry>
3520 <base>FIRST_PAGE_DESCRIPTION</base>
3521 - <trans>This page allows configuration of the server's proxy settings. The server includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced if the server is in &quot;serveronly&quot; mode. If this server is acting as an e-mail server, connections from local network clients to external SMTP servers will default to being redirected to the local e-mail server.</trans>
3522 + <trans>Denne siden lar deg konfigurere serverens proxy innstillinger. serveren har en gjennomfiktig proxy og mellomlager for HTTP trafikk. Dette er slått på som standard, men blir ikke håndhevd hvis serveren er i &quot;serveronly&quot; modus. Hvis serveren opptrer som e-post server, vil tilkoblinger fra lokale maskiner på nettverket mot eksterne SMTP servere som standard bli videresendt til den lokale e-postserveren.</trans>
3523 </entry>
3524 <entry>
3525 <base>HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
3526 - <trans>The server's HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle.</trans>
3527 + <trans>Serverens HTTP proxy jobber for å redusere den totale opplastnings bruken ved å mellomlagre nylig besøkte sider. Den er gjennomsiktig for nettlesere som bruker denne serveren som gateway. Slå av eller på proxy med følgende bryter.</trans>
3528 </entry>
3529 <entry>
3530 <base>HTTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
3531 @@ -17,7 +17,7 @@
3532 </entry>
3533 <entry>
3534 <base>SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION</base>
3535 - <trans>The server's transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this server. If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is your gateway to it, disable this proxy.</trans>
3536 + <trans>Serverens gjennomsiktige SMTP proxy jobber for å redusere virustrafikk fra infiserte maskiner ved å tvinge all utgående SMTP trafikk gjennom serveren. Hvis du ønsker å bruke en annen SMTP server, og denne serveren er gatewayen til den, slår du av denne proxyen.</trans>
3537 </entry>
3538 <entry>
3539 <base>SMTP_PROXY_STATUS_LABEL</base>
3540 @@ -25,14 +25,14 @@
3541 </entry>
3542 <entry>
3543 <base>ERR_PROXY_UPDATE_FAILED</base>
3544 - <trans>ERROR: The proxy-update event returned an error.</trans>
3545 + <trans>Feil: proxy-oppdatering hendelsen møtte på en feil.</trans>
3546 </entry>
3547 <entry>
3548 <base>ERR_NO_SQUID_REC</base>
3549 - <trans>ERROR: There is no squid record in the configuration database.</trans>
3550 + <trans>Feil: det er ingen squid oppføring i konfigurasjonsdatabasen</trans>
3551 </entry>
3552 <entry>
3553 <base>SUCCESS</base>
3554 - <trans>The new proxy settings were applied successfully.</trans>
3555 + <trans>De nye proxy instillingene er lagt til.</trans>
3556 </entry>
3557 </lexicon>
3558 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3559 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2009-03-01 00:20:33.000000000 -0700
3560 @@ -1,39 +1,39 @@
3561 <lexicon lang="nb">
3562 <entry>
3563 <base>NO_PSEUDONYMS</base>
3564 - <trans><![CDATA[ <b>There are no pseudonyms in the system.</b> ]]></trans>
3565 + <trans><![CDATA[ <b>Det er ingen pseudonymer i systemet.</b> ]]></trans>
3566 </entry>
3567 <entry>
3568 <base>REMOVE_PSEUDONYM</base>
3569 - <trans>Remove pseudonym</trans>
3570 + <trans>Fjern pseudonym</trans>
3571 </entry>
3572 <entry>
3573 <base>ABOUT_TO_REMOVE</base>
3574 - <trans><![CDATA[ You are about to remove the pseudonym:<br> <b>Are you sure you wish to continue?</b> ]]></trans>
3575 + <trans><![CDATA[ Du er i ferd med å fjerne pseudonymet:<br> <b>Er du sikker på at du vil fortsette?</b> ]]></trans>
3576 </entry>
3577 <entry>
3578 <base>FORM_TITLE</base>
3579 - <trans>Create, modify, or remove pseudonyms</trans>
3580 + <trans>Opprett, endre, eller fjerne pseudonymer</trans>
3581 </entry>
3582 <entry>
3583 <base>DESCRIPTION</base>
3584 - <trans><![CDATA[ <p>The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group and the list will automatically be maintained by the server.</p> <p>Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. For example, you may wish to create a pseudonym "webmaster" for your "webdevelopers" group or a pseudonym "joe" for the user "joseph".</p> <p>The server automatically creates pseudonyms of the form firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a pseudonym "everyone" which contains all users on the system.</p> <p>Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) domains & users. For example you can forward "sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and "sales@virtualdomain2.com" to user "john". You must create the domains and user accounts before creating the email aliases.</p> <p>Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited to one further level. For example the pseudonym "webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which then forwards to a specified user "ray". This is useful where one user is responsible for multiple roles and saves having to change the pseudonym's associated with that user many times in the event that the user departs the organisation.</p> <p>You can modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next to the pseudonym.</p>]]></trans>
3585 + <trans><![CDATA[ <p>Server oppretter automatisk et e-post alias for hver gruppe. Hvis du vil sette opp et e-post alias for en gruppe med brukere, oppretter du bare en gruppe, så blir den automatisk vedlikeholdt av serveren.</p> <p>Pseudonymer tillater deg å opprette andre navn på eksisterende brukere eller grupper. For eksempel, du ønsker kanskje å opprette et pseudonym "webmaster" for din "webutviklere" gruppe eller et pseudonym "jon" for brukeren "jonas".</p> <p>Serveren oppretter automatisk pseudonymer i formatet fornavn.etternavn og fornavn_etternavn for hver bruker på systemet og et pseudonym "everyone" som inneholder alle brukere på systemet.</p> <p>Pseudonymer tillater deg også å opprette e-post aliaser for gyldige (virtuelle) domener & brukere. For eksempel kan du videresende "salg@virtueltdomne1.com" til brukeren "mari" og "salg@virtueltdomene2.com" til brukeren "jon". Du må opprette domener og brukerkontoene før du oppretter e-post aliasene.</p> <p>Pseudonymer kan også videresendes til andre pseudonymer, men det er begrenset til en videresending (et nivå). For eksempel pseudonymet "webmaster" kan videresendes til pseudonymet "techsupport" som så videresendes til en spesifikk bruker "ray". Dette er nyttig der en bruker er ansvarlig for flere roller og sparer mye ekstraarbeid den gangen det skal flyttes over til et annet pseudonym eller bruker for eksempel dersom personen slutter i organisasjonen.</p> <p>Du kan endre eller fjerne et pseudonym ved å klikke på den korresponderende kommandoen ved siden av pseudonymet.</p>]]></trans>
3586 </entry>
3587 <entry>
3588 <base>LOCAL_ONLY</base>
3589 - <trans>(local network only)</trans>
3590 + <trans>(kun lokalt nettverk)</trans>
3591 </entry>
3592 <entry>
3593 <base>SELECT_ACCOUNT</base>
3594 - <trans>Select account or group</trans>
3595 + <trans>Velg konto eller gruppe</trans>
3596 </entry>
3597 <entry>
3598 <base>SELECT_INTERNAL</base>
3599 - <trans>Local network only</trans>
3600 + <trans>Kun lokalt nettverk</trans>
3601 </entry>
3602 <entry>
3603 <base>CLICK_TO_CREATE</base>
3604 - <trans>Add pseudonym</trans>
3605 + <trans>Legg til pseudonym</trans>
3606 </entry>
3607 <entry>
3608 <base>PSEUDONYM</base>
3609 @@ -41,74 +41,74 @@
3610 </entry>
3611 <entry>
3612 <base>USER_OR_GROUP</base>
3613 - <trans>User or group</trans>
3614 + <trans>Bruker eller gruppe</trans>
3615 </entry>
3616 <entry>
3617 <base>CURRENT_PSEUDONYMS</base>
3618 - <trans><![CDATA[<b>Current List of Pseudonyms</b>]]></trans>
3619 + <trans><![CDATA[<p>Gjeldende liste over Pseudonymer</p>]]></trans>
3620 </entry>
3621 <entry>
3622 <base>TITLE_CREATE</base>
3623 - <trans>Create a pseudonym</trans>
3624 + <trans>Opprett et pseudonym</trans>
3625 </entry>
3626 <entry>
3627 <base>DESC_PSEUDONYM_NAME</base>
3628 - <trans>Please select an existing account or group for the pseudonym from the pulldown menu below</trans>
3629 + <trans>Velg en eksisterende konto eller gruppe for pseudonymet fra rullegardinlisten nedenfor</trans>
3630 </entry>
3631 <entry>
3632 <base>MODIFY_PSEUDONYM</base>
3633 - <trans>Modify Pseudonym</trans>
3634 + <trans>Endre pseudonym</trans>
3635 </entry>
3636 <entry>
3637 <base>PSEUDONYM_NAME</base>
3638 - <trans>Pseudonym name</trans>
3639 + <trans>Pseudonym navn</trans>
3640 </entry>
3641 <entry>
3642 <base>VALID_PSEUDONYM_NAMES</base>
3643 - <trans><![CDATA[ The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. For example "sales", "john.holland", "123" and "email-administrator" are all valid pseudonyms, but "John Smith" and "Henry Miller" are not. <p>You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that are valid on this server. For example "fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" (or to another valid user account).</p> ]]></trans>
3644 + <trans><![CDATA[ Pseudonymet kan bare bestå av små bokstaver, tall, punktum, bindestrek, og uderstrek og må starte med en liten bokstav eller tall. F.eks. "salg", "john.holland", "123" and "epost-administrator" er gyldige pseudonymer, mens "John Smith" and "Henry Miller" ikke er det. <p>Du kan også opprette epost aliaser for kontoer og (virtuelle) domener som er gyldige på denne serveren. F.eks "fred@virtualdomain.com" kan bli videresendt til "mary" (eller en annen gyldig brukerkonto).</p> ]]></trans>
3645 </entry>
3646 <entry>
3647 <base>NAME_IN_USE</base>
3648 - <trans>Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name.</trans>
3649 + <trans>Feil: Navnet er i bruk. Du kan ikke opprette et pseudonym med det navnet.</trans>
3650 </entry>
3651 <entry>
3652 <base>NOT_A_PSEUDONYM</base>
3653 - <trans>That account is not a pseudonym</trans>
3654 + <trans>Den kontoen er ikke et pseudonym</trans>
3655 </entry>
3656
3657 <entry>
3658 <base>PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN</base>
3659 - <trans>That domain is not hosted on this server</trans>
3660 + <trans>Serveren er ikke vert for det domenet</trans>
3661 </entry>
3662
3663 <entry>
3664 <base>PSEUDONYM_INVALID_NOACCT</base>
3665 - <trans>That account is not hosted on this server</trans>
3666 + <trans>Serveren er ikke vert for den kontoen</trans>
3667 </entry>
3668
3669 <entry>
3670 <base>PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT</base>
3671 - <trans>A pseudonym cannot point to the same account</trans>
3672 + <trans>Et pseudonym kan ikke peke til den samme kontoen</trans>
3673 </entry>
3674 <entry>
3675 <base>CREATE_SUCCEEDED</base>
3676 - <trans>Successfully created pseudonym</trans>
3677 + <trans>Pseudonymet er opprettet</trans>
3678 </entry>
3679 <entry>
3680 <base>MODIFY_SUCCEEDED</base>
3681 - <trans>Successfully modified pseudonym</trans>
3682 + <trans>Pseudonymet er endret</trans>
3683 </entry>
3684 <entry>
3685 <base>REMOVE_SUCCEEDED</base>
3686 - <trans>Successfully removed pseudonym</trans>
3687 + <trans>Pseudonymet er fjernet</trans>
3688 </entry>
3689 <entry>
3690 <base>EVERYONE</base>
3691 - <trans>Everyone</trans>
3692 + <trans>Alle</trans>
3693 </entry>
3694 <entry>
3695 <base>Pseudonyms</base>
3696 - <trans>Pseudonyms</trans>
3697 + <trans>Pseudonymer</trans>
3698 </entry>
3699
3700 </lexicon>
3701 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3702 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/qmailanalog 2009-03-01 00:20:38.000000000 -0700
3703 @@ -1,87 +1,87 @@
3704 <lexicon lang="nb">
3705 <entry>
3706 <base>FORM_TITLE</base>
3707 - <trans>Mail Log File Analysis</trans>
3708 + <trans>Postlogg fil analyse</trans>
3709 </entry>
3710 <entry>
3711 <base>INITIAL_DESC</base>
3712 - <trans><![CDATA[ <P>Analysing the mail system log files can aid both in understanding how your system is performing and in diagnosing delivery problems. Several different reports are available.</P> <P>Please note that it may take several minutes to generate these reports</P> ]]></trans>
3713 + <trans><![CDATA[ <P>Å analysere post system loggfilene kan hjelpe til både å forstå hvordan system yter, og feilsøke leveringsproblemer. Flere ulike rapporter er tilgjenglige.</P> <P>Merk at det kan ta flere minutter å generere disse rapportene</P> ]]></trans>
3714 </entry>
3715 <entry>
3716 <base>REPORT_TYPE</base>
3717 - <trans>Choose a report type</trans>
3718 + <trans>Velg en rapporttype</trans>
3719 </entry>
3720 <entry>
3721 <base>GENERATE_REPORT</base>
3722 - <trans>Generate report</trans>
3723 + <trans>Generer rapport</trans>
3724 </entry>
3725 <entry>
3726 <base>LIST_OUTGOING</base>
3727 - <trans>List outgoing messages and recipients</trans>
3728 + <trans>Liste utgående meldinger og mottakere</trans>
3729 </entry>
3730 <entry>
3731 <base>SUMMARIZE_QUEUE</base>
3732 - <trans>Summarize status of mail queue</trans>
3733 + <trans>Oppsummer status på post kø</trans>
3734 </entry>
3735 <entry>
3736 <base>SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY</base>
3737 - <trans>Successful delivery delay distribution</trans>
3738 + <trans>Suksessfull leverings forsinkelses distribusjon</trans>
3739 </entry>
3740 <entry>
3741 <base>REASONS_DEFERRAL</base>
3742 - <trans>Reasons for deferral</trans>
3743 + <trans>Grunner til utsettelse</trans>
3744 </entry>
3745 <entry>
3746 <base>REASONS_FAILURE</base>
3747 - <trans>Reasons for failure</trans>
3748 + <trans>Grunner til feil</trans>
3749 </entry>
3750 <entry>
3751 <base>BASIC_STATS</base>
3752 - <trans>Basic statistics</trans>
3753 + <trans>Grunnleggende statistikk</trans>
3754 </entry>
3755 <entry>
3756 <base>RECIP_STATS</base>
3757 - <trans>Recipients statistics</trans>
3758 + <trans>Mottaker statistikk</trans>
3759 </entry>
3760 <entry>
3761 <base>RECIP_HOSTS</base>
3762 - <trans>Recipient hosts</trans>
3763 + <trans>Mottaker vert</trans>
3764 </entry>
3765 <entry>
3766 <base>RECIP_ORDERED</base>
3767 - <trans>Recipients in best order for mailing lists</trans>
3768 + <trans>Mottakere i best rekkefølge for post lister</trans>
3769 </entry>
3770 <entry>
3771 <base>SENDER_STATS</base>
3772 - <trans>Sender statistics</trans>
3773 + <trans>Avsender statistikk</trans>
3774 </entry>
3775 <entry>
3776 <base>SENDMAIL_STYLE</base>
3777 - <trans>Sendmail style log</trans>
3778 + <trans>Sendmail loggstil</trans>
3779 </entry>
3780 <entry>
3781 <base>REASONS_SUCCESS</base>
3782 - <trans>Reasons for success</trans>
3783 + <trans>Grunner for suksess</trans>
3784 </entry>
3785 <entry>
3786 <base>SENDER_UIDS</base>
3787 - <trans>Sender uids</trans>
3788 + <trans>Sender uid'er</trans>
3789 </entry>
3790 <entry>
3791 <base>INVALID_REPORT_TYPE</base>
3792 - <trans>Invalid report type:</trans>
3793 + <trans>Ugyldig rapporttype:</trans>
3794 </entry>
3795 <entry>
3796 <base>REPORT_GENERATED</base>
3797 - <trans>Report generated:</trans>
3798 + <trans>Rapport generert:</trans>
3799 </entry>
3800 <entry>
