/[smeserver]/rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2017-02-02.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/smeserver-locale/sme9/smeserver-locale-2.4.0-locale-2017-02-02.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download)
Thu Feb 2 03:27:54 2017 UTC (7 years, 3 months ago) by unnilennium
Branch: MAIN
CVS Tags: smeserver-locale-2_4_0-27_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-29_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-28_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-24_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-31_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-32_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-26_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-25_el6_sme, smeserver-locale-2_4_0-30_el6_sme, HEAD
* Wed Feb 01 2017 Jean-Philipe Pialasse <tests@pialasse.com> 2.4.0-24.sme
- Apply locale 2017-02-02 patch from pootle [SME: 9592]

1 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:07:54.787808706 +0100
2 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/initial.cgi 2017-02-02 02:40:28.379969763 +0100
3 @@ -6,7 +6,7 @@
4
5 <entry>
6 <base>FRAMES_BODY</base>
7 - <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par < <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
8 + <trans><![CDATA[ <p>Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par <A HREF="http://www.smeserver.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A>, organisation à but non lucratif dont l'objectif est d'assurer la promotion, le support et l'existence légale de SME Server.</p> <p>SME Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence "GNU General Public License", et n'existe que grâce aux efforts de la communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses telles que les coûts liés à l'hébergement, au serveur matériel, etc.</p> <p>De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de couvrir nos dépenses et d'assurer les développements à venir.<p> <p><b>Veuillez aller sur <A HREF="http://www.smeserver.org/donate/" TARGET="_blank">http://www.smeserver.org/donate/</A> pour effectuer votre donation.</b></p> <p>Ce système d'exploitation ne dispose d'AUCUNE GARANTIE. Veuillez <a href="/server-manager/support/" target="main">cliquer ici</a> pour afficher les informations détaillées concernant le support technique, la garantie et la licence d'exploitation.</p> <p>Pour effectuer une tâche d'administration du système, cliquez sur l'un des liens dans le menu situé à la gauche de votre écran.</p> ]]></trans>
9 </entry>
10
11 <entry>
12 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2013-01-31 22:31:54.000000000 +0100
13 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/fr/etc/e-smith/web/functions/quota 2017-02-02 02:42:10.454978659 +0100
14 @@ -77,7 +77,7 @@
15 </entry>
16 <entry>
17 <base>INSTRUCTIONS</base>
18 - <trans>Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour teraboctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.</trans>
19 + <trans>Tapez le quota sous la forme d'un entier auquel vous pouvez ajouter le suffixe unitaire "K" pour kilooctet, "M" pour mégaoctet, "G" pour gigaoctet ou "T" pour téraoctet . Si aucun suffixe n'est entré, l'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l'une des limites est définie à "0", cette limite sera désactivée pour l'utilisateur correspondant.</trans>
20 </entry>
21 <entry>
22 <base>SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
23 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:07:55.187808732 +0100
24 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/ibays 2017-02-02 02:40:23.738969355 +0100
25 @@ -117,15 +117,15 @@
26 </entry>
27 <entry>
28 <base>WGRG</base>
29 - <trans>Write = group, Read = group</trans>
30 + <trans>寫入=群組,讀取=群組</trans>
31 </entry>
32 <entry>
33 <base>WGRE</base>
34 - <trans>Write = group, Read = everyone</trans>
35 + <trans>寫入 = 群組,讀取 = 每個人</trans>
36 </entry>
37 <entry>
38 <base>WARG</base>
39 - <trans>Write = admin, Read = group</trans>
40 + <trans>寫入 = 管理員,讀取 = 群組</trans>
41 </entry>
42 <entry>
43 <base>NONE</base>
44 --- smeserver-locale-2.4.0/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2013-01-31 22:31:52.000000000 +0100
45 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/root/etc/e-smith/locale/zh-tw/etc/e-smith/web/functions/pseudonyms 2017-02-02 02:41:50.610976940 +0100
46 @@ -104,7 +104,7 @@
47 </entry>
48 <entry>
49 <base>EVERYONE</base>
50 - <trans>Everyone</trans>
51 + <trans>每個人</trans>
52 </entry>
53 <entry>
54 <base>Pseudonyms</base>
55 --- smeserver-locale-2.4.0/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
56 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/bg/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.619981520 +0100
57 @@ -1252,7 +1252,7 @@
58
59 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
60 msgid "Backups found on these devices"
61 -msgstr ""
62 +msgstr "Файл с резервно копие за възстановяване"
63
64 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
65 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
66 --- smeserver-locale-2.4.0/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.189808726 +0100
67 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/da/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.648981523 +0100
68 @@ -1,9 +1,9 @@
69 msgid ""
70 msgstr ""
71 -"Language: da\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 +"Language: da\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: root/sbin/e-smith/console:88
79 --- smeserver-locale-2.4.0/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.190808727 +0100
80 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/de/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.669981525 +0100
81 @@ -1255,7 +1255,7 @@
82
83 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
84 msgid "Backups found on these devices"
85 -msgstr ""