3801 <base>END_OF_REPORT</base>
3802 - <trans>End of Report</trans>
3803 + <trans>Slutt på rapporten</trans>
3804 </entry>
3805 <entry>
3806 <base>Mail log file analysis</base>
3807 - <trans>Mail log file analysis</trans>
3808 + <trans>Postlogg fil analyse</trans>
3809 </entry>
3810
3811 </lexicon>
3812 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/quota 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3813 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/quota 2009-03-01 00:20:43.000000000 -0700
3814 @@ -1,75 +1,75 @@
3815 <lexicon lang="nb">
3816 <entry>
3817 <base>FORM_TITLE</base>
3818 - <trans>Create, modify, or remove user account quotas</trans>
3819 + <trans>Opprette, Endre eller fjern kvota for bruker</trans>
3820 </entry>
3821 <entry>
3822 <base>UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS</base>
3823 - <trans>Unable to open accounts db</trans>
3824 + <trans>Kan ikke åpne kontodatabasen</trans>
3825 </entry>
3826 <entry>
3827 <base>QUOTA_DESC</base>
3828 - <trans><![CDATA[ <p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "Modify" button next to the user you wish to update. <p>If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more files or receive any more e-mail. <p>A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the user's home directory, e-mail, and any files owned by the user in information bays. ]]></trans>
3829 + <trans><![CDATA[ <p>Du kan opprette diskkvota for brukere på systemet ved å klikke "Endre"-knappen ut for brukeren. <p>Hvis brukeren overskrider "Henstandsperiode", vil Det bli udsendt en advarsel. Overskrides denne grense i mer enn en uke eller hvis "Absolutt grense" blir nådd, vil brukeren ikke kunne lagre mer på serveren og heller ikke motta mer e-post. <p>Indstilles begge Verdier til '0' vil det ikke være noen begrensning for brukeren. <p>Diskplassen for hver bruker omfatter e-post, inneholdet i hjemmemappen, samt hva brukeren har lagret i diverse i-bays. ]]></trans>
3830 </entry>
3831 <entry>
3832 <base>CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS</base>
3833 - <trans>Current Quota Usage and Settings</trans>
3834 + <trans>Aktuell kvote og innstillinger</trans>
3835 </entry>
3836 <entry>
3837 <base>LIMIT_WITH_GRACE</base>
3838 - <trans>Limit with grace period</trans>
3839 + <trans>Henstandsperiode</trans>
3840 </entry>
3841 <entry>
3842 <base>LIMIT_WITH_GRACE_MB</base>
3843 - <trans>Limit with grace period (MB)</trans>
3844 + <trans>Henstandsperiode (MB)</trans>
3845 </entry>
3846 <entry>
3847 <base>ABS_LIMIT</base>
3848 - <trans>Absolute limit</trans>
3849 + <trans>Absolutt grense</trans>
3850 </entry>
3851 <entry>
3852 <base>ABS_LIMIT_MB</base>
3853 - <trans>Absolute limit (MB)</trans>
3854 + <trans>Absolutt grense (MB)</trans>
3855 </entry>
3856 <entry>
3857 <base>CURRENT_USAGE</base>
3858 - <trans>Current usage (MB)</trans>
3859 + <trans>Aktuelt forbruk (MB)</trans>
3860 </entry>
3861 <entry>
3862 <base>COULD_NOT_GET_UID</base>
3863 - <trans>Could not determine the uid for user:</trans>
3864 + <trans>Kunne ikke fastslå brukerID for bruker:</trans>
3865 </entry>
3866 <entry>
3867 <base>ERR_NO_SUCH_ACCT</base>
3868 - <trans>Error: there is no account named:</trans>
3869 + <trans>Feil: Det findes ikke noen konto med navn:</trans>
3870 </entry>
3871 <entry>
3872 <base>ERR_NOT_A_USER_ACCT</base>
3873 - <trans>Error: the account is not a user account:</trans>
3874 + <trans>Feil: Følgende konto er ikke en brukerkonto:</trans>
3875 </entry>
3876 <entry>
3877 <base>ACCOUNT_IS_TYPE</base>
3878 - <trans>It is an account of type:</trans>
3879 + <trans>Kontotypen er:</trans>
3880 </entry>
3881 <entry>
3882 <base>MODIFY_USER_TITLE</base>
3883 - <trans>Modify user quota limits</trans>
3884 + <trans>Endre brukerkvotagrenser</trans>
3885 </entry>
3886 <entry>
3887 <base>USER</base>
3888 - <trans>User:</trans>
3889 + <trans>Bruker:</trans>
3890 </entry>
3891 <entry>
3892 <base>CURRENTLY_HAS</base>
3893 - <trans>currently has:</trans>
3894 + <trans>har aktuelt:</trans>
3895 </entry>
3896 <entry>
3897 <base>FILES</base>
3898 - <trans>files</trans>
3899 + <trans>filer</trans>
3900 </entry>
3901 <entry>
3902 <base>OCCUPYING</base>
3903 - <trans>occupying:</trans>
3904 + <trans>opptar:</trans>
3905 </entry>
3906 <entry>
3907 <base>MEGABYTES</base>
3908 @@ -77,30 +77,30 @@
3909 </entry>
3910 <entry>
3911 <base>INSTRUCTIONS</base>
3912 - <trans>Enter the quota as an integer with optional unit suffix of 'K' for kilobytes, 'M' for megabytes, or 'G' for gigabytes. Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user.</trans>
3913 + <trans>Skriv inn kvotaen som heltall etterfulgt af 'K' for kilobytes,' M' for megabytes, og 'G' for gigabytes. Inntastinger uten endelse antas å være megabytes. Innstillingen '0' for begge verdier opphever begrensningen.</trans>
3914 </entry>
3915 <entry>
3916 <base>SOFT_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
3917 - <trans>Error: limit with grace period must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G.</trans>
3918 + <trans>Feil: Henstandsperiode skal være et heltall eventuelt fulgt av enhetsbetegnelse K, M eller G.</trans>
3919 </entry>
3920 <entry>
3921 <base>HARD_VAL_MUST_BE_INTEGER</base>
3922 - <trans>Error: absolute limit must be an integer, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, or G.</trans>
3923 + <trans>Feil: Absolutt grense skal være et heltall eventuelt fulgt av enhetsbetegnelse K, M eller G.</trans>
3924 </entry>
3925 <entry>
3926 <base>ERR_HARD_LT_SOFT</base>
3927 - <trans>Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.</trans>
3928 + <trans>Feil: Verdien for "Absolutt grense" skal være høyere enn Verdien for "Henstandsperiode".</trans>
3929 </entry>
3930 <entry>
3931 <base>ERR_MODIFYING</base>
3932 - <trans>Error occurred while modifying user.</trans>
3933 + <trans>Det oppsto en feil under endringen.</trans>
3934 </entry>
3935 <entry>
3936 <base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
3937 - <trans>Successfully modified quota for user account:</trans>
3938 + <trans>Har gjennomført endringen for bruker:</trans>
3939 </entry>
3940 <entry>
3941 <base>Quotas</base>
3942 - <trans>Quotas</trans>
3943 + <trans>Kvota</trans>
3944 </entry>
3945 </lexicon>
3946 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/reboot 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
3947 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/reboot 2009-03-01 00:20:47.000000000 -0700
3948 @@ -1,42 +1,42 @@
3949 <lexicon lang="nb">
3950 <entry>
3951 <base>FORM_TITLE</base>
3952 - <trans>Shutdown or reboot</trans>
3953 + <trans>Slå av eller restart</trans>
3954 </entry>
3955 <entry>
3956 <base>REBOOT</base>
3957 - <trans>Reboot</trans>
3958 + <trans>Restart</trans>
3959 </entry>
3960 <entry>
3961 <base>REBOOT_SUCCEEDED</base>
3962 - <trans>Reboot request initiated successfully.</trans>
3963 + <trans>Restart forespørsel satt i gang </trans>
3964 </entry>
3965 <entry>
3966 <base>DESC_REBOOT</base>
3967 - <trans>Your server has initiated the reboot process.</trans>
3968 + <trans>Serveren har satt i gang restart prosessen</trans>
3969 </entry>
3970 <entry>
3971 <base>RECONFIGURE_SUCCEEDED</base>
3972 - <trans>Reconfiguration request initiated successfully.</trans>
3973 + <trans>Rekonfigurasjon forespørsel satt i gang</trans>
3974 </entry>
3975 <entry>
3976 <base>DESC_RECONFIGURE</base>
3977 - <trans>Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot.</trans>
3978 + <trans>Serveren har satt i gang en full system rekonfigurasjon og restart.</trans>
3979 </entry>
3980 <entry>
3981 <base>DESC_SHUTDOWN</base>
3982 - <trans>Your server has initiated the shutdown process. The process will take several minutes to complete, after which you can switch off the power.</trans>
3983 + <trans>Serveren har satt i gang avsluttnings prosessen. Prosessen vil ta flere minutter. etter det kan du slå av strømmen.</trans>
3984 </entry>
3985 <entry>
3986 <base>LABEL_REBOOT</base>
3987 - <trans>Select Shutdown, Reboot or Reconfigure</trans>
3988 + <trans>Velg Slå av, Restart, eller Rekonfigurere</trans>
3989 </entry>
3990 <entry>
3991 <base>DESCRIPTION</base>
3992 - <trans><![CDATA[ You can reboot, shut down your server or perform a full system reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown before switching the power off. All of these functions take several minutes to complete. When you click <b>perform</b> the operation will be initiated immediately, so be ready! ]]></trans>
3993 + <trans><![CDATA[ Du kan restarte , slå av serveren, eller sette i gang en ful rekonfigurasjon fra dette vinduet. Du må utføre avsluttningsprosedyren før du slår av strømmen. Alle disse funksjonene vil ta flere minutter å fullføre. Når du trykker <b>utfør</b> vil valget bli satt i gang umiddelbart, så vær klar! ]]></trans>
3994 </entry>
3995 <entry>
3996 <base>Reboot or shutdown</base>
3997 - <trans>Reboot or shutdown</trans>
3998 + <trans>Restart, eller avslutt</trans>
3999 </entry>
4000 </lexicon>
4001 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4002 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/remoteaccess 2009-03-01 00:20:52.000000000 -0700
4003 @@ -1,159 +1,159 @@
4004 <lexicon lang="nb">
4005 <entry>
4006 <base>FORM_TITLE</base>
4007 - <trans>Change remote access settings</trans>
4008 + <trans>Endre fjerntilgang innstillinger</trans>
4009 </entry>
4010 <entry>
4011 <base>DESCRIPTION</base>
4012 - <trans>For each of the options below, the private setting allows anyone from your local network to access your server. The public setting allows access from anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To understand the security implications of changing these options from the default settings, you should read the user's guide section on remote access.</trans>
4013 + <trans>For hver av valgene nedenfor, privat innstilling tillater alle på ditt lokale nettverk tilgang til serveren. Offentlig innstilling tillater alle fra hele internett. Ingen tilgang innstilling slår av all tilgang.Du bør lese brukermanual seksjonen om fjerntilgang for å forstå hvilken innvirkning på sikkerheten det har å endre på disse innstillingene.</trans>
4014 </entry>
4015 <entry>
4016 <base>SUCCESS</base>
4017 - <trans>The new remote access settings have been saved.</trans>
4018 + <trans>De nye fjerntilgang innstillinger er lagret.</trans>
4019 </entry>
4020 <entry>
4021 <base>NO_ACCESS</base>
4022 - <trans>No Access</trans>
4023 + <trans>Ingen tilgang</trans>
4024 </entry>
4025 <entry>
4026 <base>PASSWORD_LOGIN_PRIVATE</base>
4027 - <trans>Accept passwords only from local networks</trans>
4028 + <trans>Tillat passord bare fra lokale nettverk</trans>
4029 </entry>
4030 <entry>
4031 <base>PASSWORD_LOGIN_PUBLIC</base>
4032 - <trans>Accept passwords from anywhere</trans>
4033 + <trans>Tillat passor fra hvor som helst</trans>
4034 </entry>
4035 <entry>
4036 <base>LABEL_TELNET_ACCESS</base>
4037 - <trans>Telnet access</trans>
4038 + <trans>Telnet tilgang</trans>
4039 </entry>
4040 <entry>
4041 <base>LABEL_FTP_ACCESS</base>
4042 - <trans>FTP access</trans>
4043 + <trans>FTP tilgang</trans>
4044 </entry>
4045 <entry>
4046 <base>LABEL_FTP_LOGIN</base>
4047 - <trans>FTP password access</trans>
4048 + <trans>FTP passord tilgang</trans>
4049 </entry>
4050 <entry>
4051 <base>LABEL_PPTP</base>
4052 - <trans>Number of PPTP clients</trans>
4053 + <trans>Antall PPTP klienter</trans>
4054 </entry>
4055 <entry>
4056 <base>LABEL_SSH_PORT</base>
4057 - <trans>TCP Port for secure shell access</trans>
4058 + <trans>TCP porter for sikker shell tilgang</trans>
4059 </entry>
4060 <entry>
4061 <base>LABEL_SSH</base>
4062 - <trans>Secure shell access</trans>
4063 + <trans>Sikker shell tilgang</trans>
4064 </entry>
4065 <entry>
4066 <base>LABEL_SSH_ADMIN</base>
4067 - <trans>Allow administrative command line access over secure shell</trans>
4068 + <trans>Tillat administrativ kommandolinje tilgang over sikker shell</trans>
4069 </entry>
4070 <entry>
4071 <base>LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS</base>
4072 - <trans>Allow secure shell access using standard passwords</trans>
4073 + <trans>Tillat sikker shell tilgang ved å bruke standard passord</trans>
4074 </entry>
4075 <entry>
4076 <base>DESC_SSH</base>
4077 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control Secure Shell access to your server. The public setting should only be enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and resolution. We recommend leaving this parameter set to "No Access" unless you have a specific reason to do otherwise. ]]></trans>
4078 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /> <h2>Sikker Shell Innstillinger</h2>Du kan kontrollere Sikker Shell tilgang til serveren. Offentlig innstilling bør bare brukes av erfarne administratorer for fjern problem diagnostisering og løsning. Vi anbefaler å la denne innstillingen stå på "Ingen tilgang" med mindre du har en spesifikk grunn til å gjøre annet. ]]></trans>
4079 </entry>
4080 <entry>
4081 <base>DESC_FTP_ACCESS</base>
4082 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control <b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to 'no access' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: these settings limit access to the server and override other settings, including those for individual information bays.</p> ]]></trans>
4083 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>FTP Innstillinger</h2> du kan også kontrollere <b>FTP</b> tilgang til serveren. Vi anbefaler å la denne innstillingen til 'ingen tilgang' med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre annet. <p> Merk: disse innstillingene begrenser tilgangen til serveren og overstyrer andre innstillinger, inkludert de for individuell informasjon bays.</p> ]]></trans>
4084 </entry>
4085 <entry>
4086 <base>DESC_FTP_LOGIN</base>
4087 - <trans><![CDATA[ You can also control authenticated FTP access to information bays and user accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp client can also be used to access the server, if remote access via the secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p> ]]></trans>
4088 + <trans><![CDATA[ Du kan også kontrollere autentisert FTP tilgang til informasjon bays og brukerkontoer. Vi anbefaler på det sterkeste å la disse innstillingene stå til privat med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet. <p> Merk: en sikker shell sftp klient kan også brukes for tilgang til serveren, hvis fjerntilgang via sikker shell er på. Denne tilgangs metoden beskytter passordene og dataene i FTP sessjonen, hvor standard FTP ikke gir noen beskyttelse.</p> ]]></trans>
4089 </entry>
4090 <entry>
4091 <base>DESC_PPTP</base>
4092 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access to your server. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require PPTP access. ]]></trans>
4093 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>PPTP Innstillinger</h2> Du kan tillate PPTP tilgang til serveren. Du bør la denne muligheten være av ved å sette verdien til 0 med mindre det kreves PPTP tilgang. ]]></trans>
4094 </entry>
4095 <entry>
4096 <base>VALUE_ZERO_OR_POSITIVE</base>
4097 - <trans>Value must be zero or a positive integer</trans>
4098 + <trans>Verdien må være null eller et positivt heltall</trans>
4099 </entry>
4100 <entry>
4101 <base>REMOTE_MANAGEMENT</base>
4102 - <trans>Remote Management</trans>
4103 + <trans>Fjern administrasjon</trans>
4104 </entry>
4105 <entry>
4106 <base>VALIDFROM_DESC</base>
4107 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. Any hosts within the specified range will be able to access the server manager using HTTPS.</p> ]]></trans>
4108 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det er mulig å tillate maskiner på fjerne nettverk å få tilgang til server manager ved å skrive inn nettverkene her. Bruk en subnett maske på 255.255.255.255 for å begrense tilgangen til en spesifikk maskin. Enhver maskin innenfor det spesifiserte område vil ha tilgang til server manager ved å bruke HTTPS.</p> ]]></trans>
4109 </entry>
4110 <entry>
4111 <base>DESC_VALID_FROM_ENTRIES</base>
4112 - <trans>To add a new remote management network, enter the details below.</trans>
4113 + <trans>For å legge til et nytt fjern administrasjonsnettverk, skriver du inn detaljene nedenfor.</trans>
4114 </entry>
4115 <entry>
4116 <base>SUBNET_MASK</base>
4117 - <trans>Subnet mask</trans>
4118 + <trans>Subnett maske</trans>
4119 </entry>
4120 <entry>
4121 <base>NUM_OF_HOSTS</base>
4122 - <trans>Number of hosts</trans>
4123 + <trans>Antall maskiner</trans>
4124 </entry>
4125 <entry>
4126 <base>NO_ENTRIES_YET</base>
4127 - <trans>There are no entries yet</trans>
4128 + <trans>Det er ingen lagt til enda</trans>
4129 </entry>
4130 <entry>
4131 <base>INVALID_SUBNET_MASK</base>
4132 - <trans>Invalid subnet mask</trans>
4133 + <trans>Ugyldig lokal subnettmaske</trans>
4134 </entry>
4135 <entry>
4136 <base>ERR_INVALID_PARAMS</base>
4137 - <trans>Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank.</trans>
4138 + <trans>Du må enten oppgi både nettverk og subnett maske, eller la begge feltene stå tomme.</trans>
4139 </entry>
4140 <entry>
4141 <base>ERR_NO_RECORD</base>
4142 - <trans>Unable to locate httpd-admin record in configuration db</trans>
4143 + <trans>Ikke mulig å finne httpd-admin oppføring i oppsettsdatabasen</trans>
4144 </entry>
4145 <entry>
4146 <base>Remote access</base>
4147 - <trans>Remote access</trans>
4148 + <trans>Fjernadministrasjon</trans>
4149 </entry>
4150 <entry>
4151 <base>LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
4152 - <trans>Serial console</trans>
4153 + <trans>Seriell konsoll</trans>
4154 </entry>
4155 <entry>
4156 <base>DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS</base>
4157 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to the server console from a terminal connected to a server serial port.]]></trans>
4158 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Seriell konsoll</h2> Du kan tillate tilgang til server console fra en terminal koblet til en serieport.]]></trans>
4159 </entry>
4160 <entry>
4161 <base>PORT1_ENABLED</base>
4162 - <trans>Enabled on serial port 1</trans>
4163 + <trans>Slått på på serieport 1</trans>
4164 </entry>
4165 <entry>
4166 <base>PORT2_ENABLED</base>
4167 - <trans>Enabled on serial port 2</trans>
4168 + <trans>Slått på på serieport 2</trans>
4169 </entry>
4170
4171 <entry>
4172 <base>LABEL_PPTP_ACCESS</base>
4173 - <trans>PPTP default user access</trans>
4174 + <trans>PPTP standard bruker tilgang</trans>
4175 </entry>
4176 <entry>
4177 <base>DESC_TELNET_ACCESS</base>
4178 - <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is inherently insecure and should only be used in circumstances where no practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no longer appear on this screen. ]]></trans>
4179 + <trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Telnet Innstillinger</h2> ADVARSEL: Telnet er mulig, men denne muligheten er ikke lenger støttet. Telnet er usikkert og bør bare brukes under omstendigheter hvor ingen andre muligheter finnes. Du bør endre dette til {$NO_ACCESS} og bruke sikkert shell hvis fjerntilgang er påkrevd. Når dette blir slått av, vil ikke lenger telnet vises på denne skjermen. ]]></trans>
4180 </entry>
4181 <entry>
4182 <base>DESC_IPSECRW</base>
4183 - <trans><![CDATA[ <h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you require IPSEC client access. ]]></trans>
4184 + <trans><![CDATA[ <h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Innstillinger</h2> Du kan tillate IPSEC klient tilgang til serveren, autentisert av digitale sertifikater. Du bør la denne være slått av ved å sette den til 0 med mindre det kreves IPSEC klient tilgang. ]]></trans>
4185 </entry>
4186 <entry>
4187 <base>LABEL_IPSECRW_SESS</base>
4188 - <trans>Number of IPSEC clients</trans>
4189 + <trans>Antall IPSEC klienter</trans>
4190 </entry>
4191 <entry>
4192 <base>DESC_IPSECRW_RESET</base>
4193 - <trans><![CDATA[If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any old certificates will no longer authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>. ]]></trans>
4194 + <trans><![CDATA[Hvis du øpnsker å nullstille alle digitale sertifikater, kan du gjøre det her.<br>Ett hvert gammelt sertifikat vil ikke lenger autentisere mot serveren, så <b><i>alle IPSEC klienter vil trenge å importere et nytt sertifikat!</i></b>. ]]></trans>
4195 </entry>
4196 <entry>
4197 <base>LABEL_IPSECRW_RESET</base>
4198 - <trans>Reset digital certificates</trans>
4199 + <trans>Nulstill digitale sertifikater</trans>
4200 </entry>
4201 </lexicon>
4202 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/review 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4203 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/review 2009-03-01 00:20:58.000000000 -0700
4204 @@ -1,27 +1,27 @@
4205 <lexicon lang="nb">
4206 <entry>
4207 <base>Review configuration</base>
4208 - <trans>Review configuration</trans>
4209 + <trans>Se gjennom oppsettet</trans>
4210 </entry>
4211 <entry>
4212 <base>DESCRIPTION</base>
4213 - <trans>This report summarizes the networking, server, and domain parameters on this server relevant to configuring the client computers on your network. You may wish to print this page and use it as a reference.</trans>
4214 + <trans>Denne rapporten oppsummerer nettverks, server, og domene innstillingene på denne serveren som er relevant for de lokale klientene på nettverket. Du ønsker kanskje å skrive ut denne siden som referanse.</trans>
4215 </entry>
4216 <entry>
4217 <base>NETWORKING_PARAMS</base>
4218 - <trans>Networking Parameters</trans>
4219 + <trans>Nettverksparameter</trans>
4220 </entry>
4221 <entry>
4222 <base>SERVER_MODE</base>
4223 - <trans>Server Mode</trans>
4224 + <trans>Server modus</trans>
4225 </entry>
4226 <entry>
4227 <base>LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
4228 - <trans>Local IP address / subnet mask</trans>
4229 + <trans>Lokal IP adresse / subnettmaske</trans>
4230 </entry>
4231 <entry>
4232 <base>EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK</base>
4233 - <trans>External IP address / subnet mask</trans>
4234 + <trans>Ekstern IP adresse / subnettmaske</trans>
4235 </entry>
4236 <entry>
4237 <base>GATEWAY</base>
4238 @@ -29,7 +29,7 @@
4239 </entry>
4240 <entry>
4241 <base>ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS</base>
4242 - <trans>Additional local networks</trans>
4243 + <trans>Ytterligere lokale nettverk</trans>
4244 </entry>
4245 <entry>
4246 <base>DHCP_SERVER</base>
4247 @@ -37,15 +37,15 @@
4248 </entry>
4249 <entry>
4250 <base>BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE</base>
4251 - <trans>Beginning of DHCP address range</trans>
4252 + <trans>Starten på DHCP adresseområdet</trans>
4253 </entry>
4254 <entry>
4255 <base>END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE</base>
4256 - <trans>End of DHCP address range</trans>
4257 + <trans>Slutten på DHCP adresseområdet</trans>
4258 </entry>
4259 <entry>
4260 <base>SERVER_NAMES</base>
4261 - <trans>Server names</trans>
4262 + <trans>Server navn</trans>
4263 </entry>
4264 <entry>
4265 <base>DNS_SERVER</base>
4266 @@ -53,39 +53,39 @@
4267 </entry>
4268 <entry>
4269 <base>WEB_SERVER</base>
4270 - <trans>Web server</trans>
4271 + <trans>Webserver</trans>
4272 </entry>
4273 <entry>
4274 <base>PROXY_SERVER</base>
4275 - <trans>Proxy server</trans>
4276 + <trans>Proxyserver</trans>
4277 </entry>
4278 <entry>
4279 <base>FTP_SERVER</base>
4280 - <trans>FTP server</trans>
4281 + <trans>FTPserver</trans>
4282 </entry>
4283 <entry>
4284 <base>SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS</base>
4285 - <trans>SMTP, POP, and IMAP mail servers</trans>
4286 + <trans>SMTP, POP, og IMAP e-postservere</trans>
4287 </entry>
4288 <entry>
4289 <base>HOSTS</base>
4290 - <trans>Hosts</trans>
4291 + <trans>Maskiner</trans>
4292 </entry>
4293 <entry>
4294 <base>DOMAIN_INFORMATION</base>
4295 - <trans>Domain information</trans>
4296 + <trans>Domene informasjon</trans>
4297 </entry>
4298 <entry>
4299 <base>PRIMARY_DOMAIN</base>
4300 - <trans>Primary domain</trans>
4301 + <trans>Primærdomene</trans>
4302 </entry>
4303 <entry>
4304 <base>VIRTUAL_DOMAINS</base>
4305 - <trans>Virtual domains</trans>
4306 + <trans>Virituelle domener</trans>
4307 </entry>
4308 <entry>
4309 <base>PRIMARY_WEB_SITE</base>
4310 - <trans>Primary web site</trans>
4311 + <trans>Primært webside</trans>
4312 </entry>
4313 <entry>
4314 <base>MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER</base>
4315 @@ -93,34 +93,34 @@
4316 </entry>
4317 <entry>
4318 <base>MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL</base>
4319 - <trans>User password panel</trans>
4320 + <trans>Bruker passord panel</trans>
4321 </entry>
4322 <entry>
4323 <base>EMAIL_ADDRESSES</base>
4324 - <trans>Email Addresses</trans>
4325 + <trans>Epostadresser</trans>
4326 </entry>
4327 <entry>
4328 <base>EMAIL_USERACCOUNT</base>
4329 - <trans>useraccount</trans>
4330 + <trans>brukerkonto</trans>
4331 </entry>
4332 <entry>
4333 <base>EMAIL_FIRSTNAME</base>
4334 - <trans>firstname</trans>
4335 + <trans>fornavn</trans>
4336 </entry>
4337 <entry>
4338 <base>EMAIL_LASTNAME</base>
4339 - <trans>lastname</trans>
4340 + <trans>etternavn</trans>
4341 </entry>
4342 <entry>
4343 <base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
4344 - <trans>No virtual domains defined</trans>
4345 + <trans>Ingen virituelle domener er satt opp</trans>
4346 </entry>
4347 <entry>
4348 <base>NO_NETWORKS</base>
4349 - <trans>No additional networks defined</trans>
4350 + <trans>Ingen ytterligere nettverk er satt opp</trans>
4351 </entry>
4352 <entry>
4353 <base>INTERNET_VISIBLE_ADDRESS</base>
4354 - <trans>Internet Visible IP Address</trans>
4355 + <trans>Internett Synlig IP adresse</trans>
4356 </entry>
4357 </lexicon>
4358 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/support 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4359 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/support 2009-03-01 00:21:07.000000000 -0700
4360 @@ -1,10 +1,10 @@
4361 <lexicon lang="nb">
4362 <entry>
4363 <base>FORM_TITLE</base>
4364 - <trans>Support, warranty and licensing information</trans>
4365 + <trans>Støtte, garanti og lisensinformasjon</trans>
4366 </entry>
4367 <entry>
4368 <base>Support and licensing</base>
4369 - <trans>Support and licensing</trans>
4370 + <trans>Støtte og lisensiering</trans>
4371 </entry>
4372 </lexicon>
4373 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4374 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:12.000000000 -0700
4375 @@ -165,7 +165,7 @@
4376 </entry>
4377 <entry>
4378 <base>Users</base>
4379 - <trans>Users</trans>
4380 + <trans>Brukere</trans>
4381 </entry>
4382 <entry>
4383 <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
4384 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4385 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/functions/workgroup 2009-03-01 00:21:26.000000000 -0700
4386 @@ -1,58 +1,58 @@
4387 <lexicon lang="nb">
4388 <entry>
4389 <base>FORM_TITLE</base>
4390 - <trans>Change workgroup settings</trans>
4391 + <trans>Endre arbeidsgruppe innstillinger</trans>
4392 </entry>
4393 <entry>
4394 <base>DESC_WORKGROUP</base>
4395 - <trans><![CDATA[ Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in. ]]></trans>
4396 + <trans><![CDATA[ Skriv inn Windows arbeidsgruppenavnet som denne serveren skal vise seg i. ]]></trans>
4397 </entry>
4398 <entry>
4399 <base>LABEL_WORKGROUP</base>
4400 - <trans>Windows workgroup</trans>
4401 + <trans>Windows arbeidsgruppe</trans>
4402 </entry>
4403 <entry>
4404 <base>DESC_SERVERNAME</base>
4405 - <trans>Enter the name that this server should use for Windows and Macintosh file sharing.</trans>
4406 + <trans>Skriv inn det navnet denne serveren skal bruke for Windows og Macintoch fildeling.</trans>
4407 </entry>
4408 <entry>
4409 <base>LABEL_SERVERNAME</base>
4410 - <trans>Server Name</trans>
4411 + <trans>Servernavn</trans>
4412 </entry>
4413 <entry>
4414 <base>DESC_PDC</base>
4415 - <trans><![CDATA[Should this server act as the workgroup and domain controller on your Windows network? You should leave this set to <b>No</b> if another server is already performing this role on your network.]]></trans>
4416 + <trans><![CDATA[Skal denne serveren opptre som arbeidsgruppe og domene kontroller på ditt Windows nettverk? Du bør la denne stå til <b>Nei</b> hvis en annen server allerede har denne rollen i nettverket.]]></trans>
4417 </entry>
4418 <entry>
4419 <base>LABEL_PDC</base>
4420 - <trans>Workgroup and Domain Controller</trans>
4421 + <trans>Arbeidsgruppe og Domene Kontroller</trans>
4422 </entry>
4423 <entry>
4424 <base>DESC_ROAM</base>
4425 - <trans><![CDATA[ Should this server support roaming profiles? You should leave this set to the default of <b>No</b> unless you have experience administering server-based Windows roaming profiles and know that this feature is required. ]]></trans>
4426 + <trans><![CDATA[ Skal denne serveren støtte roaming profiles? Du bør la denne være satt til standard som er <b>Nei</b> med mindre du har erfaring med administrering av server-basert Windows roaming profile og vet at egenskapen er påkrevd. ]]></trans>
4427 </entry>
4428 <entry>
4429 <base>LABEL_ROAM</base>
4430 - <trans>Roaming profiles</trans>
4431 + <trans>Roaming profiler</trans>
4432 </entry>
4433 <entry>
4434 <base>SUCCESS</base>
4435 - <trans>The new workgroup settings have been saved</trans>
4436 + <trans>De nye arbeisgruppe innstillingene er lagret.</trans>
4437 </entry>
4438 <entry>
4439 <base>INVALID_WORKGROUP</base>
4440 - <trans>The workgroup name must begin with a letter (upper or lower case), followed by any combination of letters, numbers, underscores, periods and hyphens.</trans>