86 +msgstr "Die Sicherung gab Nicht-Null zurück"
87
88 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
89 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
90 --- smeserver-locale-2.4.0/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
91 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/el/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.684981526 +0100
92 @@ -1252,7 +1252,7 @@
93
94 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
95 msgid "Backups found on these devices"
96 -msgstr ""
97 +msgstr "Αντίγραφο ασφαλέιας που θα επανέλθει από"
98
99 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
100 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
101 --- smeserver-locale-2.4.0/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.191808730 +0100
102 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/es/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.703981528 +0100
103 @@ -1261,7 +1261,7 @@
104
105 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
106 msgid "Backups found on these devices"
107 -msgstr ""
108 +msgstr "Respaldo retornó no-cero"
109
110 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
111 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
112 --- smeserver-locale-2.4.0/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
113 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/et/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.722981529 +0100
114 @@ -1261,7 +1261,7 @@
115
116 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
117 msgid "Backups found on these devices"
118 -msgstr ""
119 +msgstr "Varukoopia tagastas non-zero"
120
121 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
122 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
123 --- smeserver-locale-2.4.0/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.192808732 +0100
124 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/fr/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.740981531 +0100
125 @@ -1,9 +1,9 @@
126 msgid ""
127 msgstr ""
128 -"Language: fr\n"
129 "MIME-Version: 1.0\n"
130 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
131 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
132 +"Language: fr\n"
133 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
134
135 #: root/sbin/e-smith/console:88
136 --- smeserver-locale-2.4.0/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
137 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/he/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.761981534 +0100
138 @@ -1252,7 +1252,7 @@
139
140 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
141 msgid "Backups found on these devices"
142 -msgstr ""
143 +msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
144
145 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
146 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
147 --- smeserver-locale-2.4.0/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.193808733 +0100
148 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/hu/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.782981534 +0100
149 @@ -1261,7 +1261,7 @@
150
151 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
152 msgid "Backups found on these devices"
153 -msgstr ""
154 +msgstr "Nem-nulla kimenetet adott a folyamat"
155
156 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
157 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
158 --- smeserver-locale-2.4.0/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
159 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/id/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.807981537 +0100
160 @@ -1255,7 +1255,7 @@
161
162 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
163 msgid "Backups found on these devices"
164 -msgstr ""
165 +msgstr "Backup menghasilkan non-zero"
166
167 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
168 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
169 --- smeserver-locale-2.4.0/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.194808732 +0100
170 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/it/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.827981538 +0100
171 @@ -1261,7 +1261,7 @@
172
173 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
174 msgid "Backups found on these devices"
175 -msgstr ""
176 +msgstr "La procedura di backup a risposto con un errore (non-zero status)"
177
178 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
179 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
180 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
181 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ja/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.849981540 +0100
182 @@ -1252,7 +1252,7 @@
183
184 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
185 msgid "Backups found on these devices"
186 -msgstr ""
187 +msgstr "バックアップファイルを選択"
188
189 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
190 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
191 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.195808731 +0100
192 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nb/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.872981542 +0100
193 @@ -1255,7 +1255,7 @@
194
195 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
196 msgid "Backups found on these devices"
197 -msgstr ""
198 +msgstr "sikkerhetkopien svarte ikke med nullverdi"
199
200 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
201 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
202 --- smeserver-locale-2.4.0/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.196808729 +0100
203 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/nl/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.891981544 +0100
204 @@ -1157,27 +1157,27 @@
205 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
206 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
207 msgid "Insert removable media before proceeding."