4441 + <trans>Arbeidsgruppenavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), fulgt av en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og bindestreker.</trans>
4442 </entry>
4443 <entry>
4444 <base>INVALID_SERVERNAME</base>
4445 - <trans>The server name must begin with a letter (upper or lower case), followed by any combination of letters, numbers, underscores and hyphens.</trans>
4446 + <trans>Servernavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), fulgt av en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og bindestreker.</trans>
4447 </entry>
4448 <entry>
4449 <base>INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME</base>
4450 - <trans>The server and workgroup names match, when compared in lower case. These values must be different in order for filesharing to be turned on.</trans>
4451 + <trans>Servernavnet og arbeidsgruppenavnet er likt når de sammenliknes i små bokstaver. de kan ikke være like dersom fildeling skal være slått på.</trans>
4452 </entry>
4453 <entry>
4454 <base>Workgroup</base>
4455 - <trans>Workgroup</trans>
4456 + <trans>Arbeidsgruppe</trans>
4457 </entry>
4458 </lexicon>
4459 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4460 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/nb/etc/e-smith/web/panels/password/cgi-bin/userpassword 2009-03-01 00:21:17.000000000 -0700
4461 @@ -2,7 +2,7 @@
4462
4463 <entry>
4464 <base>DESCRIPTION</base>
4465 - <trans><![CDATA[ <P>To change your account password, please fill out the following form. You will need to provide the name of your account, your old password, and your desired new password. (You must type the new password twice.)</P> <P>If you cannot change your password because you have forgotten the old one, your local system administrator can reset your password using the <EM>server manager</EM>.</P> ]]></trans>
4466 + <trans><![CDATA[ <P>For å endre ditt konto passord må du fylle ut føgende skjema. Du må oppgi navnet på kontoen, ditt gamle passord, og det ønskede nye passordet (du må skrive det nye to ganger).</P> <P>Har du glemt ditt gamle passord, kan den lokale system administratoren nulstille passordet dit via <EM>server manager</EM>.</P> ]]></trans>
4467 </entry>
4468
4469 </lexicon>
4470 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4471 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:45.000000000 -0700
4472 @@ -43,11 +43,11 @@
4473 </entry>
4474 <entry>
4475 <base>NO</base>
4476 - <trans>No</trans>
4477 + <trans>Нет</trans>
4478 </entry>
4479 <entry>
4480 <base>YES</base>
4481 - <trans>Yes</trans>
4482 + <trans>Да</trans>
4483 </entry>
4484 <entry>
4485 <base>ADD</base>
4486 @@ -63,7 +63,7 @@
4487 </entry>
4488 <entry>
4489 <base>REMOVE</base>
4490 - <trans>Remove</trans>
4491 + <trans>Удалить</trans>
4492 </entry>
4493 <entry>
4494 <base>COMMENT</base>
4495 @@ -147,7 +147,7 @@
4496 </entry>
4497 <entry>
4498 <base>BACK</base>
4499 - <trans>Back</trans>
4500 + <trans>Назад</trans>
4501 </entry>
4502 <entry>
4503 <base>BACKUP</base>
4504 @@ -183,7 +183,7 @@
4505 </entry>
4506 <entry>
4507 <base>DESCRIPTION</base>
4508 - <trans>Description</trans>
4509 + <trans>Описание</trans>
4510 </entry>
4511 <entry>
4512 <base>DESTINATION</base>
4513 @@ -243,7 +243,7 @@
4514 </entry>
4515 <entry>
4516 <base>NAME</base>
4517 - <trans>Name</trans>
4518 + <trans>Название</trans>
4519 </entry>
4520 <entry>
4521 <base>PASSWORD_VERIFY_NEW</base>
4522 @@ -271,7 +271,7 @@
4523 </entry>
4524 <entry>
4525 <base>PASSWORD</base>
4526 - <trans>Password</trans>
4527 + <trans>Пароль</trans>
4528 </entry>
4529 <entry>
4530 <base>PERFORM</base>
4531 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4532 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:07.000000000 -0700
4533 @@ -233,7 +233,7 @@
4534 </entry>
4535 <entry>
4536 <base>UPDATE_CONF</base>
4537 - <trans>Update</trans>
4538 + <trans>Обновить</trans>
4539 </entry>
4540 <entry>
4541 <base>UPDATING_TAPE_CONF</base>
4542 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4543 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:36.000000000 -0700
4544 @@ -47,7 +47,7 @@
4545 </entry>
4546 <entry>
4547 <base>DEFAULT</base>
4548 - <trans>Default</trans>
4549 + <trans>По умолчанию</trans>
4550 </entry>
4551 <entry>
4552 <base>SPECIFY_BELOW</base>
4553 @@ -189,7 +189,7 @@
4554 </entry>
4555 <entry>
4556 <base>RETURN_TO_SENDER</base>
4557 - <trans>Reject</trans>
4558 + <trans>Отказаться</trans>
4559 </entry>
4560 <entry>
4561 <base>LABEL_UNKNOWN</base>
4562 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4563 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/ru/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:13.000000000 -0700
4564 @@ -165,7 +165,7 @@
4565 </entry>
4566 <entry>
4567 <base>Users</base>
4568 - <trans>Users</trans>
4569 + <trans>Пользователи</trans>
4570 </entry>
4571 <entry>
4572 <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
4573 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4574 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/FormMagick/general 2009-03-01 00:19:47.000000000 -0700
4575 @@ -43,11 +43,11 @@
4576 </entry>
4577 <entry>
4578 <base>NO</base>
4579 - <trans>No</trans>
4580 + <trans>否</trans>
4581 </entry>
4582 <entry>
4583 <base>YES</base>
4584 - <trans>Yes</trans>
4585 + <trans>是</trans>
4586 </entry>
4587 <entry>
4588 <base>ADD</base>
4589 @@ -63,7 +63,7 @@
4590 </entry>
4591 <entry>
4592 <base>REMOVE</base>
4593 - <trans>Remove</trans>
4594 + <trans>移除</trans>
4595 </entry>
4596 <entry>
4597 <base>COMMENT</base>
4598 @@ -147,7 +147,7 @@
4599 </entry>
4600 <entry>
4601 <base>BACK</base>
4602 - <trans>Back</trans>
4603 + <trans>后退</trans>
4604 </entry>
4605 <entry>
4606 <base>BACKUP</base>
4607 @@ -183,7 +183,7 @@
4608 </entry>
4609 <entry>
4610 <base>DESCRIPTION</base>
4611 - <trans>Description</trans>
4612 + <trans>描述</trans>
4613 </entry>
4614 <entry>
4615 <base>DESTINATION</base>
4616 @@ -243,7 +243,7 @@
4617 </entry>
4618 <entry>
4619 <base>NAME</base>
4620 - <trans>Name</trans>
4621 + <trans>姓名</trans>
4622 </entry>
4623 <entry>
4624 <base>PASSWORD_VERIFY_NEW</base>
4625 @@ -271,7 +271,7 @@
4626 </entry>
4627 <entry>
4628 <base>PASSWORD</base>
4629 - <trans>Password</trans>
4630 + <trans>密码</trans>
4631 </entry>
4632 <entry>
4633 <base>PERFORM</base>
4634 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4635 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/backup 2009-03-01 00:19:10.000000000 -0700
4636 @@ -233,7 +233,7 @@
4637 </entry>
4638 <entry>
4639 <base>UPDATE_CONF</base>
4640 - <trans>Update</trans>
4641 + <trans>更新</trans>
4642 </entry>
4643 <entry>
4644 <base>UPDATING_TAPE_CONF</base>
4645 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4646 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/emailsettings 2009-03-01 00:19:38.000000000 -0700
4647 @@ -47,7 +47,7 @@
4648 </entry>
4649 <entry>
4650 <base>DEFAULT</base>
4651 - <trans>Default</trans>
4652 + <trans>默认</trans>
4653 </entry>
4654 <entry>
4655 <base>SPECIFY_BELOW</base>
4656 @@ -189,7 +189,7 @@
4657 </entry>
4658 <entry>
4659 <base>RETURN_TO_SENDER</base>
4660 - <trans>Reject</trans>
4661 + <trans>拒绝</trans>
4662 </entry>
4663 <entry>
4664 <base>LABEL_UNKNOWN</base>
4665 --- smeserver-locale-2.0.0/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4666 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-cn/etc/e-smith/web/functions/useraccounts 2009-03-01 00:21:15.000000000 -0700
4667 @@ -165,7 +165,7 @@
4668 </entry>
4669 <entry>
4670 <base>Users</base>
4671 - <trans>Users</trans>
4672 + <trans>用户</trans>
4673 </entry>
4674 <entry>
4675 <base>ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS</base>
4676 --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/adminQuotaSummary.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4677 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/adminQuotaSummary.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700
4678 @@ -6,36 +6,36 @@
4679
4680 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11
4681 msgid "System Administrator"
4682 -msgstr ""
4683 +msgstr "Systemadministrator"
4684
4685 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:13
4686 msgid "Automated quota report"
4687 -msgstr ""
4688 +msgstr "Automatiseret kvotarapport"
4689
4690 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:16
4691 msgid "One or more users have exceeded their disk quota"
4692 -msgstr ""
4693 +msgstr "En eller flere brukere har overskredet deres kvota"
4694
4695 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:23
4696 msgid "The following users have exceeded their disk quota on the server called"
4697 -msgstr ""
4698 +msgstr "Følgende brukere har overskredet deres diskkvota på serveren med navnet"
4699
4700 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:24
4701 msgid "All values are in megabytes."
4702 -msgstr ""
4703 +msgstr "Alle verdier er i megabytes."
4704
4705 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:28
4706 msgid "Account"
4707 -msgstr ""
4708 +msgstr "Konto"
4709
4710 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:29
4711 msgid "Usage"
4712 -msgstr ""
4713 +msgstr "Bruk"
4714
4715 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:30
4716 msgid "Limit with grace period"
4717 -msgstr ""
4718 +msgstr "Snill grense periode"
4719
4720 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:31
4721 msgid "Absolute limit"
4722 -msgstr ""
4723 +msgstr "Absolutt grense"
4724 --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/backup.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4725 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/backup.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700
4726 @@ -3,12 +3,14 @@
4727 "MIME-Version: 1.0\n"
4728 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4729 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4730 +"Language: da\n"
4731 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4732
4733 #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16
4734 msgid "Backup task is disabled"
4735 -msgstr ""
4736 +msgstr "Sikkerhetskopiering er slått av"
4737
4738 #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:33
4739 #: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:34
4740 msgid "Remember to load the backup tape!"
4741 -msgstr ""
4742 +msgstr "Husk å sette i båndet til sikkerhetskopiering!"
4743 --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/foot.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4744 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/foot.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700
4745 @@ -6,4 +6,4 @@
4746
4747 #: root/etc/e-smith/templates/etc/e-smith/web/common/foot.tmpl/25Copyright:7
4748 msgid "All rights reserved."
4749 -msgstr ""
4750 +msgstr "Alle rettigheter forbeholdes."
4751 --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
4752 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/server-console.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700
4753 @@ -3,160 +3,168 @@
4754 "MIME-Version: 1.0\n"
4755 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4756 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4757 +"Language: nb\n"
4758 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4759
4760 +# Manglende konsekvent bruk av begreper i sikkerhetskopityper mellem konsoll og panel skal korrigeres
4761 +# 1sikkerhetskopi til arbeidsstasjon
4762 +# 2sikkerhetskopi til bånd
4763 +# 3sikkerhetskopi til lokalnett
4764 #: root/sbin/e-smith/console:88
4765 msgid "Server console"
4766 -msgstr ""
4767 +msgstr "Serverkonsollen"
4768
4769 #: root/sbin/e-smith/console:91
4770 msgid "** unsaved changes **"
4771 -msgstr ""
4772 +msgstr "** endringer er ikke lagret **"
4773
4774 #: root/sbin/e-smith/console:98
4775 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:32
4776 msgid "Welcome to the server console!"
4777 -msgstr ""
4778 +msgstr "Velkommen til serverkonsollen!"
4779
4780 #: root/sbin/e-smith/console:100
4781 msgid "Use the Arrow and Tab keys to make your selection, then press Enter."
4782 -msgstr ""
4783 +msgstr "bruk piltaster og tabulator for å velge og tast så Enter."
4784
4785 #: root/sbin/e-smith/console:102
4786 msgid "Exit"
4787 -msgstr ""
4788 +msgstr "Avslutt"
4789
4790 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15
4791 msgid "Manage disk redundancy"
4792 -msgstr ""
4793 +msgstr "Administrer disk redundans"
4794
4795 +# Er ikke klar over sammenhængen i originalen.
4796 +# Don't know the context of the original.
4797 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:39
4798 msgid "Disk redundancy status as of"
4799 -msgstr ""
4800 +msgstr "Disk-redundans-status"
4801
4802 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:40
4803 msgid "Current RAID status:"
4804 -msgstr ""
4805 +msgstr "Aktuell RAID-status:"
4806
4807 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:50
4808 msgid "There are no RAID devices configured"
4809 -msgstr ""
4810 +msgstr "Der er ikke konfigureret noen RAID-enheter"
4811
4812 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:82
4813 msgid "A RAID resynchronization is in progress."
4814 -msgstr ""
4815 +msgstr "RAID synkronisering er i gang."
4816
4817 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:89
4818 msgid "All RAID devices are in clean state"
4819 -msgstr ""
4820 +msgstr "Alle RAID-enheter er i ok tilstand"
4821
4822 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:96
4823 msgid "Only some of the RAID devices are unclean."
4824 -msgstr ""
4825 +msgstr "Noen af RAID-enhetene er ikke ok."
4826
4827 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:98
4828 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:130
4829 msgid "Manual intervention may be required."
4830 -msgstr ""
4831 +msgstr "Manuell inngrep kan være nødvendig."
4832
4833 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:110
4834 msgid "Current disk status:"
4835 -msgstr ""
4836 +msgstr "Aktuell diskstatus:"
4837
4838 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:111
4839 msgid "Installed disks"
4840 -msgstr ""
4841 +msgstr "Installerte disker"
4842
4843 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:113
4844 msgid "Used disks"
4845 -msgstr ""
4846 +msgstr "Anvendte disker"
4847
4848 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:115
4849 msgid "Free disks"
4850 -msgstr ""
4851 +msgstr "Ledige disker"
4852
4853 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120
4854 msgid "Your system only has a single disk drive installed or is using hardware mirroring. If you would like to enable software mirroring, please shut down, install a second disk drive (of the same capacity) and then return to this screen."
4855 -msgstr ""
4856 +msgstr "Det er kun installert en enkelt disk på ditt system eller du bruker et hardwarespeiling. Ønsker du å anvende softwarespeiling, lukk serveren ned, installer en ekstra disk (med samme kapasitet) og vend så tilbake til denne skjermen."
4857
4858 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:128
4859 msgid "The free disk count must equal one."
4860 -msgstr ""
4861 +msgstr "Antallet ledige disker skal være lik 1."
4862
4863 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:141
4864 msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
4865 -msgstr ""
4866 +msgstr "Der er en ubrukt disk i systemet. Ønsker du å legge den til de(t) eksisterende RAID-settet?"
4867
4868 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:143
4869 msgid "WARNING: ALL DATA ON THE NEW DISK WILL BE DESTROYED!"
4870 -msgstr ""
4871 +msgstr "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ DEN NYE DISKEN VIL BLI SLETTET!"
4872
4873 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:153
4874 msgid "The command failed:"
4875 -msgstr ""
4876 +msgstr "Kommandoen feilet:"
4877
4878 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:155
4879 msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens."
4880 -msgstr ""
4881 +msgstr "Denne konfigurasjon er ikke fullt ut støttet på disse skjermsider."
4882
4883 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:165
4884 msgid "Couldn't open"
4885 -msgstr ""
4886 +msgstr "Kunne ikke åpne"
4887
4888 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:182
4889 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:195
4890 msgid "Couldn't call"
4891 -msgstr ""
4892 +msgstr "Kunne ikke kalle"
4893
4894 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:233
4895 msgid "Couldn't read"
4896 -msgstr ""
4897 +msgstr "Kunne ikke lese"
4898
4899 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:11
4900 msgid "Reboot, reconfigure or shut down this server"
4901 -msgstr ""
4902 +msgstr "Omstart, gjenopsett eller slå av serveren"
4903
4904 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
4905 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:62
4906 msgid "Reboot"
4907 -msgstr ""
4908 +msgstr "Omstart"
4909
4910 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:36
4911 msgid "Reboot this server"
4912 -msgstr ""
4913 +msgstr "Omstart denne serveren"
4914
4915 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
4916 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:67
4917 msgid "Reconfigure"
4918 -msgstr ""
4919 +msgstr "Omkonfigurer"
4920
4921 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:37
4922 msgid "Reconfigure this server"
4923 -msgstr ""
4924 +msgstr "Omkonfigurer denne serveren"
4925
4926 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
4927 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:57
4928 msgid "Shutdown"
4929 -msgstr ""
4930 +msgstr "Slå av"
4931
4932 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:38
4933 msgid "Shutdown this server"
4934 -msgstr ""
4935 +msgstr "Slå av denne serveren"
4936
4937 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:43
4938 msgid "Reboot, reconfigure or shutdown this server"
4939 -msgstr ""
4940 +msgstr "Omstart, gjenopsett eller slå av denne serveren"
4941
4942 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:45
4943 msgid "Please select whether you wish to reboot, reconfigure or shutdown. The process will start as soon as you make your selection."
4944 -msgstr ""
4945 +msgstr "Velg om du ønsker å starte på nytt, gjenopsette eller slå av serveren. Prosessen vil starte så snart du har angitt ditt valg."
4946
4947 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:47
4948 msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
4949 -msgstr ""
4950 +msgstr "Har du en eldre maskin uten strømstyring vil avsluttningen medføre at alle systemprosesser stopper, men strømmen vil ikke bli slått fra. I så fall, vent på 'power down' beskjeden og slå så av maskinen manuelt."
4951
4952 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:49
4953 msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
4954 -msgstr ""
4955 +msgstr "Hvis du har ombestemt deg og ikke ønsker å starte på nytt eller slå av nå, bruker du Tab tasten for å velge Avbryt, og trykker på Entertasten."
4956
4957 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:51
4958 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:147
4959 @@ -164,167 +172,167 @@
4960 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:35
4961 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:78
4962 msgid "Cancel"
4963 -msgstr ""
4964 +msgstr "Avbryt"
4965
4966 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/reboot.pl:52
4967 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:186
4968 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
4969 msgid "OK"
4970 -msgstr ""
4971 +msgstr "OK"
4972
4973 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:11
4974 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:37
4975 msgid "Access server manager"
4976 -msgstr ""
4977 +msgstr "Gå til serverstyring"
4978
4979 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:39
4980 msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
4981 -msgstr ""
4982 +msgstr "Dette valget vil starte en tekstbaset nettleser og gå til serverstyring fra denne konsollen. Normalt vil man gå til serverstyringen fra en nettleser med følgende adresse:"
4983
4984 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:43
4985 msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
4986 -msgstr ""
4987 +msgstr "Du bør kun fortsette hvis du er fortrolig med anvendelsen af en tekstbasert nettleser. Merk at du vil bli bedt om administratorpassord for å få tilgang til serverstyringen."
4988
4989 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:45
4990 msgid "NOTE: The 'q' key is used to quit from the text-mode browser."
4991 -msgstr ""
4992 +msgstr "MERK: 'q'-tasten brukes til å forlate den tekstbaserte nettleseren."
4993
4994 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/serverManager.pl:47
4995 msgid "Do you wish to proceed?"
4996 -msgstr ""
4997 +msgstr "Ønsker du å fortsette?"
4998
4999 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:11
5000 msgid "Check status of this server"
5001 -msgstr ""
5002 +msgstr "Sjekk status for denne server"
5003
5004 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:60
5005 msgid "Status of this server as of"
5006 -msgstr ""
5007 +msgstr "Status for denne server pr"
5008
5009 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:62
5010 msgid "This server has been running for"
5011 -msgstr ""
5012 +msgstr "Serveren har vært oppe i"
5013
5014 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:63
5015 msgid "days"
5016 -msgstr ""
5017 +msgstr "dager"
5018
5019 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:64
5020 msgid "hours"
5021 -msgstr ""
5022 +msgstr "timer"
5023
5024 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/status.pl:65
5025 msgid "minutes"
5026 -msgstr ""
5027 +msgstr "minutter"
5028
5029 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:11
5030 msgid "View support and licensing information"
5031 -msgstr ""
5032 +msgstr "Les support- og lisensinformasjon"
5033
5034 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:39
5035 msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
5036 -msgstr ""
5037 +msgstr "Mitel Networks Corporations support- og lisensinformasjon"
5038
5039 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/support.pl:44
5040 msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
5041 -msgstr ""
5042 +msgstr "Du kan bla gjennom dette dokumentet med pil-, Page Up og Page Down tastene."
5043
5044 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:10
5045 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:33
5046 msgid "Test Internet access"
5047 -msgstr ""
5048 +msgstr "Test Internett-tilgang"
5049
5050 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:35
5051 msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
5052 -msgstr ""
5053 +msgstr "Når din Internettforbinnelse er i orden, din server er satt opp og tilkoblet, vil denne testen bekrefte at serveren kan kommunisere via Internett."
5054
5055 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:37
5056 msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to contribs.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
5057 -msgstr ""
5058 +msgstr "Som en del av denne testen vil to sett informasjon bli sendt til contribs.org - den versjon, som er installert på din server og en streng, som anvendes til å adskille din server fra andre under testen. Denne streng er en hash-verdi og tilgang til den opplyser intet om din server."
5059
5060 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:39
5061 msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
5062 -msgstr ""
5063 +msgstr "Vi værdsetter din hjelp ved å sende denne strengen, så vi kan få en presis opptelling av installerte servere."
5064
5065 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:41
5066 msgid "Do you wish to run the test?"
5067 -msgstr ""
5068 +msgstr "Ønsker du å utføre testen?"
5069
5070 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:47
5071 msgid "Attempting to test Internet connection."
5072 -msgstr ""
5073 +msgstr "Forsøker å teste Internett-forbindelsen."
5074
5075 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:48
5076 msgid "If this test takes too long, please halt it by typing Ctrl-C."
5077 -msgstr ""
5078 +msgstr "Tar denne testen for lang tid kan den stanses med Ctrl-C."
5079
5080 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:55
5081 msgid "Internet connection successful"
5082 -msgstr ""
5083 +msgstr "Internetforbindelsen er ok"
5084
5085 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:57
5086 msgid "The test was successful! Your server was able to communicate with contribs.org."
5087 -msgstr ""
5088 +msgstr "Testen forløp med suksess! Din server kunne kommunisere med contribs.org."
5089
5090 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:64
5091 msgid "Internet connection failed"
5092 -msgstr ""
5093 +msgstr "Internett-forbindelsen feilet"
5094
5095 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:66
5096 msgid "The test failed. Your server was unable to establish contact with contribs.org via the Internet."
5097 -msgstr ""
5098 +msgstr "Testen feilet. Serveren kunne ikke kommunisere med contribs.org via Internett."
5099
5100 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:68
5101 msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
5102 -msgstr ""
5103 +msgstr "Kontroller om din server er satt opp korrekt. Det kan være nødvendig å starte serveren på nytt hvis det er endret på noen innstillinger, men det vil du få beskjed om."
5104
5105 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:70
5106 msgid "You might also want to check with your Internet provider to make sure that your Internet connection is working properly."
5107 -msgstr ""
5108 +msgstr "Det kan være du bør konferere med din Internettleverandør for å sikre at din forbindelse virker etter hensikten."
5109
5110 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/testInternet.pl:72
5111 msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the contribs.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
5112 -msgstr ""
5113 +msgstr "Det er også mulig (men usannsynlig) at der er tekniske problemer hos contribs.org. I så tilfelle, fortsett din installasjon og test igjen senere."
5114
5115 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:86
5116 msgid "Bad ttyname:"
5117 -msgstr ""
5118 +msgstr "Dårlig tty-navn:"
5119
5120 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:89
5121 msgid "Can't redirect stdin"
5122 -msgstr ""
5123 +msgstr "Kan ikke omstille 'stdin'"
5124
5125 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:90
5126 msgid "Can't redirect stdout"
5127 -msgstr ""
5128 +msgstr "Kan ikke omstille 'stdout'"
5129
5130 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:93
5131 msgid "Can't fork"
5132 -msgstr ""
5133 +msgstr "Kan ikke 'fork'"
5134
5135 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:143
5136 msgid "Couldn't create pipe"
5137 -msgstr ""
5138 +msgstr "Kunne ikke opprette 'pipe'"
5139
5140 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:149
5141 msgid "Couldn't fork"
5142 -msgstr ""
5143 +msgstr "Kunne ikke 'fork'"
5144
5145 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:160
5146 msgid "Couldn't close reading end of pipe"
5147 -msgstr ""
5148 +msgstr "Kunne ikke lese slutten på 'pipe'"
5149
5150 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:168
5151 msgid "Couldn't connect STDERR to pipe"
5152 -msgstr ""
5153 +msgstr "Kunne ikke forbinde 'STDERR' til 'pipe'"
5154
5155 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:171
5156 msgid "Couldn't close writing end of pipe"
5157 -msgstr ""
5158 +msgstr "Kunne ikke lukke skriving slutt på 'pipe'"
5159
5160 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:185
5161 msgid "Couldn't exec:"
5162 -msgstr ""
5163 +msgstr "Kunne ikke utføre:"
5164
5165 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:237
5166 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:269
5167 @@ -333,7 +341,7 @@
5168 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414
5169 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
5170 msgid "Back"
5171 -msgstr ""
5172 +msgstr "Tilbake"
5173
5174 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238
5175 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270
5176 @@ -343,461 +351,461 @@
5177 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:146
5178 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:34
5179 msgid "Next"
5180 -msgstr ""
5181 +msgstr "Neste"
5182
5183 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:264
5184 msgid "please try again"
5185 -msgstr ""
5186 +msgstr "Vennligst prøv igjen"
5187
5188 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321
5189 msgid "Yes"
5190 -msgstr ""
5191 +msgstr "Ja"
5192
5193 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322
5194 msgid "No"
5195 -msgstr ""
5196 +msgstr "Nei"
5197
5198 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439
5199 msgid "Keep the current setting"
5200 -msgstr ""
5201 +msgstr "Behold aktuelle innstillinger"
5202
5203 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:441
5204 msgid "keep"
5205 -msgstr ""
5206 +msgstr "behold"
5207
5208 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:30
5209 msgid "Inconsistent system state"
5210 -msgstr ""
5211 +msgstr "Inkonsistent systemstatus"
5212
5213 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:32
5214 msgid "********** Inconsistent system state detected ***********"
5215 -msgstr ""
5216 +msgstr "********** Inkonsistent systemstatus er oppdaget **********"
5217
5218 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:34
5219 msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state."
5220 -msgstr ""
5221 +msgstr "Gjennoppretting av serveren fra en sikkerhetskopi ble avbrutt av serverens Omstart. Systemet bør ikke brukes i denne tilstand."
5222
5223 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:36
5224 msgid "Consult the User Guide for further instructions."
5225 -msgstr ""
5226 +msgstr "Konsultér brukermanualen for ytterligere instrukser."
5227
5228 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:41
5229 msgid "System will be halted"
5230 -msgstr ""
5231 +msgstr "Systemet vil slås av"
5232
5233 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:43
5234 msgid "The server will now be halted."
5235 -msgstr ""
5236 +msgstr "Serveren vil bli slått av nå."
5237
5238 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:45
5239 msgid "Consult the User Guide for recovery instructions."
5240 -msgstr ""
5241 +msgstr "Konsulter brukermanualen for gjenopprettingsinstruksjoner."
5242
5243 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/backup_running.pm:47
5244 msgid "Do you wish to halt the system right now?"
5245 -msgstr ""
5246 +msgstr "Ønsker du å slå av systemet nå?"
5247
5248 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:19
5249 msgid "Configure this server"
5250 -msgstr ""
5251 +msgstr "Konfigurer denne server"
5252
5253 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:90
5254 msgid "Use"
5255 -msgstr ""
5256 +msgstr "bruk"
5257
5258 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:91
5259 msgid "for chipset"
5260 -msgstr ""
5261 +msgstr "for chipset"
5262
5263 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:104
5264 msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
5265 -msgstr ""
5266 +msgstr "velg driver for %s nettverkskort manuelt"
5267
5268 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:111
5269 msgid "Select %s network ethernet driver"
5270 -msgstr ""
5271 +msgstr "velg %s nettverkskortdriver"
5272
5273 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:115
5274 msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver.\n"
5275 -msgstr ""
5276 +msgstr "Du er nødt til å velge den rette driveren til ditt %s nettverkskort. Serveren kan forsøke å gjøre dette automatisk eller du kan gjøre det manuellt - enten ved å spesifisere nettverkskortet eller ved å velge driveren direkte.\n"
5277
5278 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:157
5279 msgid "unknown"
5280 -msgstr ""
5281 +msgstr "ukjent"
5282
5283 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:161
5284 msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
5285 -msgstr ""
5286 +msgstr "velg driver ved å spesifisere netverkskortmodell"
5287
5288 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:162
5289 msgid "Choose driver directly"
5290 -msgstr ""
5291 +msgstr "velg driver direkte"
5292
5293 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:167
5294 msgid "Select %s adapter manually"
5295 -msgstr ""
5296 +msgstr "velg %s kort manuellt"
5297
5298 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:168
5299 msgid "Please select one of the following:"
5300 -msgstr ""
5301 +msgstr "Vennligst velg et av følgende:"
5302
5303 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:188
5304 msgid "Specify %s adapter and driver"
5305 -msgstr ""
5306 +msgstr "Spesifiser %s kort og driver"
5307
5308 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:190
5309 msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
5310 -msgstr ""
5311 +msgstr "Vennligst spesifiser ditt %s nettverkskort og tilhørende driver"
5312
5313 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:214
5314 msgid "Specify %s ethernet driver"
5315 -msgstr ""
5316 +msgstr "spesifiser %s nettverkskortdriver"
5317
5318 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:215
5319 msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
5320 -msgstr ""
5321 +msgstr "Vennligst spesifiser driveren til bruk for %s nettverkskort"
5322
5323 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:259
5324 msgid "Primary domain name"
5325 -msgstr ""
5326 +msgstr "Primært domenenavn"
5327
5328 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:261
5329 msgid "Please enter the primary domain name for your server."