208 -msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan en druk daarna op de enter toets."
209 +msgstr "Sluit uw verwijderbare opslag medium aan voordat u verder gaat."
210
211 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
212 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
213 msgid "It may take many seconds to scan for media."
214 -msgstr ""
215 +msgstr "Het kan even duren om de opslag media te detecteren"
216
217 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
218 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
219 msgid "These filesystems are not valid:"
220 -msgstr ""
221 +msgstr "Deze opslag systemen hebben een probleem:"
222
223 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
224 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
225 msgid "Reason"
226 -msgstr ""
227 +msgstr "Reden"
228
229 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
230 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
231 msgid "No valid backup device found"
232 -msgstr "Geen backup bestand gevonden"
233 +msgstr "Geen geschikt backup apparaat gevonden"
234
235 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
236 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
237 @@ -1188,11 +1188,11 @@
238 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
239 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
240 msgid "Try again"
241 -msgstr "alstublieft opnieuw proberen"
242 +msgstr "Alstublieft opnieuw proberen"
243
244 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
245 msgid "The following are valid for backup"
246 -msgstr "De volgende zijn allen groeplijsten voor deze groep."
247 +msgstr "De volgende zijn geschikt voor backup."
248
249 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
250 msgid "Choose device to use for backup"
251 @@ -1216,7 +1216,7 @@
252
253 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
254 msgid "Remove backup media."
255 -msgstr "Back-up taak verwijderen"
256 +msgstr "Verwijder de backup media."
257
258 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
259 msgid "Restore from removable media"
260 @@ -1232,7 +1232,7 @@
261
262 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
263 msgid "These filesystems could hold backups"
264 -msgstr ""
265 +msgstr "Deze bestand systemen kunnen backups bevatten"
266
267 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
268 msgid "Date"
269 @@ -1240,7 +1240,7 @@
270
271 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
272 msgid "Size"
273 -msgstr "omvang"
274 +msgstr "Grootte"
275
276 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
277 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
278 @@ -1249,11 +1249,11 @@
279
280 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
281 msgid "Backup found on device"
282 -msgstr "Backup gaf niet-nul terug"
283 +msgstr "Backup gevonden op apparaat"
284
285 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
286 msgid "Backup details"
287 -msgstr "Backup is"
288 +msgstr "Backup details"
289
290 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
291 msgid "Do you wish to restore from this file?"
292 @@ -1261,11 +1261,11 @@
293
294 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
295 msgid "Backups found on these devices"
296 -msgstr ""
297 +msgstr "Backups zijn gevonden op deze apparaten"
298
299 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
300 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
301 -msgstr "Kies het apparaat dat de backup bevat waar u vant wilt herstellen."
302 +msgstr "Kies de backup waar u van wilt herstellen."
303
304 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
305 msgid "Exit from the server console"
306 @@ -1385,120 +1385,3 @@
307 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:129
308 msgid "The two passwords did not match"
309 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
310 -
311 -#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
312 -#~ msgstr "De server detecteerde deze ethernet adapters:"
313 -
314 -#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
315 -#~ msgstr "U moet nu de juiste driver kiezen voor de %s netwerk ethernet adapter. De server kan dit automatisch voor u proberen, u kunt het handmatig doen - door het model te kiezen van uw ethernet adapter of door direct een driver te kiezen."
316 -
317 -#~ msgid "Please select which device should be used for the backup file."
318 -#~ msgstr "Kies welk apparaat moet worden gebruikt voor het backup bestand."
319 -
320 -#~ msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
321 -#~ msgstr "Kies hier of u in de normale stand of omwissel stand wilt werken."