5330 -msgstr ""
5331 +msgstr "Vennligst skriv inn det primære domenenavn for din server."
5332
5333 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:263
5334 msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
5335 -msgstr ""
5336 +msgstr "Dette vil være standard domenenavn for din post- og webserver. Virtuelle domener kan legges til senere i serverstyringen."
5337
5338 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:289
5339 msgid "Invalid domain name"
5340 -msgstr ""
5341 +msgstr "Ugyldig domenenavn"
5342
5343 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:307
5344 msgid "Select system name"
5345 -msgstr ""
5346 +msgstr "Velg et servernavn"
5347
5348 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:309
5349 msgid "Please enter the system name for your server."
5350 -msgstr ""
5351 +msgstr "Vennligst skriv inn et navn for din server."
5352
5353 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:311
5354 msgid "You should select unique system names for each server."
5355 -msgstr ""
5356 +msgstr "Du bør velge et unikt systemnavn for hver server."
5357
5358 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:313
5359 msgid "The system name must start with a letter and can be composed of letters, numbers and hyphens."
5360 -msgstr ""
5361 +msgstr "Systemnavnet skal starte med et bokstav og kan bestå av bokstaver, tall og bindestreker."
5362
5363 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:332
5364 msgid "Invalid system name"
5365 -msgstr ""
5366 +msgstr "Ugyldig systemnavn"
5367
5368 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:345
5369 msgid "The specified driver failed to load."
5370 -msgstr ""
5371 +msgstr "Den angitte driver kunne ikke lastes inn."
5372
5373 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:381
5374 msgid "Local networking parameters"
5375 -msgstr ""
5376 +msgstr "Lokale netverksparametre"
5377
5378 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:383
5379 msgid "Please enter the local IP address for this server."
5380 -msgstr ""
5381 +msgstr "Vennligst skriv inn den lokale IP-adressen for denne server."
5382
5383 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:385
5384 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
5385 -msgstr ""
5386 +msgstr "Hvis denne serveren er den første maskin på ditt netverk, anbefaler vi at du beholder de foreslåtte verdier med mindre du har spesifikke grunner til å velge noe annet."
5387
5388 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:387
5389 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
5390 -msgstr ""
5391 +msgstr "Blir din server installert inn i et eksisterende netverk skal du velge en adresse som ikke er i bruk på en annen maskin på ditt nettverk."
5392
5393 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:409
5394 msgid "Invalid local IP address"
5395 -msgstr ""
5396 +msgstr "Ugyldig lokal IP-adresse"
5397
5398 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:422
5399 msgid "Select local subnet mask"
5400 -msgstr ""
5401 +msgstr "Angi en subnetmaske"
5402
5403 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:424
5404 msgid "Please enter the local subnet mask for this server."
5405 -msgstr ""
5406 +msgstr "Vennligst skriv inn den lokale subnetmaske for denne server."
5407
5408 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:426
5409 msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
5410 -msgstr ""
5411 +msgstr "Hvis denne server er den første maskine på ditt nettverk, anbefaler vi at du beholder de foreslåtte verdier med mindre du har spesifikke grunner til å velge noe annet."
5412
5413 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:428
5414 msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
5415 -msgstr ""
5416 +msgstr "Blir din server installert inn i et eksisterende nettverk, skal du velge den samme subnetmasken som de andre maskinene på ditt nettverk."
5417
5418 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:451
5419 msgid "Invalid local subnet mask"
5420 -msgstr ""
5421 +msgstr "Ugyldig lokal subnetmaske"
5422
5423 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:468
5424 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:483
5425 msgid "Server and gateway"
5426 -msgstr ""
5427 +msgstr "Server og gateway"
5428
5429 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:473
5430 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:484
5431 msgid "Private server and gateway"
5432 -msgstr ""
5433 +msgstr "Privat server og gateway"
5434
5435 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:478
5436 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:485
5437 msgid "Server-only"
5438 -msgstr ""
5439 +msgstr "Kun server"
5440
5441 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:490
5442 msgid "Select operation mode"
5443 -msgstr ""
5444 +msgstr "velg serverens modus"
5445
5446 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:493
5447 msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
5448 -msgstr ""
5449 +msgstr "Ønsker du at denne serveren skal fungere som gateway til Internett velg en av \"server og gateway\" modusene. I 'Server og gateway' tilstand fungerer serveren som brannmur og tilbyr ekstern web- og e-postserver. I 'Privat server og gateway' modus fungerer serveren også som brannmur men avviser alle innkommende tjenester."
5450
5451 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:495
5452 msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
5453 -msgstr ""
5454 +msgstr "I 'Kun server' modus tilbys tjenester til et lokalnettverk. Hvis du velger denne modus og Internetilgang er påkrevd må du sikre ditt nettverk med en annen server i 'Server og gateway' modus (eller en annen brannmur)."
5455
5456 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:541
5457 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:551
5458 msgid "Server and gateway - dedicated"
5459 -msgstr ""
5460 +msgstr "Server og gateway - dedikert"
5461
5462 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:546
5463 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:552
5464 msgid "Server and gateway - dialup"
5465 -msgstr ""
5466 +msgstr "Server og gateway - oppringt"
5467
5468 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:557
5469 msgid "Select external access mode"
5470 -msgstr ""
5471 +msgstr "velg ekstern tilgangsmodus"
5472
5473 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:560
5474 msgid "The next step is to select the access mode that your server will use to connect to the Internet."
5475 -msgstr ""
5476 +msgstr "Det neste skritt er å velge tilgangsmodus som serveren skal anvende for å få tilgang til Internett."
5477
5478 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:562
5479 msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
5480 -msgstr ""
5481 +msgstr "velg 'dedikert' hvis din tilgang foregår via en router, et kabelmodem eller en ADSL-linje. velg 'dialup' hvis du bruker modem eller en ISDN- linje."
5482
5483 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:591
5484 msgid "Only one network adapter"
5485 -msgstr ""
5486 +msgstr "Kun et nettverkskort"
5487
5488 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:593
5489 msgid "Your system only has a single network adapter. It cannot be used in this configuration."
5490 -msgstr ""
5491 +msgstr "Den valgte konfigurasjon kan ikke brukes, da din server kun har kun et nettverkskort."
5492
5493 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631
5494 msgid "eth0 is local, eth1 is external"
5495 -msgstr ""
5496 +msgstr "eth0 er lokal, eth1 er ekstern"
5497
5498 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:631
5499 msgid "normal"
5500 -msgstr ""
5501 +msgstr "normal"
5502
5503 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632
5504 msgid "eth1 is local, eth0 is external"
5505 -msgstr ""
5506 +msgstr "eth1 er lokal, eth0 er ekstern"
5507
5508 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:632
5509 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:648
5510 msgid "swapped"
5511 -msgstr ""
5512 +msgstr "byttet om"
5513
5514 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:637
5515 msgid "Select ethernet card assignment"
5516 -msgstr ""
5517 +msgstr "velg nettverkskorttildeling"
5518
5519 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:640
5520 msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
5521 -msgstr ""
5522 +msgstr "Du har to nettverkskort som bruker samme driver. Serveren vil automatisk tildele et til ditt lokalnett (kalt eth0) og et til din eksterne Internetforbinnelse (kalt eth1). Hvis denne tildeling ikke passer til din situasjon, kan du velge den modsatte tildeling ved å velge 'byttet om' tilstand. De fleste installationer kan bruke standard innstillinger."
5523
5524 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:642
5525 msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
5526 -msgstr ""
5527 +msgstr "Vennligst velg om du ønsker å anvende 'normal' eller 'byttet om' modus."
5528
5529 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:670
5530 msgid "use DHCP (send account name as client identifier)"
5531 -msgstr ""
5532 +msgstr "bruk DHCP (send kontonavn til identifikasjon)"
5533
5534 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:671
5535 msgid "DHCP with account name"
5536 -msgstr ""
5537 +msgstr "DHCP med kontonavn"
5538
5539 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:677
5540 msgid "use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
5541 -msgstr ""
5542 +msgstr "bruk DHCP (send nettadresse til identifikasjon)"
5543
5544 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:678
5545 msgid "DHCP with ethernet address"
5546 -msgstr ""
5547 +msgstr "DHCP med nettadresse"
5548
5549 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:684
5550 msgid "use PPP over Ethernet (PPPoE)"
5551 -msgstr ""
5552 +msgstr "bruk PPP over Ethernet (PPPoE)"
5553
5554 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:685
5555 msgid "PPPoE"
5556 -msgstr ""
5557 +msgstr "PPPoE"
5558
5559 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:691
5560 msgid "use static IP address (do not use DHCP or PPPoE)"
5561 -msgstr ""
5562 +msgstr "bruk statisk IP-adresse (bruk ikke DHCP eller PPPoE)"
5563
5564 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:692
5565 msgid "static IP"
5566 -msgstr ""
5567 +msgstr "statisk IP"
5568
5569 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:697
5570 msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)"
5571 -msgstr ""
5572 +msgstr "bruk DHCP (send kontonavn til identifikasjon)"
5573
5574 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:698
5575 msgid "Use DHCP (send ethernet address as client identifier)"
5576 -msgstr ""
5577 +msgstr "bruk DHCP (send nettadresse til identifikasjon)"
5578
5579 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:699
5580 msgid "Use PPP over Ethernet (PPPoE)"
5581 -msgstr ""
5582 +msgstr "bruk PPP over Ethernet (PPPoE)"
5583
5584 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:700
5585 msgid "Use static IP address"
5586 -msgstr ""
5587 +msgstr "bruk statisk IP-adresse"
5588
5589 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:705
5590 msgid "External Interface Configuration"
5591 -msgstr ""
5592 +msgstr "Opsett av ekstern forbinnelse"
5593
5594 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:708
5595 msgid "Next, specify how to configure the external ethernet adapter."
5596 -msgstr ""
5597 +msgstr "spesifiser hvordan ditt eksterne nettverkskort skal settes opp."
5598
5599 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:710
5600 msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address."
5601 -msgstr ""
5602 +msgstr "For kabelmodemforbinnelser velg DHCP. Hvis din Internetilbyder har tildelt deg et kontonavn for din forbinnelse, bruk navnmuligheten. Hvis ikke, bruk nettadresse-muligheten. Noen ADSLforbinnelser bruker PPPoE. De fleste virksomhetsforbinnelser bruker en statisk IP-adresse."
5603
5604 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:763
5605 msgid "Enter ISP assigned hostname"
5606 -msgstr ""
5607 +msgstr "skriv inn det fra internettilbyderen tildelte navn"
5608
5609 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:765
5610 msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP."
5611 -msgstr ""
5612 +msgstr "Du har valgt DHCP (send kontonavn). Angi det kontonavn du har fått tildelt av din internettilbyder. Du skal skrive inn kontonavnet presis som angitt af tilbyderen."
5613
5614 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:782
5615 msgid "Select PPPoE user account"
5616 -msgstr ""
5617 +msgstr "velg PPPoE brukerkonto"
5618
5619 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:784
5620 msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
5621 -msgstr ""
5622 +msgstr "Vennligst skriv inn kontonavn for din PPPoE forbinnelse. De fleste PPPoE tilbydere bruker et kontonavn og et postdomene. F. eks. "
5623
5624 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:802
5625 msgid "Select PPPoE password"
5626 -msgstr ""
5627 +msgstr "Angi PPPoE passord"
5628
5629 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:804
5630 msgid "Please enter the password for your PPPoE Internet connection."
5631 -msgstr ""
5632 +msgstr "Vennligst skriv inn passord for din PPPoE forbinnelse."
5633
5634 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:823
5635 msgid "Cannot read directory"
5636 -msgstr ""
5637 +msgstr "Kan ikke lese biblioteket"
5638
5639 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:875
5640 msgid "Do not use a dynamic DNS service"
5641 -msgstr ""
5642 +msgstr "bruk ikke en dynamisk DNS-service"
5643
5644 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:876
5645 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:878
5646 msgid "free service"
5647 -msgstr ""
5648 +msgstr "gratis service"
5649
5650 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:877
5651 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:879
5652 msgid "commercial service"
5653 -msgstr ""
5654 +msgstr "kommersiell service"
5655
5656 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:880
5657 msgid "custom DynDNS service"
5658 -msgstr ""
5659 +msgstr "selvvalgt DynDNS service"
5660
5661 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:885
5662 msgid "Select dynamic DNS service"
5663 -msgstr ""
5664 +msgstr "velg dynamisk DNS-service"
5665
5666 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:888
5667 msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services."
5668 -msgstr ""
5669 +msgstr "Angi om du ønsker å abonnere på en dynamisk DNS-service. Det gir dig mulighet for å ha eget domene uten fast IP-adresse, og tilbys af varierende organisasjoner gratis eller for et mindre vederlag. Det sendes en beskjed til den dynamiske DNS-service hver gang din IP-adresse skifter. Din server kan gjøre dette automatisk hos noen tilbydere."
5670
5671 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:890
5672 msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use."
5673 -msgstr ""
5674 +msgstr "velg hvilken dynamisk DNS-service du ønsker å bruke."
5675
5676 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:942
5677 msgid "Select dynamic DNS account"
5678 -msgstr ""
5679 +msgstr "velg dynamisk DNS-konto"
5680
5681 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:943
5682 msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
5683 -msgstr ""
5684 +msgstr "Angi Vennligst et kontonavn for dynamisk DNS-service"
5685
5686 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:970
5687 msgid "Select dynamic DNS password"
5688 -msgstr ""
5689 +msgstr "velg dynamisk DNS passord"
5690
5691 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:971
5692 msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
5693 -msgstr ""
5694 +msgstr "skriv inn Vennligst en passord for dynamisk DNS-service"
5695
5696 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1001
5697 msgid "Select static IP address"
5698 -msgstr ""
5699 +msgstr "velg statisk IP-adresse"
5700
5701 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1003
5702 msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server."
5703 -msgstr ""
5704 +msgstr "Du har valgt å sette opp din eksterne nettforbinnelse med en statisk IP-adresse. Angi serverens eksterne IP-adresse."
5705
5706 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1005
5707 msgid "Please note, this is not the address of your external gateway."
5708 -msgstr ""
5709 +msgstr "Merk: det er ikke gateway-adressen."
5710
5711 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1026
5712 msgid "Invalid external IP address"
5713 -msgstr ""
5714 +msgstr "Ugyldig ekstern IP-adresse"
5715
5716 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1040
5717 msgid "Select subnet mask"
5718 -msgstr ""
5719 +msgstr "velg subnetmaske"
5720
5721 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1042
5722 msgid "Please enter the subnet mask for your Internet connection. A typical subnet mask is 255.255.255.0."
5723 -msgstr ""
5724 +msgstr "Vennligst Angi subnetmasken for din internettforbinnelse. En typisk subnetmaske er 255.255.255.0."
5725
5726 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1063
5727 msgid "Invalid external subnet mask"
5728 -msgstr ""
5729 +msgstr "Ugyldig ekstern subnetmaske"
5730
5731 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1086
5732 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1697
5733 msgid "Select gateway IP address"
5734 -msgstr ""
5735 +msgstr "velg gateway IP-adresse"
5736
5737 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1088
5738 msgid "Please enter the gateway IP address for your Internet connection."
5739 -msgstr ""
5740 +msgstr "Vennligst skriv inn gateway IP-adressen for din Internettforbinnelse."
5741
5742 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1113
5743 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1733
5744 msgid "Invalid"
5745 -msgstr ""
5746 +msgstr "Ugyldig"
5747
5748 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1129
5749 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1130
5750 @@ -805,176 +813,176 @@
5751 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1132
5752 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133
5753 msgid "Set modem port to"
5754 -msgstr ""
5755 +msgstr "sett modemporten til"
5756
5757 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1133
5758 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1167
5759 msgid "ISDN"
5760 -msgstr ""
5761 +msgstr "ISDN"
5762
5763 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1134
5764 msgid "internal ISDN card"
5765 -msgstr ""
5766 +msgstr "internt ISDN-kort"
5767
5768 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1139
5769 msgid "Select modem/ISDN port"
5770 -msgstr ""
5771 +msgstr "velg modem/ISDN -port"
5772
5773 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1142
5774 msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card."
5775 -msgstr ""
5776 +msgstr "spesifiser hvilken seriel port ditt modem eller din ISDN-terminal er koblet til. velg ISDN hvis du ønsker å bruke et internt ISDN kort."
5777
5778 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1320
5779 msgid "ISDN card detected"
5780 -msgstr ""
5781 +msgstr "ISDN-kort funnet"
5782
5783 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1322
5784 msgid "Do you wish to use the following ISDN card for your Internet connection?"
5785 -msgstr ""
5786 +msgstr "Ønsker du å bruke følgende ISDN-kort til din Internettforbinnelse?"
5787
5788 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1338
5789 msgid "ISDN driver options"
5790 -msgstr ""
5791 +msgstr "ISDN-driver innstillinger"
5792
5793 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1340
5794 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1404
5795 msgid "You have selected an internal ISDN card."
5796 -msgstr ""
5797 +msgstr "Du har valgt et internt ISDN-kort."
5798
5799 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1342
5800 msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
5801 -msgstr ""
5802 +msgstr "ISDN-softwaren skal vite hvilken ISDN-hardware du har. Den må også vite hvilket protokol-nr. som skal brukes og også I/O adresse og IRQ-innstilling."
5803
5804 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1344
5805 msgid "This information is provided via an options string. An example is"
5806 -msgstr ""
5807 +msgstr "Denne informasjon Angis som en initialiseringsstreng. Et eksempel er"
5808
5809 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1346
5810 msgid "which would be used to set the"
5811 -msgstr ""
5812 +msgstr "som vil bli brukt til å innstille"
5813
5814 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1348
5815 msgid "to EURO-ISDN."
5816 -msgstr ""
5817 +msgstr "til EURO-ISDN."
5818
5819 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1374
5820 msgid "Multiple Subscriber Numbering"
5821 -msgstr ""
5822 +msgstr "Ekstra nummering"
5823
5824 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1376
5825 msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank."
5826 -msgstr ""
5827 +msgstr "Din ISDN-forbinnelse kan ha flere nummer kjent som Multiple Subscriber Numbering (MSN). For å kunne motta et innkommende opkall skal dit ISDN-kort innstilles med det korrekte nummeret. Kjenner du ikke nummeret, kan du la feltet være blankt."
5828
5829 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1386
5830 msgid "Invalid Multiple Subscriber Numbering (MSN)"
5831 -msgstr ""
5832 +msgstr "Ugyldig nummer (MSN)"
5833
5834 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1406
5835 msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card."
5836 -msgstr ""
5837 +msgstr "Driveren til dette kortet inkluderer modememulerings-software, og modem kommandoer brukes av nettvekssoftwaren til å styre ISDN-kortet."
5838
5839 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1408
5840 msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required."
5841 -msgstr ""
5842 +msgstr "ISDN-kortets opførsel kan endres med en spesifikk modem-initialiserings-streng. De fleste kort arbeider korrekt med de forhåndsdefinerte innstillinger, men du kan angi en initialiseringsstreng her hvis det er påkrevd."
5843
5844 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1411
5845 msgid "You have selected a modem device."
5846 -msgstr ""
5847 +msgstr "Du har valgt et modem."
5848
5849 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1413
5850 msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here."
5851 -msgstr ""
5852 +msgstr "Modemets opførsel kan endres med en spesifikk modem-initialiserings-streng. De fleste kort modemer arbeider korrekt med de forhåndsdefinerte innstillinger, men du kan Angi en initialiseringsstreng her hvis det er påkrevd."
5853
5854 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1415
5855 msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of"
5856 -msgstr ""
5857 +msgstr "Mange modemer vil fungere korrekt uten spesielle innstillinger. Etterlater du dette feltet blankt vil de forhåndsdefinerte innstillinger for"
5858
5859 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1417
5860 msgid "will be used. This turns the modem speaker off, so that you will not be bothered by the noises that a modem makes when it starts a connection."
5861 -msgstr ""
5862 +msgstr "bli brukt. Det vil slå høytaleren i modem fra så du unngår støyen når modem oppretter sin forbinnelse."
5863
5864 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1423
5865 msgid "Modem initialization string"
5866 -msgstr ""
5867 +msgstr "Modem-initialiserings-streng"
5868
5869 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1456
5870 msgid "Select access phone number"
5871 -msgstr ""
5872 +msgstr "velg tilgangs-telefonnummer"
5873
5874 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1459
5875 msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter"
5876 -msgstr ""
5877 +msgstr "Vennligst angi et adgangs-telefonnummer til din internettforbinnelse. langdistanse-telefonnumre kan angis. Nummeret må ikke inneholde mellomrom, men bindestreker kan brukes for å øke lesbarheten. Komma kan angis der der er behov for forsinkelser. Har du eksempelvis behov for å velge 9 først, så en en liten pause, for så å velge telefonnummeret kan du skriv inn"
5878
5879 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1486
5880 msgid "Invalid access phone number"
5881 -msgstr ""
5882 +msgstr "Ugyldig tilgangstelefonnummer"
5883
5884 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1498
5885 msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
5886 -msgstr ""
5887 +msgstr "Vennligst angi et brukernavn til din internettforbinnelse."
5888
5889 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1500
5890 msgid "Please note that account names are usually case sensitive."
5891 -msgstr ""
5892 +msgstr "Merk at det normalt ikke er likegyldig om du bruker store eller små bokstaver i brukernavnet."
5893
5894 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1504
5895 msgid "Select dialup user account"
5896 -msgstr ""
5897 +msgstr "velg 'dialup' brukerkonto"
5898
5899 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1520
5900 msgid "Please enter the password for your Internet connection."
5901 -msgstr ""
5902 +msgstr "Vennligst skriv inn passordet for din internettforbinnelse."
5903
5904 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1522
5905 msgid "Please note that passwords are usually case sensitive."
5906 -msgstr ""
5907 +msgstr "Merk at det normalt ikke er likegyldig om du bruker store eller små bokstaver i passord."
5908
5909 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1526
5910 msgid "Select dialup password"
5911 -msgstr ""
5912 +msgstr "velg 'dialup' passord"
5913
5914 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1568
5915 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1592
5916 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1614
5917 msgid "Select connect policy"
5918 -msgstr ""
5919 +msgstr "velg en tilkoblings-policy"
5920
5921 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1571
5922 msgid "Select the dialup connect policy that you would like to use during office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays."
5923 -msgstr ""
5924 +msgstr "velg en dialup tikoblingspolicy i kontortiden (8:00 AM til 6:00 PM) på hverdager."
5925
5926 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1595
5927 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays."
5928 -msgstr ""
5929 +msgstr "Velg en 'dialup'-tilkoblings-policy, til perioden utenfor normal kontortid (6:00 PM til 8:00 AM) på hverdager."
5930
5931 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1617
5932 msgid "Please select the dialup connect policy that you would like to use during the weekend."
5933 -msgstr ""
5934 +msgstr "velg en 'dialup'-tilkoblings-policy i helger."
5935
5936 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
5937 msgid "Enable NIC bonding"
5938 -msgstr ""
5939 +msgstr "Aktiver nettverkskortsbinding"
5940
5941 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1642
5942 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1656
5943 msgid "enabled"
5944 -msgstr ""
5945 +msgstr "aktivert"
5946
5947 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
5948 msgid "Disable NIC bonding"
5949 -msgstr ""
5950 +msgstr "Deaktiver nettverkskortsbinding"
5951
5952 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1643
5953 msgid "disabled"
5954 -msgstr ""
5955 +msgstr "deaktivert"
5956
5957 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1648
5958 msgid "NIC Bonding"
5959 -msgstr ""
5960 +msgstr "nettverkskortsbinding"
5961
5962 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1651
5963 msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration."
5964 -msgstr ""
5965 +msgstr "Du har flere en et nettverkskort. Ønsker du å binde sammen til en enkelt forbinnelse? Det kan gi en større netverkskapasitet og/eller forbedre feiltoleranse, avhengig av nettverkskortets og nettverkets oppsett."
5966
5967 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1667
5968 msgid ""
5969 @@ -982,423 +990,426 @@
5970 "\n"
5971 "Most users do not need to change this setting.\n"
5972 msgstr ""
5973 +"nettverkskortets bindingsdriver tillater forskellige former og ytelsesmuligheter. Rediger opsettsstrengen nedenfor, hvis de forhåndsdefinerte innstillinger ikke er passende.\n"
5974 +"\n"
5975 +"De fleste brukere behøver ikke å endre innstillingene.\n"
5976
5977 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1671
5978 msgid "NIC Bonding Options"
5979 -msgstr ""
5980 +msgstr "innstillinger for nettverkskortsbinding"
5981
5982 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1699
5983 msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details."
5984 -msgstr ""
5985 +msgstr "I 'kun server'-tilstand vil serveren kun bruke et nettverkskort koblet til ditt lokalnett. Har du en brannmur (firewall) og ønsker å bruke serveren som e-post- og webserver, bør du konsultere brannmurens dokumentasjon for nettverksdetaljer."
5986
5987 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1701
5988 msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access."
5989 -msgstr ""
5990 +msgstr "Vennligst angi en gateway IP-adresse til tilgang til Internett. La feltet stå tomt hvis du ikke har noen Internettilgang."
5991
5992 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1776
5993 msgid "Can't open output file"
5994 -msgstr ""
5995 +msgstr "Kan ikke åpne output-fil"
5996
5997 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797
5998 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802
5999 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1823
6000 msgid "Off"
6001 -msgstr ""
6002 +msgstr "Fra"
6003
6004 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1797
6005 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801
6006 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1818
6007 msgid "On"
6008 -msgstr ""
6009 +msgstr "På"
6010
6011 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1801
6012 msgid "Provide DHCP service to local network"
6013 -msgstr ""
6014 +msgstr "Tilby DHCP-service til lokalnettet"
6015
6016 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1802
6017 msgid "Do not provide DHCP service to local network"
6018 -msgstr ""
6019 +msgstr "IKKE tilby DHCP-service til lokalnettet"
6020
6021 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1807
6022 msgid "Select DHCP server configuration"
6023 -msgstr ""
6024 +msgstr "velg DHCP-serveropsett"
6025
6026 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1810
6027 msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP."
6028 -msgstr ""
6029 +msgstr "Vennligst angi om du ønsker at serveren tilbyr DHCP-service til lokalnettet. Det vil medføre at de andre maskinene på lokalnettet kan få tilført en IP-adresse automatisk gennom DHCP."
6030
6031 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1812
6032 msgid "We strongly advise that all clients are configured using DHCP."
6033 -msgstr ""
6034 +msgstr "Vi vil kraftig anbefale, at alle klientmaskinene får tildelt IP-adresse gennom DHCP."
6035
6036 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1846
6037 msgid "Select beginning of DHCP host number range"
6038 -msgstr ""
6039 +msgstr "velg begynnelsen for DHCP-nummerområdet"
6040
6041 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1848
6042 msgid "You must reserve a range of host numbers for the DHCP server to use."
6043 -msgstr ""
6044 +msgstr "Du må reservere et område av vertsnumrene til bruk for DHCP-serveren."
6045
6046 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1850
6047 msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values."
6048 -msgstr ""
6049 +msgstr "Vennligst Angi det første vertsnummer i dette område. bruk de forhåndsdefinerte verdier hvis du ikke har spesielle ønsker og bruker et standard-serveropsett."
6050
6051 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1872
6052 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1955
6053 msgid "That address is not on the local network."
6054 -msgstr ""
6055 +msgstr "Den adressen er ikke på lokalnettet."
6056
6057 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1877
6058 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1960
6059 msgid "Invalid IP address for DHCP start"
6060 -msgstr ""
6061 +msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start"
6062
6063 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1883
6064 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
6065 -msgstr ""
6066 +msgstr "Du må angi en IP-adresse til begynnelse af DHCP-området."
6067
6068 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1909
6069 msgid "Select end of DHCP host number range"
6070 -msgstr ""
6071 +msgstr "velg ende for DHCP-vertsnummer-området"
6072
6073 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1911
6074 msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value."
6075 -msgstr ""
6076 +msgstr "Vennligst angi den siste vertsadresse i dette område. bruk de forhåndsdefinerte verdier hvis du ikke har spesielle ønsker og bruker en standard-serveroppsett."
6077
6078 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1943
6079 msgid "The IP range cannot include our private network address."
6080 -msgstr ""
6081 +msgstr "IP-området kan ikke inkludere serverens lokale nettverksadresse."
6082
6083 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1949
6084 msgid "The end of the range must be larger than the start."
6085 -msgstr ""
6086 +msgstr "Tallet for slutten af området må være større en tallet for begynnelsen."
6087
6088 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1966
6089 msgid "You must provide an IP address for the end of the DHCP range."
6090 -msgstr ""
6091 +msgstr "Du skal angi en IP-adresse for slutten af DHCP-området."
6092
6093 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1986
6094 msgid "Corporate DNS server address"
6095 -msgstr ""
6096 +msgstr "Firmaets DNS-server-adresse"
6097
6098 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1988
6099 msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here."
6100 -msgstr ""
6101 +msgstr "Har denne serveren ikke tilgang til Internett, eller hvis du har spesielle behov for DNS-bestemmelse angi DNS-serverens IP-adresse her."
6102
6103 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1990
6104 msgid "This field should be left blank unless you have a specific reason to configure another DNS server."
6105 -msgstr ""
6106 +msgstr "etterlat dette feltet tomt, med mindre du har spesielle grunder til å angi en annen DNS-server."
6107
6108 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:1992
6109 msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration."
6110 -msgstr ""
6111 +msgstr "Du bør ikke angi din Internettilbyders DNS-server her, da denne serveren er i stand til å bestemme Internett DNS navn uten ytterligere oppsett."
6112
6113 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2022
6114 msgid "Invalid IP address for DNS forwarder"
6115 -msgstr ""
6116 +msgstr "Ugyldig IP-adresse for DNS-server"
6117
6118 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2038
6119 msgid "No unsaved changes"
6120 -msgstr ""
6121 +msgstr "Ingen endringer som ikke er lagret"
6122
6123 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2040
6124 msgid "No changes were made during the configuration process"
6125 -msgstr ""
6126 +msgstr "Det var ingen endringer i oppsettet"
6127
6128 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2042
6129 msgid "Press ENTER to proceed."
6130 -msgstr ""
6131 +msgstr "Tast ENTER for å fortsette."
6132
6133 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2043
6134 msgid "Finish"
6135 -msgstr ""
6136 +msgstr "Slutt"
6137
6138 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2056
6139 msgid "Changes will take effect after reboot"
6140 -msgstr ""
6141 +msgstr "endringer vil bli utført ved Omstart"
6142
6143 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2058
6144 msgid "The new configuration will take effect when you reboot the server."
6145 -msgstr ""
6146 +msgstr "Den nye oppsett vil bli brukt når serveren blir Omstartet."
6147
6148 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2060
6149 msgid "Do you wish to reboot right now?"
6150 -msgstr ""
6151 +msgstr "Ønsker du at Omstarte nå?"