322 -
323 -#~ msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
324 -#~ msgstr "U heeft twee netwerkkaarten welke hetzelfde stuurprogramma gebruiken. De server zal er automatisch een toewijzen voor uw lokale netwerk (genaamd eth0) en een voor uw externe internet verbinding (genaamd eth1). Als deze standaard instelling niet geschikt is voor uw situatie kunt u de toewijzing omwisselen met the omgewisseld instelling. Voor de meeste installaties is de standaard configuratie gewenst."
325 -
326 -#~ msgid "Select ethernet card assignment"
327 -#~ msgstr "Kies netwerkkaart toekenning"
328 -
329 -#~ msgid "swapped"
330 -#~ msgstr "omgewisseld"
331 -
332 -#~ msgid "eth1 is local, eth0 is external"
333 -#~ msgstr "eth1 is lokaal, eth0 is extern"
334 -
335 -#~ msgid "normal"
336 -#~ msgstr "normaal"
337 -
338 -#~ msgid "eth0 is local, eth1 is external"
339 -#~ msgstr "eth0 is lokaal, eth1 is extern"
340 -
341 -#~ msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
342 -#~ msgstr "Kies de driver die gebruikt moet worden voor de %s ethernet adapter"
343 -
344 -#~ msgid "Specify %s ethernet driver"
345 -#~ msgstr "Kies %s ethernet driver"
346 -
347 -#~ msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
348 -#~ msgstr "Kies uw %s ethernet adapter en corresponderende driver"
349 -
350 -#~ msgid "Specify %s adapter and driver"
351 -#~ msgstr "Kies %s adapter en driver"
352 -
353 -#~ msgid "Please select one of the following:"
354 -#~ msgstr "Kies een van de volgende:"
355 -
356 -#~ msgid "Select %s adapter manually"
357 -#~ msgstr "Kies %s adapter handmatig"
358 -
359 -#~ msgid "Choose driver directly"
360 -#~ msgstr "Kies driver direct"
361 -
362 -#~ msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
363 -#~ msgstr "Kies de driver door te kiezen voor het ethernet adapter model"
364 -
365 -#~ msgid "unknown"
366 -#~ msgstr "onbekend"
367 -
368 -#~ msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
369 -#~ msgstr "Kies handmatig de driver voor %s ethernet adapter"
370 -
371 -#~ msgid "internal"
372 -#~ msgstr "interne"
373 -
374 -#~ msgid "for chipset"
375 -#~ msgstr "voor chipset"
376 -
377 -#~ msgid "Success"
378 -#~ msgstr "Succes"
379 -
380 -#~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
381 -#~ msgstr "U kunt door dit document heen scrollen door de omhoog en omlaag pijltjes toetsen of de PageUp en PageDown toetsen."
382 -
383 -#~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
384 -#~ msgstr "Mitel Networks Corporation ondersteuning en licentie informatie"
385 -
386 -#~ msgid "bytes"
387 -#~ msgstr "bytes"
388 -
389 -#~ msgid "Backup file found:"
390 -#~ msgstr "Backup bestand gevonden:"
391 -
392 -#~ msgid "Backup file not found"
393 -#~ msgstr "Backup bestand niet gevonden"
394 -
395 -#~ msgid "Choose device to restore from"
396 -#~ msgstr "Kies apparaat om van te herstellen"
397 -
398 -#~ msgid "No removable media or device found"
399 -#~ msgstr "Geen verwisselbaar medium of apparaat gevonden"
400 -
401 -#~ msgid "Backup medium not found"
402 -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
403 -
404 -#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
405 -#~ msgstr "Sluit het verwisselbare opslag medium met het backup bestand aan en druk aansluitend op de enter toets."
406 -
407 -#~ msgid "Insert media containing backup"
408 -#~ msgstr "Plaats medium die de backup bevat"
409 -
410 -#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
411 -#~ msgstr "Verwijder uw opslag medium en druk aansluitend op de enter toets."
412 -
413 -#~ msgid "Unable to mount removable media, please check the file system format (default : Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
414 -#~ msgstr "Kan verwijderbare media niet aangesluiten. Controleer het disk formaat (standaard: Vfat,Ext2,Ext3,Ext4)"
415 -
416 -#~ msgid "No mountable backup medium"
417 -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
418 -
419 -#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
420 -#~ msgstr "Geen verwisselbaar en/of beschrijfbaar medium of apparaat gevonden"
421 -
422 -#~ msgid "Writable backup medium not found"
423 -#~ msgstr "Backup medium niet gevonden"
424 -
425 -#~ msgid "Insert media to use for backup"
426 -#~ msgstr "Plaats medium dat voor backup gebruikt moet worden"
427 --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.197808728 +0100
428 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.928981547 +0100
429 @@ -1255,7 +1255,7 @@
430
431 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
432 msgid "Backups found on these devices"
433 -msgstr ""
434 +msgstr "Backup retornou não-zero"
435
436 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
437 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
438 --- smeserver-locale-2.4.0/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
439 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/pt_BR/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.952981549 +0100
440 @@ -1,9 +1,9 @@
441 msgid ""
442 msgstr ""
443 +"Language: pt_BR\n"
444 "MIME-Version: 1.0\n"
445 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
446 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
447 -"Language: pt_BR\n"
448 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
449
450 #: root/sbin/e-smith/console:88
451 @@ -1157,27 +1157,27 @@
452 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:139
453 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:62
454 msgid "Insert removable media before proceeding."
455 -msgstr "Insira a mídia removível e depois pressione a tecla ENTER."
456 +msgstr "Insira a mídia removível antes de continuar."
457
458 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:140
459 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:63
460 msgid "It may take many seconds to scan for media."
461 -msgstr ""
462 +msgstr "Pode levar vários segundos para encontrar a mídia."
463
464 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:158
465 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:92
466 msgid "These filesystems are not valid:"
467 -msgstr ""
468 +msgstr "Estes sistemas de arquivos não são válidos:"
469
470 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:161
471 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:95
472 msgid "Reason"
473 -msgstr ""
474 +msgstr "Razão"
475
476 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
477 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:99
478 msgid "No valid backup device found"
479 -msgstr "Nenhum arquivo de backup encontrado"
480 +msgstr "Nenhum dispositivo de backup válido encontrado"
481
482 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:168
483 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:188
484 @@ -1188,11 +1188,11 @@
485 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:174
486 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:105
487 msgid "Try again"
488 -msgstr "por favor, tente novamente"
489 +msgstr "Tente novamente"
490
491 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:187
492 msgid "The following are valid for backup"
493 -msgstr "Os seguintes são todas as listas de grupos para este grupo."
494 +msgstr "Os seguintes são válidos para backup"
495
496 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:196
497 msgid "Choose device to use for backup"
498 @@ -1216,11 +1216,11 @@
499
500 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:221
501 msgid "Remove backup media."
502 -msgstr "Remover trabalho de backup"
503 +msgstr "Remova a mídia de backup."
504
505 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:18
506 msgid "Restore from removable media"
507 -msgstr "Restaurar de mídia removível."
508 +msgstr "Restaurar de mídia removível"
509
510 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:59
511 msgid "Restore From Backup"
512 @@ -1232,7 +1232,7 @@
513
514 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:79
515 msgid "These filesystems could hold backups"
516 -msgstr ""
517 +msgstr "Estes sistemas de arquivos podem conter backups"
518
519 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:125
520 msgid "Date"
521 @@ -1240,7 +1240,7 @@
522
523 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:126
524 msgid "Size"
525 -msgstr "tamanho"
526 +msgstr "Tamanho"
527
528 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:130
529 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:155
530 @@ -1249,11 +1249,11 @@
531
532 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:132
533 msgid "Backup found on device"
534 -msgstr "Backup retornou não-zero"
535 +msgstr "Backup encontrado no dispositivo"
536
537 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:134
538 msgid "Backup details"
539 -msgstr "O backup está"
540 +msgstr "Detalhes do backup"
541
542 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:136
543 msgid "Do you wish to restore from this file?"
544 @@ -1261,11 +1261,11 @@
545
546 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
547 msgid "Backups found on these devices"
548 -msgstr ""
549 +msgstr "Backups encontrados nestes dispositivos"
550
551 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
552 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
553 -msgstr "Por favor selecione o dispositivo que contém o arquivo de backup de onde você deseja restaurar."
554 +msgstr "Por favor selecione o backup que você deseja restaurar."
555
556 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
557 msgid "Exit from the server console"
558 @@ -1282,11 +1282,11 @@
559
560 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:36
561 msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
562 -msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, voltará para a tela anterior."
563 +msgstr "Você pode fazer suas seleções em cada tela usando as SETAS e a tecla TAB. A qualquer momento se você selecionar VOLTAR, retornará para a tela anterior."
564
565 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:38
566 msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
567 -msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e entrá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
568 +msgstr "Antes de começar, você deve escolher uma senha do administrador para seu sistema e digitá-la abaixo. Você não verá a senha enquanto a digitar."
569
570 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:45
571 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:117
572 @@ -1296,7 +1296,7 @@
573 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:46
574 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:118
575 msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
576 -msgstr "Desculpe, você PRECISA definir a senha do adminstrador agora."
577 +msgstr "Desculpe, você precisa definir a senha do administrador agora."
578
579 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:56
580 msgid "Unprintable characters in password"
581 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.198808728 +0100
582 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ro/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.974981551 +0100
583 @@ -1258,7 +1258,7 @@
584
585 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
586 msgid "Backups found on these devices"
587 -msgstr ""
588 +msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
589
590 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
591 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
592 --- smeserver-locale-2.4.0/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
593 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/ru/server-console.po 2017-02-02 02:42:43.997981553 +0100
594 @@ -1262,7 +1262,7 @@
595
596 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
597 msgid "Backups found on these devices"
598 -msgstr ""
599 +msgstr "Резервирование вернуло не ноль"
600
601 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
602 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
603 --- smeserver-locale-2.4.0/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.199808729 +0100
604 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sl/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.015981555 +0100
605 @@ -1252,7 +1252,7 @@
606
607 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
608 msgid "Backups found on these devices"
609 -msgstr ""
610 +msgstr "Datoteka za restavriranje ..."
611
612 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
613 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
614 --- smeserver-locale-2.4.0/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
615 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/sv/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.032981556 +0100
616 @@ -1261,7 +1261,7 @@
617
618 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
619 msgid "Backups found on these devices"
620 -msgstr ""
621 +msgstr "Backupen returnerade non-zero"
622
623 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
624 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
625 --- smeserver-locale-2.4.0/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.200808730 +0100
626 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/th/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.049981557 +0100
627 @@ -1254,7 +1254,7 @@
628
629 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
630 msgid "Backups found on these devices"
631 -msgstr ""
632 +msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก"
633
634 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
635 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
636 --- smeserver-locale-2.4.0/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
637 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/tr/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.068981559 +0100
638 @@ -1261,7 +1261,7 @@
639
640 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
641 msgid "Backups found on these devices"
642 -msgstr ""
643 +msgstr "Yedekleme sonucu sıfır-değil"
644
645 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
646 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
647 --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.201808731 +0100
648 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_CN/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.085981561 +0100
649 @@ -1261,7 +1261,7 @@
650
651 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
652 msgid "Backups found on these devices"
653 -msgstr ""
654 +msgstr "备份返回值非零"
655
656 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
657 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."
658 --- smeserver-locale-2.4.0/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:07:55.202808732 +0100
659 +++ smeserver-locale-2.4.0.update/po/zh_TW/server-console.po 2017-02-02 02:42:44.102981562 +0100
660 @@ -1010,7 +1010,7 @@
661
662 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1831
663 msgid "You must provide an IP address for the start of the DHCP range."
664 -msgstr ""
665 +msgstr "您需提供MAC位址。"
666
667 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1857
668 msgid "Select end of DHCP host number range"
669 @@ -1252,7 +1252,7 @@
670
671 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:143
672 msgid "Backups found on these devices"
673 -msgstr ""
674 +msgstr "欲還原的備份檔源自"
675
676 #: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:158
677 msgid "Please select the backup that you wish to restore from."

admin@koozali.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.2.1 RSS 2.0 feed