6152
6153 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2075
6154 msgid "Activate configuration changes"
6155 -msgstr ""
6156 +msgstr "Aktiverer endringer i oppsett"
6157
6158 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2077
6159 msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes."
6160 -msgstr ""
6161 +msgstr "Dine endringer vil bli aktivert nå. oppsettsfilerne på denne serveren blir endret i overenstemmelse med de nye innstillinger. Dette vil ta en liten stund."
6162
6163 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2079
6164 msgid "Do you wish to activate your changes?"
6165 -msgstr ""
6166 +msgstr "Ønsker du at aktivere dine endringer?"
6167
6168 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2092
6169 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:26
6170 msgid "Activating configuration settings"
6171 -msgstr ""
6172 +msgstr "Aktiverer endringer i oppsettet"
6173
6174 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2093
6175 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/save_config.pm:27
6176 msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
6177 -msgstr ""
6178 +msgstr "Vent mens dine endringer blir aktivert ..."
6179
6180 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2124
6181 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
6182 msgid "*** THERE ARE UNACTIVATED CHANGES - QUIT ANYWAY? ***"
6183 -msgstr ""
6184 +msgstr "*** DET ER ENDRINGER SOM IKKE ER AKTIVERT - ØNSKER DU Å AVSLUTTE ALIKEVEL? ***"
6185
6186 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2126
6187 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:36
6188 msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console."
6189 -msgstr ""
6190 +msgstr "Dine endringer er lagret, men er ikke aktivert enda. Dette kan føre til uforudsigelig systemoppførsel. Vi anbefaler at du gjennomfører oppsettsprosessen og aktiverer endringerne innen du forlater konsollen."
6191
6192 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/configure.pm:2128
6193 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:38
6194 msgid "Are you sure you want to quit with unactivated changes?"
6195 -msgstr ""
6196 +msgstr "Er du sikker på du vil avbryde med ikke aktiverede endringer?"
6197
6198 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:16
6199 msgid "Perform backup to USB device"
6200 -msgstr ""
6201 +msgstr "Gjennemfør sikkerhetskopi til USB-disk"
6202
6203 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:62
6204 msgid "Could not create backup file on device"
6205 -msgstr ""
6206 +msgstr "Kunne ikke lagre sikkerhetskopi-fil på enheten"
6207
6208 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6209 msgid "Backup returned non-zero"
6210 -msgstr ""
6211 +msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
6212
6213 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:122
6214 msgid "Success"
6215 -msgstr ""
6216 +msgstr "Suksess"
6217
6218 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:136
6219 msgid "Create Backup to USB disk"
6220 -msgstr ""
6221 +msgstr "Lag sikkerhetskopi på USB-disk"
6222
6223 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
6224 msgid "Do you wish to create backup on USB device?"
6225 -msgstr ""
6226 +msgstr "Ønsker du å lage en sikkerhetskopi på en USB-enhet?"
6227
6228 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:145
6229 msgid "Insert media to use for backup"
6230 -msgstr ""
6231 +msgstr "Sett inn et medie til sikkerhetskopi"
6232
6233 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:149
6234 msgid "Insert memory stick or USB disk, then hit the enter key."
6235 -msgstr ""
6236 +msgstr "Sett inn USB-enhet og tast enter."
6237
6238 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:167
6239 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
6240 msgid "Backup medium not found"
6241 -msgstr ""
6242 +msgstr "enhet til sikkerhetskopi er ikke funnet"
6243
6244 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:170
6245 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
6246 msgid "No removable media or device found"
6247 -msgstr ""
6248 +msgstr "Det er ikke funnet noe medie"
6249
6250 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:182
6251 msgid "Choose device to use for backup"
6252 -msgstr ""
6253 +msgstr "velg enhet til sikkerhetskopi"
6254
6255 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:183
6256 msgid "Please select which device should be used for the backup file."
6257 -msgstr ""
6258 +msgstr "velg hvilken enhet som skal brukes til sikkerhetskopi."
6259
6260 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:204
6261 msgid "Preparing for backup"
6262 -msgstr ""
6263 +msgstr "Forbereder sikkerhetskopi"
6264
6265 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:205
6266 msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
6267 -msgstr ""
6268 +msgstr "Vent mens systemet forbereder sikkerhetskopien..."
6269
6270 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:222
6271 msgid "Creating backup file"
6272 -msgstr ""
6273 +msgstr "Lager sikkerhetskopi"
6274
6275 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
6276 msgid "Backup complete"
6277 -msgstr ""
6278 +msgstr "sikkerhetskopien er ferdig"
6279
6280 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:230
6281 msgid "Remove memory stick or USB disk, then hit the enter key."
6282 -msgstr ""
6283 +msgstr "Fjern USB-enheten, og tast enter."
6284
6285 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:22
6286 msgid "Restore From Backup"
6287 -msgstr ""
6288 +msgstr "Gjennopprett fra sikkerhetskopi"
6289
6290 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:25
6291 msgid "Do you wish to restore from backup?"
6292 -msgstr ""
6293 +msgstr "Ønsker du å gjennopprette fra sikkerhetskopi?"
6294
6295 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:33
6296 msgid "Insert media containing backup"
6297 -msgstr ""
6298 +msgstr "sett inn mediet som inneholder sikkerhetskopien"
6299
6300 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:37
6301 msgid "Insert memory stick or CDROM containing your backup file, then hit the enter key."
6302 -msgstr ""
6303 +msgstr "sett inn USB-pen eller CD-rom med sikkerhetskopien og tast enter."
6304
6305 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:75
6306 msgid "Choose device to restore from"
6307 -msgstr ""
6308 +msgstr "velg enhet til innlæsning af sikkehedskopi"
6309
6310 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:76
6311 msgid "Please select which device contains the backup file you wish to restore from."
6312 -msgstr ""
6313 +msgstr "Hvilken enhet inneholder sikkerhetskopien du ønsker å gjenopprette fra."
6314
6315 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:93
6316 msgid "Backup file not found"
6317 -msgstr ""
6318 +msgstr "sikkerhetskopien ble ikke funnet"
6319
6320 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:96
6321 msgid "No backup file found"
6322 -msgstr ""
6323 +msgstr "Ingen sikkerhetskopi funnet"
6324
6325 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:106
6326 msgid "Start restore from backup"
6327 -msgstr ""
6328 +msgstr "Start gjenopprette fra sikkerhetskopi"
6329
6330 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:108
6331 msgid "Backup file found:"
6332 -msgstr ""
6333 +msgstr "sikkerhetskopien er funnet:"
6334
6335 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
6336 msgid "bytes"
6337 -msgstr ""
6338 +msgstr "bytes"
6339
6340 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:109
6341 msgid "size"
6342 -msgstr ""
6343 +msgstr "størrelse"
6344
6345 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_restore.pm:111
6346 msgid "Do you wish to restore from this file?"
6347 -msgstr ""
6348 +msgstr "Ønsker du å gjenopprette fra denne fil?"
6349
6350 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
6351 msgid "Exit from the server console"
6352 -msgstr ""
6353 +msgstr "Avslutt serverkonsollen"
6354
6355 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:30
6356 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:109
6357 msgid "Choose administrator password"
6358 -msgstr ""
6359 +msgstr "velg administrator-passord"
6360
6361 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:34
6362 msgid "You will now be taken through a sequence of screens to perform basic networking configuration on this server."
6363 -msgstr ""
6364 +msgstr "Du vil nå bli ført gennem en rekke skjermbilder til utforming af den grunnleggende nettverksoppsett på denne server."
6365
6366 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:36
6367 msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
6368 -msgstr ""
6369 +msgstr "bruk pil-taster og Tabulator-tasten for å utføre dine valg. Alle steder kan du velge 'Tilbake' for å komme til det forgående skjermbilde."
6370
6371 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:38
6372 msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
6373 -msgstr ""
6374 +msgstr "innen du begynner, må du skrive inn en administrator-passord nedenfor. Du vil ikke kunne se hva du skriver."
6375
6376 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:45
6377 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:117
6378 msgid "Administrator password not set"
6379 -msgstr ""
6380 +msgstr "Administrator-passord er ikke satt"
6381
6382 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:46
6383 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:118
6384 msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
6385 -msgstr ""
6386 +msgstr "Desverre, du må angi en administrator-passord nå."
6387
6388 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:56
6389 msgid "Unprintable characters in password"
6390 -msgstr ""
6391 +msgstr "Ikke printbare tegn i passordet"
6392
6393 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:57
6394 msgid "The password must contain only printable characters."
6395 -msgstr ""
6396 +msgstr "passordet må kun inneholde printbare tegn."
6397
6398 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:70
6399 msgid "it is based on your username"
6400 -msgstr ""
6401 +msgstr "bygger på ditt brukernavn"
6402
6403 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:71
6404 msgid "it is based upon your password entry"
6405 -msgstr ""
6406 +msgstr "bygger på ditt passord"
6407
6408 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:72
6409 msgid "it is derived from your password entry"
6410 -msgstr ""
6411 +msgstr "er avledet av ditt passord"
6412
6413 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:73
6414 msgid "it is derivable from your password entry"
6415 -msgstr ""
6416 +msgstr "er avledbart fra ditt passord"
6417
6418 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:74
6419 msgid "it is too short"
6420 -msgstr ""
6421 +msgstr "er for kort"
6422
6423 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:75
6424 msgid "it is all whitespace"
6425 -msgstr ""
6426 +msgstr "består kun av blanke tegn"
6427
6428 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:76
6429 msgid "it is too simplistic/systematic"
6430 -msgstr ""
6431 +msgstr "er for simpelt/systematisk"
6432
6433 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:77
6434 msgid "it is based on a dictionary word"
6435 -msgstr ""
6436 +msgstr "er avledet av et ordboksoppslag"
6437
6438 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:78
6439 msgid "it is based on a (reversed) dictionary word"
6440 -msgstr ""
6441 +msgstr "er avledet av et (omvendt) ordboksoppslag"
6442
6443 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:79
6444 msgid "it does not contain numbers"
6445 -msgstr ""
6446 +msgstr "inneholder ikke tall"
6447
6448 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:80
6449 msgid "it does not contain uppercase characters"
6450 -msgstr ""
6451 +msgstr "inneholder ikke store bokstaver"
6452
6453 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:81
6454 msgid "it does not contain lowercase characters"
6455 -msgstr ""
6456 +msgstr "inneholder ikke små bokstaver"
6457
6458 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:82
6459 msgid "it does not contain special characters"
6460 -msgstr ""
6461 +msgstr "inneholder ikke spesielle tegn"
6462
6463 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:91
6464 msgid "Software error: password check failed"
6465 -msgstr ""
6466 +msgstr "Programfeil: passordkontrollen feilet"
6467
6468 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:96
6469 msgid "Bad Password Choice"
6470 -msgstr ""
6471 +msgstr "Dårlig valg af passord"
6472
6473 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:98
6474 msgid "The password you have chosen is not a good choice, because "
6475 -msgstr ""
6476 +msgstr "passordet er dårlig fordi "
6477
6478 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:101
6479 msgid "Do you wish to choose a better one?"
6480 -msgstr ""
6481 +msgstr "Ønsker du å velge et bedre?"
6482
6483 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:110
6484 msgid "Please type your administrator password again to verify."
6485 -msgstr ""
6486 +msgstr "Skriv passordet igjen for å bekrefte det."
6487
6488 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:128
6489 msgid "Passwords do not match"
6490 -msgstr ""
6491 +msgstr "passordene er ikke like"
6492
6493 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/system_password.pm:129
6494 msgid "The two passwords did not match"
6495 -msgstr ""
6496 +msgstr "De to passord er ikke like"
6497 --- smeserver-locale-2.0.0/po/nb/userOverQuota.tmpl.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
6498 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/nb/userOverQuota.tmpl.po 2009-03-01 00:18:53.000000000 -0700
6499 @@ -6,42 +6,42 @@
6500
6501 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:15
6502 msgid "Automated quota report"
6503 -msgstr ""
6504 +msgstr "Automatisert kvotarapport"
6505
6506 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:17
6507 msgid "You have exceeded your disk quota"
6508 -msgstr ""
6509 +msgstr "Du har overskredet din diskkvota"
6510
6511 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:19
6512 msgid "Your current disk usage:"
6513 -msgstr ""
6514 +msgstr "Ditt aktuelle diskforbruk:"
6515
6516 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:20
6517 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:23
6518 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:25
6519 msgid "Mb"
6520 -msgstr ""
6521 +msgstr "Mb"
6522
6523 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:21
6524 msgid "Your maximum usage:"
6525 -msgstr ""
6526 +msgstr "Ditt maksimale forbruk:"
6527
6528 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:22
6529 msgid " no limit set"
6530 -msgstr ""
6531 +msgstr " ingen grense satt"
6532
6533 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:24
6534 msgid "Warnings start at:"
6535 -msgstr ""
6536 +msgstr "Advarsel starter ved:"
6537
6538 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:26
6539 msgid "Grace period ends:"
6540 -msgstr ""
6541 +msgstr "Maksimal bevilgning til:"
6542
6543 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:27
6544 msgid "System name:"
6545 -msgstr ""
6546 +msgstr "Systemnavn:"
6547
6548 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/userOverQuota.tmpl:29
6549 msgid "You are currently using more disk space than you have been allotted. You have until the Grace Period above to remove files so that you no longer exceed the warning level. At no time will you be permitted to store more than the maximum usage indicated above. This disk allocation includes all your e-mail, including unread e-mail."
6550 -msgstr ""
6551 +msgstr "Du bruker nå mer diskplass en du har fått tildelt. Du kan fjerne filer og unngå advarsler, til din maksimale bevilgning nås. Du får på intet tidspunkt lov til å overskride din maksimale bevilgning. Dette omfatter såvel lest som ulest post."
6552 --- smeserver-locale-2.0.0/po/ru/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
6553 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/ru/server-console.po 2009-03-01 00:18:55.000000000 -0700
6554 @@ -23,7 +23,7 @@
6555
6556 #: root/sbin/e-smith/console:102
6557 msgid "Exit"
6558 -msgstr ""
6559 +msgstr "Выйти"
6560
6561 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15
6562 msgid "Manage disk redundancy"
6563 @@ -333,7 +333,7 @@
6564 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414
6565 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6566 msgid "Back"
6567 -msgstr ""
6568 +msgstr "Назад"
6569
6570 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238
6571 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270
6572 @@ -351,11 +351,11 @@
6573
6574 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321
6575 msgid "Yes"
6576 -msgstr ""
6577 +msgstr "Да"
6578
6579 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322
6580 msgid "No"
6581 -msgstr ""
6582 +msgstr "Нет"
6583
6584 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439
6585 msgid "Keep the current setting"
6586 --- smeserver-locale-2.0.0/po/zh_CN/server-console.po 2009-03-01 00:07:42.000000000 -0700
6587 +++ smeserver-locale-2.0.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2009-03-01 00:18:57.000000000 -0700
6588 @@ -23,7 +23,7 @@
6589
6590 #: root/sbin/e-smith/console:102
6591 msgid "Exit"
6592 -msgstr ""
6593 +msgstr "退出"
6594
6595 #: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:15
6596 msgid "Manage disk redundancy"
6597 @@ -333,7 +333,7 @@
6598 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:414
6599 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
6600 msgid "Back"
6601 -msgstr ""
6602 +msgstr "后退"
6603
6604 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:238
6605 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:270
6606 @@ -351,11 +351,11 @@
6607
6608 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:321
6609 msgid "Yes"
6610 -msgstr ""
6611 +msgstr "是"
6612
6613 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:322
6614 msgid "No"
6615 -msgstr ""
6616 +msgstr "否"
6617
6618 #: root/usr/lib/perl5/site_perl/esmith/console.pm:439
6619 msgid "Keep the current setting"

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed